From: Christian Dywan Date: Sun, 5 Sep 2010 20:45:17 +0000 (+0200) Subject: Update German translation X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=c4d0f3e730bfdf43fdc1132867572006e1adabc6;p=midori Update German translation --- diff --git a/po/de.po b/po/de.po index cf54bd11..bc78bb7b 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -3,19 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Enrico Tröger 2008 # Christian Dywan 2008-2010 -# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.2.6\n" +"Project-Id-Version: midori 0.2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-29 04:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-06 02:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 @@ -91,12 +91,19 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Die Sitzung konnte nicht gespeichert werden. %s" #: ../midori/main.c:852 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "Es ist kein Stammzertifikat verfügbar. SSL-Zertifikate können nicht überprüft werden." +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"Es ist kein Stammzertifikat verfügbar. SSL-Zertifikate können nicht " +"überprüft werden." #: ../midori/main.c:942 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. Probieren Sie folgende Möglichkeiten falls dies vermehrt vorkommt." +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. " +"Probieren Sie folgende Möglichkeiten falls dies vermehrt vorkommt." #: ../midori/main.c:957 msgid "Modify _preferences" @@ -349,8 +356,11 @@ msgstr "Datei öffnen" #: ../midori/midori-browser.c:2228 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:2234 ../extensions/feed-panel/main.c:365 @@ -374,18 +384,18 @@ msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" #: ../midori/midori-browser.c:3843 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:734 +#: ../panels/midori-history.c:737 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen" #: ../midori/midori-browser.c:3850 ../panels/midori-bookmarks.c:727 -#: ../panels/midori-history.c:740 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../panels/midori-history.c:743 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" #: ../midori/midori-browser.c:3853 ../midori/midori-view.c:2338 #: ../midori/midori-view.c:4014 ../panels/midori-bookmarks.c:729 -#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 +#: ../panels/midori-history.c:745 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" @@ -436,14 +446,14 @@ msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Fehler beim Exportieren der Lesezeichen" #: ../midori/midori-browser.c:4155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" +msgstr "Verlauf konnte nicht geleert werden: %s\n" #: ../midori/midori-browser.c:4163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to clear search history: %s\n" -msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" +msgstr "Suchverlauf konnte nicht geleert werden: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu #: ../midori/midori-browser.c:4270 @@ -492,8 +502,16 @@ msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter." #: ../midori/midori-browser.c:4474 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/ oder modifizieren, entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz oder (wahlweise) jeder späteren Version." +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " +"GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation " +"veröffentlicht, weitergeben und/ oder modifizieren, entweder gemäß Version " +"2.1 der Lizenz oder (wahlweise) jeder späteren Version." #: ../midori/midori-browser.c:4493 msgid "translator-credits" @@ -808,30 +826,26 @@ msgid "Focus the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter fokussieren" #: ../midori/midori-browser.c:4989 -#, fuzzy msgid "Minimize _Current Tab" -msgstr "Neue Reiter minimieren" +msgstr "Aktuellen Reiter _Minimieren" #: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Minimize the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter minimieren" #: ../midori/midori-browser.c:4992 -#, fuzzy msgid "_Duplicate Current Tab" -msgstr "Reiter _verdoppeln" +msgstr "Aktuellen Reiter _verdoppeln" #: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter verdoppeln" #: ../midori/midori-browser.c:4995 -#, fuzzy msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Ande_re Reiter schließen" #: ../midori/midori-browser.c:4996 -#, fuzzy msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Alle Reiter, bis auf den aktuellen Reiter schließen" @@ -1016,13 +1030,13 @@ msgstr "Nach %s suchen" msgid "Search with %s" msgstr "Suchen mit %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1307 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1306 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1362 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Einfügen und _fortfahren" @@ -1359,7 +1373,8 @@ msgstr "Benachrichtigen bei Abschluss der Übertragung" #: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -msgstr "Eine Benachrichtigung anzeigen wenn eine Übertragung abgeschlossen wurde" +msgstr "" +"Eine Benachrichtigung anzeigen wenn eine Übertragung abgeschlossen wurde" #: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Download Manager" @@ -1607,8 +1622,13 @@ msgid "Preferred languages" msgstr "Bevorzugte Sprachen" #: ../midori/midori-websettings.c:1074 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "Eine durch Kommas getrennte Liste von bevorzugten Sprachen, die zur Darstellung mehrsprachiger Interneiten benutzt wird, zum Beispiel »de«, »ru,nl« oder »en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667«" +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Eine durch Kommas getrennte Liste von bevorzugten Sprachen, die zur " +"Darstellung mehrsprachiger Interneiten benutzt wird, zum Beispiel »de«, »ru," +"nl« oder »en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667«" #: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" @@ -1833,13 +1853,12 @@ msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Reiter _verdoppeln" #: ../midori/midori-view.c:4023 -#, fuzzy msgid "Show Tab _Label" -msgstr "Leiste anzeigen" +msgstr "Reiterleiste anzeigen" #: ../midori/midori-view.c:4023 msgid "Show Tab _Icon Only" -msgstr "" +msgstr "Nur Reiter_symbol anzeigen" #: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Close ot_her Tabs" @@ -1954,8 +1973,12 @@ msgstr "Rechtschreibwörterbücher" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default #: ../midori/midori-preferences.c:432 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "Eine durch Kommas getrennte Liste von Sprachen, die für die Rechtschreibprüfung benutzt werden sollen, zum Beispiel »en_GB,de_DE«" +msgid "" +"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +"example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "" +"Eine durch Kommas getrennte Liste von Sprachen, die für die " +"Rechtschreibprüfung benutzt werden sollen, zum Beispiel »en_GB,de_DE«" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:438 @@ -1991,7 +2014,7 @@ msgstr "Rechnername" #. Page "Privacy" #: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Privacy" -msgstr "Privatssphäre" +msgstr "Privatsphäre" #: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Web Cookies" @@ -2157,7 +2180,7 @@ msgstr "Markiertes Lesezeichen löschen" msgid "Add a new folder" msgstr "Einen neuen Ordner hinzufügen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:568 ../panels/midori-history.c:569 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:568 ../panels/midori-history.c:572 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" @@ -2283,8 +2306,13 @@ msgstr "Werbefilter einstellen" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "Geben Sie die Adresse einer vorkonfigurierten Filterliste in das Textfeld ein und klicken Sie »Hinzufügen« um sie zur Liste hinzuzufügen. Weitere Listen finden Sie auf %s." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"Geben Sie die Adresse einer vorkonfigurierten Filterliste in das Textfeld " +"ein und klicken Sie »Hinzufügen« um sie zur Liste hinzuzufügen. Weitere " +"Listen finden Sie auf %s." #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." @@ -2314,45 +2342,73 @@ msgstr "Werbeblocker" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Werbung an Hand einer Filterliste blockieren" -#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:325 +#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:490 msgid "Userscripts" msgstr "Benutzerskripte" -#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:327 +#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:492 msgid "Userstyles" msgstr "Benutzerstile" -#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:256 +#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../extensions/addons.c:231 -#, c-format, fuzzy -msgid "" -"Do you really want to remove '%s'?\n" -"\n" -"The file '%s' will be permanently lost.\n" -msgstr "" -"Möchten sie '%s' wirklich entfernen? \n" -"\n" -"Die Datei '%s' wird dauerhaft entfernt.\n" +#, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "Soll »%s« gelöscht werden?" + +#: ../extensions/addons.c:237 +msgid "Delete user script" +msgstr "Benutzerskript löschen" + +#: ../extensions/addons.c:238 +msgid "Delete user style" +msgstr "Benutzerstil löschen" + +#: ../extensions/addons.c:242 +#, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "Die Datei »%s« wird endgültig gelöscht." + +#: ../extensions/addons.c:377 ../extensions/addons.c:454 +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "In Texteditor öffnen" -#: ../extensions/addons.c:1231 +#: ../extensions/addons.c:379 ../extensions/addons.c:463 +msgid "Open Target Folder" +msgstr "Zielordner öffnen" + +#: ../extensions/addons.c:445 +msgid "Add new addon" +msgstr "Eine neue Erweiterung hinzufügen" + +#: ../extensions/addons.c:472 +msgid "Open target folder for selected addon" +msgstr "Zielordner für die ausgewählte Erweiterung öffnen" + +#: ../extensions/addons.c:473 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "Ausgewählte Erweiterung löschen" + +#: ../extensions/addons.c:1420 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "Die Konfiguration der Erweiterung »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s\n" +msgstr "" +"Die Konfiguration der Erweiterung »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s\n" -#: ../extensions/addons.c:1232 ../extensions/addons.c:1397 +#: ../extensions/addons.c:1421 ../extensions/addons.c:1586 msgid "User addons" msgstr "Benutzererweiterungen" -#: ../extensions/addons.c:1354 +#: ../extensions/addons.c:1543 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Der Ordner »%s« kann nicht überwacht werden: %s" -#: ../extensions/addons.c:1398 +#: ../extensions/addons.c:1587 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Unterstützung für Benutzerskripte und -stile" @@ -2374,8 +2430,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "Alle löschen" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Sichtbare Profildateien löschen. Wenn ein Filter gesetzt ist werden nur jene Einträge gelöscht, die auf den Filter passen" +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Sichtbare Profildateien löschen. Wenn ein Filter gesetzt ist werden nur jene " +"Einträge gelöscht, die auf den Filter passen" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2395,7 +2455,8 @@ msgstr "Frage" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." -msgstr "Nur Profildateien, die auf den eingegebenen Filter passen, werden gelöscht." +msgstr "" +"Nur Profildateien, die auf den eingegebenen Filter passen, werden gelöscht." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 msgid "At the end of the session" @@ -2452,8 +2513,12 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Gib einen Filter ein, um nur Profildateien anzuzeigen, deren Name oder Domöne auf den eingegebenen Filter passt." +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Gib einen Filter ein, um nur Profildateien anzuzeigen, deren Name oder " +"Domöne auf den eingegebenen Filter passt." #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 msgid "_Cookie Manager" @@ -2485,11 +2550,13 @@ msgstr "URL-Schemata mit Anwendungen verknüpfen" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "Die für Atom benötigten \"entry\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden." +msgstr "" +"Die für Atom benötigten \"entry\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "Die für Atom benötigten \"feed\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden." +msgstr "" +"Die für Atom benötigten \"feed\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden." #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398 @@ -2531,7 +2598,8 @@ msgstr "XML-Quelle konnte nicht ausgelesen werden: %s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "Die für Atom benötigten \"channel\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden." +msgstr "" +"Die für Atom benötigten \"channel\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." @@ -2543,7 +2611,8 @@ msgstr "Die für RSS benötigten \"item\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden. #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "Die für RSS benötigten \"channel\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden." +msgstr "" +"Die für RSS benötigten \"channel\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2693,19 +2762,23 @@ msgstr "Reiter in einer senkrechten Leiste anzeigen" #: ../extensions/tabs-minimized.c:79 msgid "Only Icons on Tabs by default" -msgstr "" +msgstr "Nur Symbole in Reitern anzeigen" #: ../extensions/tabs-minimized.c:80 msgid "New tabs have no label by default" -msgstr "" +msgstr "Neue Reiter haben keine Beschriftung" #: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anpassen" #: ../extensions/toolbar-editor.c:405 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "Wähle Elemente, die in der Werkzeugleiste erscheinen sollen. Elemente lassen sich durch Ziehen und Ablegen ordnen." +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Wähle Elemente, die in der Werkzeugleiste erscheinen sollen. Elemente lassen " +"sich durch Ziehen und Ablegen ordnen." #: ../extensions/toolbar-editor.c:421 msgid "Available Items" @@ -2731,6 +2804,16 @@ msgstr "Werkzeugleisten leicht anpassen" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove '%s'?\n" +#~ "\n" +#~ "The file '%s' will be permanently lost.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Möchten sie '%s' wirklich entfernen? \n" +#~ "\n" +#~ "Die Datei '%s' wird dauerhaft entfernt.\n" + #~ msgid "_Recently visited pages" #~ msgstr "_Zuletzt besuchte Seiten" @@ -2752,7 +2835,8 @@ msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Proxyrechner automatisch erkennen" -#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgid "" +#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "Zwischenrechner automatisch über die Umgebung erkennen" #~ msgid "_Restore Tab" @@ -2764,8 +2848,11 @@ msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "Fehlerhafte Uhrzeit" -#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -#~ msgstr "Die Uhrzeit liegt in der Vergangenheit. Bitte überprüfen Sie das eingestellte Datum und die Uhrzeit." +#~ msgid "" +#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "" +#~ "Die Uhrzeit liegt in der Vergangenheit. Bitte überprüfen Sie das " +#~ "eingestellte Datum und die Uhrzeit." #~ msgid "Copy %s to the folder %s." #~ msgstr "%2s in den Ordner %1s kopieren." @@ -2788,8 +2875,11 @@ msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" #~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" #~ msgstr "Bild in neuem Fe_nster öffnen" -#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "Kopieren Sie Benutzerskripte in den Ordner »%s« und Benutzerstile in den Ordner »%s«." +#~ msgid "" +#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "" +#~ "Kopieren Sie Benutzerskripte in den Ordner »%s« und Benutzerstile in den " +#~ "Ordner »%s«." #~ msgid "Failed to get current time: %s\n" #~ msgstr "Die aktuelle Uhrzeit konnte nicht ermittelt werden: %s\n"