From: Mikalai Udodau Date: Sat, 18 Aug 2012 16:59:22 +0000 (+0200) Subject: l10n: Updated Belarusian (be) translation to 100% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=c4693a50841665ea3884f78b03773e178f9b845b;p=midori l10n: Updated Belarusian (be) translation to 100% New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/be.po b/po/be.po index ae89eae4..6af162ca 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -3,21 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the Midori package. # Andrej Zakharevich , 2012. # Mikalai Udodau , 2012. -# +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.4.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-15 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-08 19:24+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-18 14:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-18 19:24+0300\n" "Last-Translator: Mikalai Udodau \n" "Language-Team: Belarusian \n" +"Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: be\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Browse the Web" @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Новае вакно" #: ../data/midori.desktop.in.h:8 msgid "Web Browser" -msgstr "Веб-браўзер" +msgstr "Вэб-браўзер" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 msgid "Midori Private Browsing" @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Здымак запісаны ў: %s\n" #: ../midori/main.c:1933 msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "Выканаць АДРАС як веб-прыкладанне" +msgstr "Выканаць АДРАС як вэб-прыкладанне" #: ../midori/main.c:1933 msgid "ADDRESS" @@ -271,17 +272,17 @@ msgstr "Запісаныя ўліковыя _запісы і паролі" #: ../midori/main.c:2163 msgid "Cookies and Website data" -msgstr "Кукісы і звесткі веб-сайтаў" +msgstr "Кукісы і звесткі вэб-сайтаў" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items #: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" -msgstr "Веб-кэш" +msgstr "Вэб-кэш" #: ../midori/main.c:2170 msgid "Website icons" -msgstr "Значкі веб-сайтаў" +msgstr "Значкі вэб-сайтаў" #: ../midori/main.c:2274 msgid "An unknown error occured" @@ -319,56 +320,56 @@ msgstr "_Ігнараваць" msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Нечаканае дзеянне '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6435 +#: ../midori/midori-app.c:1459 ../midori/midori-browser.c:6435 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладкі" -#: ../midori/midori-app.c:1458 +#: ../midori/midori-app.c:1460 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Зак_ладку на гэту старонку" -#: ../midori/midori-app.c:1459 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "_Extensions" msgstr "_Прыстаўкі" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-app.c:1462 ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "_History" msgstr "_Гісторыя" -#: ../midori/midori-app.c:1461 +#: ../midori/midori-app.c:1463 msgid "_Userscripts" msgstr "_Карыстальніцкія скрыпты" -#: ../midori/midori-app.c:1462 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "User_styles" msgstr "Карыстальніцкія стылі" -#: ../midori/midori-app.c:1463 +#: ../midori/midori-app.c:1465 msgid "New _Tab" msgstr "Новая _картка" -#: ../midori/midori-app.c:1464 +#: ../midori/midori-app.c:1466 msgid "_Transfers" msgstr "П_ерасыланні" -#: ../midori/midori-app.c:1465 +#: ../midori/midori-app.c:1467 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "П_лагіны Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1466 +#: ../midori/midori-app.c:1468 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закрытыя карткі" -#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-app.c:1469 ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "New _Window" msgstr "Новае _вакно" -#: ../midori/midori-app.c:1468 +#: ../midori/midori-app.c:1470 msgid "New _Folder" msgstr "Новы к_аталог" -#: ../midori/midori-app.c:1497 +#: ../midori/midori-app.c:1499 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адрасы]" @@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "Паказваць на с_тужцы прылад" #: ../midori/midori-browser.c:948 msgid "Run as _web application" -msgstr "Выкана_ць як веб-прыкладанне" +msgstr "Выкана_ць як вэб-прыкладанне" #: ../midori/midori-browser.c:1019 #, c-format @@ -542,7 +543,7 @@ msgid "" "all websites." msgstr "" "Націсканне F7 пераключае рэжым навігацыі тэкставым курсорам. Калі ён " -"актыўны, тэкставы курсор адлюстроўваецца на ўсіх веб-старонках." +"актыўны, тэкставы курсор адлюстроўваецца на ўсіх вэб-старонках." #: ../midori/midori-browser.c:3705 msgid "_Enable Caret Browsing" @@ -661,7 +662,7 @@ msgstr "С_ціраць асабовыя звесткі пры выхадзе з #: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "A lightweight web browser." -msgstr "Лёгкі веб-браўзер." +msgstr "Лёгкі вэб-браўзер." #: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "See about:version for version info." @@ -805,7 +806,7 @@ msgstr "_Паказаць выточны тэкст" #: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "Ca_ret Browsing" -msgstr "Навігацыія тэкставым курсорам" +msgstr "Навігацыя тэкставым курсорам" #: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Toggle fullscreen view" @@ -837,7 +838,7 @@ msgstr "_Пераход" #: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Go back to the previous page" -msgstr "Перайсці да папарэдняй старонкі" +msgstr "Перайсці да папярэдняй старонкі" #: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Go forward to the next page" @@ -1067,34 +1068,34 @@ msgstr "Немагчыма прачытаць канфігурацыю прыс msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Для прыстаўкі '%s' немагчыма запісаць настаўленні: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:394 +#: ../midori/midori-locationaction.c:398 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Шукаць на %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:414 +#: ../midori/midori-locationaction.c:418 msgid "Search with…" msgstr "Шукаць на…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:541 +#: ../midori/midori-locationaction.c:545 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Не ўдалося выбраць з гісторыі\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:628 +#: ../midori/midori-locationaction.c:632 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Шукаць %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1223 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 msgid "Export certificate" msgstr "Экспартаваць сертыфікаты" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1255 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Сертыфікат падпісаны невядомай установай." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1257 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." @@ -1102,15 +1103,15 @@ msgstr "" "Сертыфікат не супадае з меркаванай ідэнтыфікацыяй пляцоўкі, з якой ён " "атрыманы." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "Час актывацыі сертыфіката ўсё яшчэ ў будучыні." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 msgid "The certificate has expired" msgstr "Сертыфікат пратэрмінаваны" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." @@ -1118,40 +1119,40 @@ msgstr "" "Сертыфікат быў перагледжаны, згодна з спісам перагледжаных сертыфікатаў " "GTlsConnection." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1269 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Алгарытм сертыфіката меркаваны небяспечным." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1271 msgid "Some other error occurred validating the certificate." -msgstr "Нейкія памылкі здарыліся падчас спраўджання сертыфіката." +msgstr "Нейкія памылкі здарыліся падчас спраўджвання сертыфіката." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1318 msgid "_Export certificate" msgstr "_Экспартаваць сертыфікаты" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1329 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1333 msgid "Self-signed" msgstr "Самападпісаны" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "Security details" msgstr "Падрабязнасці прыватнасці" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1646 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1650 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Уставіць і перайсці" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1970 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1974 msgid "Not verified" msgstr "Не пацверджана" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1978 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1982 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Пацверджанае і зашыфраванае злучэнне" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1985 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1989 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Адкрытае, нешыфраванае злучэнне" @@ -1255,7 +1256,7 @@ msgstr "Internet Explorer" #: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Remember last window size" -msgstr "Памятаваць апошні памер акна" +msgstr "Памятаць апошні памер акна" #: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Whether to save the last window size" @@ -1292,7 +1293,7 @@ msgstr "Апошняя старонка панэлі" #: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "The last saved panel page" -msgstr "Апошнаяя запісаная старонка панэлі" +msgstr "Апошняя запісаная старонка панэлі" #: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Last Web search" @@ -1324,7 +1325,7 @@ msgstr "Паказаць закладкі" #: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "Ці паказваць стужук закладак" +msgstr "Ці паказваць стужку закладак" #: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Show Panel" @@ -1552,11 +1553,11 @@ msgstr "Ці дазволіць лакальную падтрымку HTML5-на #: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "Пазасеткавы кэш веб-прыкладанняў" +msgstr "Пазасеткавы кэш вэб-прыкладанняў" #: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "Ці дазволіць пазасеткавы кэш веб-прыкладанняў" +msgstr "Ці дазволіць пазасеткавы кэш вэб-прыкладанняў" #: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Flash window on background tabs" @@ -1573,7 +1574,7 @@ msgstr "Уключыць падтрымку WebGL" #: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -msgstr "Дазволіць веб-пляцоўкам выкарыстоўваць OpenGL" +msgstr "Дазволіць вэб-пляцоўкам выкарыстоўваць OpenGL" #: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Zoom Text and Images" @@ -1658,7 +1659,7 @@ msgstr "Ідэнтыфікавацца як" #: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "What to identify as to web pages" -msgstr "Як прадстаўляцца веб-пляцоўкам" +msgstr "Як прадстаўляцца вэб-пляцоўкам" #: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identification string" @@ -1713,7 +1714,7 @@ msgstr "Заўжды ўжываць выбраныя шрыфты" #: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" -"Перасягаць шрыфты, пададзеныя веб-пляцоўкай, пераважнымі карыстальніцкімі" +"Перасягаць шрыфты, пададзеныя вэб-пляцоўкай, пераважнымі карыстальніцкімі" #: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 msgid "Trust this website" @@ -1786,7 +1787,7 @@ msgstr "Адкры_ць у новым акне" #: ../midori/midori-view.c:2772 msgid "Open Link as Web A_pplication" -msgstr "Адкрыць як в_еб-прыкладанне" +msgstr "Адкрыць як в_эб-прыкладанне" #: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Copy Link de_stination" @@ -1915,7 +1916,7 @@ msgstr "HTML5-сховішчы, лакальныя базы звестак і п #: ../midori/midori-view.c:4510 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" -msgstr "Midori забараняе веб-пляцоўкам адсочваць карыстальніка:" +msgstr "Midori забараняе вэб-пляцоўкам асочваць карыстальніка:" #: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." @@ -1927,11 +1928,11 @@ msgstr "Папярэдняе атрыманне звестак DNS адключ #: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." -msgstr "Веб-пляцоўкі не могуць высветліць мову і часавы пояс." +msgstr "Вэб-пляцоўкі не могуць высветліць мову і часавы пояс." #: ../midori/midori-view.c:4514 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "Веб-пляцоўкі не могуць атрымаць спіс флэш і іншых плагінаў Netscape" +msgstr "Вэб-пляцоўкі не могуць атрымаць спіс флэш і іншых плагінаў Netscape" #: ../midori/midori-view.c:4603 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." @@ -2022,7 +2023,7 @@ msgstr "Прадвызначаны шрыфт для адлюстравання #: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font size used to display text" -msgstr "Прадвызначаны памер шрыфта для адлюстравання тэксту" +msgstr "Прадвызначаны памер шрыфту для адлюстравання тэксту" #: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Fixed-width Font Family" @@ -2034,15 +2035,15 @@ msgstr "Прадвызначаны шрыфт для адлюстравання #: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "Прадвызначаны памер шрыфта для адлюстравання тэксту фіксаванай шырыні" +msgstr "Прадвызначаны памер шрыфту для адлюстравання тэксту фіксаванай шырыні" #: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" -msgstr "Мінімальны памер шрыфта" +msgstr "Мінімальны памер шрыфту" #: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" -msgstr "Мінімальны памер шрыфта для адлюстравання тэксту" +msgstr "Мінімальны памер шрыфту для адлюстравання тэксту" #. Page "Behavior" #: ../midori/midori-preferences.c:360 @@ -2170,7 +2171,7 @@ msgstr " - %s засталося" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" -msgstr "Інлайнавы по_шук:" +msgstr "_Шукаць:" #: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Previous" @@ -2895,7 +2896,7 @@ msgstr "Магчымасці стужкі статусу" #: ../extensions/statusbar-features.c:260 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" -msgstr "Зручнае ўключэнне-выключэнне магчымасцей веб-старонак" +msgstr "Зручнае ўключэнне-выключэнне магчымасцей вэб-старонак" #: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" @@ -3090,7 +3091,7 @@ msgstr "Запісваць HTTP-перасыланні ў дыскавы кэш" #~ msgstr "Недапушчальны ўвод для памераў хуткага выбару" #~ msgid "Lightweight web browser" -#~ msgstr "Лёгкі веб-браўзер" +#~ msgstr "Лёгкі вэб-браўзер" #~ msgid "MD5-Checksum:" #~ msgstr "Кантрольная сума MD5:"