From: Asier Iturralde Sarasola Date: Mon, 7 May 2012 20:29:50 +0000 (+0200) Subject: l10n: First commit to Basque translation X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=c8106ee0ec0ed60527c78ffed8551c2308a2ee82;p=midori l10n: First commit to Basque translation New status: 526 messages complete with 0 fuzzies and 125 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 00000000..17ff5839 --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,2817 @@ +# Basque translation of the midori package. +# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the midori package. +# Asier Iturralde Sarasola , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: midori\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-07 14:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-03 13:11+0000\n" +"Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola \n" +"Language-Team: Librezale \n" +"Language: Basque\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the Web" +msgstr "Arakatu sarea" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 +#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Web Browser" +msgstr "Web-arakatzailea" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 +msgid "Midori Private Browsing" +msgstr "Midori nabigatze pribatua" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 +msgid "Open a new private browsing window" +msgstr "Ireki nabigatze pribatuko leiho berri bat" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 +msgid "Private Browsing" +msgstr "Nabigatze pribatua" + +#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Ezin izan da konfigurazioa kargatu: %s\n" + +#: ../midori/main.c:150 +#, c-format +msgid "Value '%s' is invalid for %s" +msgstr "'%s' balioa baliogabea da %s-(r)entzat" + +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#, c-format +msgid "Invalid configuration value '%s'" +msgstr "Baliogabeko '%s' konfigurazio balioa" + +#: ../midori/main.c:380 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "Ezin izan dira bilaketa-tresnak kargatu. %s\n" + +#: ../midori/main.c:434 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Huts egin du historia garbitzean: %s\n" + +#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#, c-format +msgid "Failed to open database: %s\n" +msgstr "Huts egin du datu-basea irekitzean: %s\n" + +#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days +#: ../midori/main.c:524 +#, c-format +msgid "Failed to remove old history items: %s\n" +msgstr "Huts egin du historiako elementu zaharrak kentzean: %s\n" + +#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Huts egin du historiako elementua kentzean: %s\n" + +#: ../midori/main.c:611 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "Ezin izan dira laster-markak gorde. %s" + +#: ../midori/main.c:633 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "Ezin izan da konfigurazioa gorde. %s" + +#: ../midori/main.c:668 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "Ezin izan dira bilaketa-tresnak gorde. %s" + +#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs +#: ../midori/main.c:705 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "Ezin izan da zakarrontzia gorde. %s" + +#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "Hedapenak" + +#: ../midori/main.c:760 +msgid "Privacy" +msgstr "Pribatutasuna" + +#: ../midori/main.c:772 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:828 +#, c-format +msgid "The session couldn't be saved. %s" +msgstr "Ezin izan da saioa gorde. %s" + +#: ../midori/main.c:1046 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1115 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1115 +msgid "Modify _preferences" +msgstr "Aldatu _hobespenak" + +#: ../midori/main.c:1119 +msgid "Disable all _extensions" +msgstr "Desgaitu _hedapen guztiak" + +#: ../midori/main.c:1132 +msgid "Discard old tabs" +msgstr "Baztertu fitxa zaharrak" + +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 +msgid "Show last tabs without loading" +msgstr "Erakutsi azken fitxak kargatu gabe" + +#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 +msgid "Show last open tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2399 +#, c-format +msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Ezin izan da saioa kargatu: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1480 +#, c-format +msgid "Snapshot saved to: %s\n" +msgstr "Argazkia hona gorde da: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1891 +msgid "Run ADDRESS as a web application" +msgstr "Exekutatu HELBIDEA web aplikazio bezala" + +#: ../midori/main.c:1891 +msgid "ADDRESS" +msgstr "HELBIDEA" + +#: ../midori/main.c:1894 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "Erabili KARPETA konfigurazio karpeta bezala" + +#: ../midori/main.c:1894 +msgid "FOLDER" +msgstr "KARPETA" + +#: ../midori/main.c:1897 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "Nabigatze pribatua, aldaketak ez dira gordeko" + +#: ../midori/main.c:1899 +msgid "Show a diagnostic dialog" +msgstr "Erakutsi diagnostiko elkarrizketa-koadroa" + +#: ../midori/main.c:1901 +msgid "Run the specified filename as javascript" +msgstr "Exekutatu zehazturiko fitxategi-izena javascript bezala" + +#: ../midori/main.c:1903 +msgid "Take a snapshot of the specified URI" +msgstr "Hartu zehazturiko URI-aren argazki bat" + +#: ../midori/main.c:1905 +msgid "Execute the specified command" +msgstr "Exekutatu zehazturiko komandoa" + +#: ../midori/main.c:1907 +msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" +msgstr "Zerrendatu exekuta daitezkeen komandoak honela: -e/ --execute" + +#: ../midori/main.c:1909 +msgid "Display program version" +msgstr "Bistaratu programaren bertsioa" + +#: ../midori/main.c:1911 +msgid "Addresses" +msgstr "Helbideak" + +#: ../midori/main.c:1913 +msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1913 +msgid "PATTERN" +msgstr "" + +#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page +#: ../midori/main.c:1917 +msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1917 +msgid "SECONDS" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1920 +msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1920 +msgid "FILENAME" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1985 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Helbideak]" + +#: ../midori/main.c:1995 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2023 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2025 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "" + +#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms +#: ../midori/main.c:2109 +msgid "Saved logins and _passwords" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2111 +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +msgid "Web Cache" +msgstr "Web cache-a" + +#: ../midori/main.c:2117 +msgid "Website icons" +msgstr "Webguneen ikonoak" + +#: ../midori/main.c:2224 +msgid "An unknown error occured" +msgstr "Errore ezezagun bat gertatu da" + +#: ../midori/main.c:2330 +msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2366 +#, c-format +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Ezin izan dira laster-markak kargatu: %s\n" + +#: ../midori/main.c:2414 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Ezin izan da zakarrontzia kargatu: %s\n" + +#: ../midori/main.c:2427 +#, c-format +msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Ezin izan da historia kargatu: %s\n" + +#: ../midori/main.c:2443 +msgid "The following errors occured:" +msgstr "Ondorengo erroreak gertatu dira:" + +#: ../midori/main.c:2459 +msgid "_Ignore" +msgstr "Ez _ikusia egin" + +#: ../midori/midori-app.c:1331 +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Laster-marka" + +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5933 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Laster-markak" + +#: ../midori/midori-app.c:1333 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "Gehitu _laster-marka" + +#: ../midori/midori-app.c:1334 +msgid "_Console" +msgstr "Kontsola" + +#: ../midori/midori-app.c:1335 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Hedapenak" + +#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4502 +msgid "_History" +msgstr "_Historia" + +#: ../midori/midori-app.c:1337 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Hasiera-orria" + +#: ../midori/midori-app.c:1338 +msgid "_Userscripts" +msgstr "_Erabiltzailearen script-ak" + +#: ../midori/midori-app.c:1339 +msgid "New _Tab" +msgstr "_Fitxa berria" + +#: ../midori/midori-app.c:1340 +msgid "_Transfers" +msgstr "_Transferentziak" + +#: ../midori/midori-app.c:1341 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "Netscape-en pluginak" + +#: ../midori/midori-app.c:1342 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "_Itxitako fitxak" + +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5088 +msgid "New _Window" +msgstr "_Leiho berria" + +#: ../midori/midori-app.c:1344 +msgid "New _Folder" +msgstr "_Karpeta berria" + +#: ../midori/midori-array.c:522 +msgid "File not found." +msgstr "Ez da fitxategia aurkitu." + +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 +msgid "Malformed document." +msgstr "Gaizki osatutako dokumentua." + +#: ../midori/midori-array.c:628 +msgid "Unrecognized bookmark format." +msgstr "Laster-marka formatu ezezaguna." + +#: ../midori/midori-array.c:915 +msgid "Writing failed." +msgstr "Huts egin du idaztean." + +#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 +msgid "Reload the current page" +msgstr "Birkargatu uneko orria" + +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5176 +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:455 +#, c-format +msgid "Failed to update title: %s\n" +msgstr "Huts egin du izenburua eguneratzean: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:468 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Ezusteko ekintza '%s'." + +#: ../midori/midori-browser.c:558 +#, c-format +msgid "%s (Private Browsing)" +msgstr "%s (Nabigatze pribatua)" + +#: ../midori/midori-browser.c:668 ../midori/midori-browser.c:701 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:758 +msgid "New folder" +msgstr "Karpeta berria" + +#: ../midori/midori-browser.c:758 +msgid "Edit folder" +msgstr "Editatu karpeta" + +#: ../midori/midori-browser.c:760 +msgid "New bookmark" +msgstr "Laster-marka berria" + +#: ../midori/midori-browser.c:760 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Editatu laster-marka" + +#: ../midori/midori-browser.c:791 +msgid "_Title:" +msgstr "_Izenburua:" + +#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "_Helbidea:" + +#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4239 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Karpeta:" + +#: ../midori/midori-browser.c:850 +msgid "Add to _Speed Dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:863 +msgid "Show in the tool_bar" +msgstr "Erakutsi _tresna-barran" + +#: ../midori/midori-browser.c:878 +msgid "Run as _web application" +msgstr "Exekutatu _web aplikazio bezala" + +#: ../midori/midori-browser.c:949 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "Ezin da \"%s\" fitxategia karpetan honetan gorde" + +#: ../midori/midori-browser.c:951 +#, c-format +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "Ez daukazu kokaleku honetan idazteko baimenik." + +#: ../midori/midori-browser.c:958 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "Ez dago \"%s\" deskargatzeko adina leku libre." + +#: ../midori/midori-browser.c:961 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "Fitxategiak %s behar ditu baina %s daude libre." + +#: ../midori/midori-browser.c:999 ../midori/midori-browser.c:4308 +msgid "Save file as" +msgstr "Gorde fitxategia honela" + +#: ../midori/midori-browser.c:1293 +msgid "New Window" +msgstr "Leiho berria" + +#: ../midori/midori-browser.c:1293 +msgid "A new window has been opened" +msgstr "Leiho berri bat ireki da" + +#: ../midori/midori-browser.c:1296 +msgid "New Tab" +msgstr "Fitxa berria" + +#: ../midori/midori-browser.c:1296 +msgid "A new tab has been opened" +msgstr "Fitxa berri bat ireki da" + +#: ../midori/midori-browser.c:1331 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "Errorea irudia irekitzean!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1332 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "Ezin da hautatutako irudia ireki ikustaile lehenetsian." + +#: ../midori/midori-browser.c:1338 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "Errorea irudia deskargatzean!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1339 +msgid "Can not downlaod selected image." +msgstr "Ezin da hautatutako irudia deskargatu." + +#: ../midori/midori-browser.c:1442 +msgid "Save file" +msgstr "Gorde fitxategia" + +#: ../midori/midori-browser.c:2293 +msgid "Open file" +msgstr "Ireki fitxategia" + +#: ../midori/midori-browser.c:2425 +msgid "" +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2431 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +msgid "New feed" +msgstr "Jario berria" + +#: ../midori/midori-browser.c:2474 ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "Gehitu laster-marka berri bat" + +#: ../midori/midori-browser.c:2973 ../midori/midori-searchaction.c:488 +msgid "Empty" +msgstr "Hutsik" + +#: ../midori/midori-browser.c:3393 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3705 ../midori/midori-browser.c:5625 +#, c-format +msgid "Failed to insert new history item: %s\n" +msgstr "Huts egin du historiako elementu berri bat txertatzean: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../panels/midori-history.c:799 +msgid "Open all in _Tabs" +msgstr "Ireki guztia _fitxetan" + +#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Ireki _fitxa berrian" + +#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../midori/midori-view.c:2573 +#: ../midori/midori-view.c:4525 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Ireki leiho _berrian" + +#: ../midori/midori-browser.c:4126 +msgid "Arora" +msgstr "Arora" + +#: ../midori/midori-browser.c:4127 +msgid "Kazehakase" +msgstr "Kazehakase" + +#: ../midori/midori-browser.c:4128 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../midori/midori-browser.c:4129 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../midori/midori-browser.c:4130 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: ../midori/midori-browser.c:4131 +#, c-format +msgid "Firefox (%s)" +msgstr "Firefox (%s)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4152 +msgid "Import bookmarks..." +msgstr "Inportatu laster-markak..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../midori/midori-browser.c:5244 +msgid "_Import bookmarks" +msgstr "_Inportatu laster-markak" + +#: ../midori/midori-browser.c:4166 +msgid "_Application:" +msgstr "_Aplikazioa:" + +#: ../midori/midori-browser.c:4231 +msgid "Import from XBEL or HTML file" +msgstr "Inportatu XBEL edo HTML fitxategitik" + +#: ../midori/midori-browser.c:4266 +msgid "Import from a file" +msgstr "Inportatu fitxategi batetik" + +#: ../midori/midori-browser.c:4278 +msgid "Failed to import bookmarks" +msgstr "Huts egin du laster-markak inportatzean" + +#: ../midori/midori-browser.c:4313 +msgid "XBEL Bookmarks" +msgstr "XBEL laster-markak" + +#: ../midori/midori-browser.c:4318 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape-ren laster-markak" + +#: ../midori/midori-browser.c:4332 +msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4347 +msgid "Failed to export bookmarks" +msgstr "Huts egin du laster-markak esportatzean" + +#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu +#: ../midori/midori-browser.c:4469 +msgid "Clear Private Data" +msgstr "Garbitu datu pribatuak" + +#: ../midori/midori-browser.c:4473 +msgid "_Clear private data" +msgstr "_Garbitu datu pribatuak" + +#: ../midori/midori-browser.c:4486 +msgid "Clear the following data:" +msgstr "Garbitu ondorengo datuak:" + +#: ../midori/midori-browser.c:4496 +msgid "Last open _tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4522 +msgid "Clear private data when _quitting Midori" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4698 +msgid "A lightweight web browser." +msgstr "Web-arakatzaile arin bat" + +#: ../midori/midori-browser.c:4699 +msgid "See about:version for version info." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4701 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4722 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Asier Iturralde Sarasola https://launchpad.net/~asier-iturralde" + +#: ../midori/midori-browser.c:5086 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxategia" + +#: ../midori/midori-browser.c:5089 +msgid "Open a new window" +msgstr "Ireki leiho berri bat" + +#: ../midori/midori-browser.c:5092 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Ireki fitxa berri bat" + +#: ../midori/midori-browser.c:5094 +msgid "New P_rivate Browsing Window" +msgstr "Nabigatze _pribatuko leiho berria" + +#: ../midori/midori-browser.c:5098 +msgid "Open a file" +msgstr "Ireki fitxategi bat" + +#: ../midori/midori-browser.c:5100 +msgid "_Save Page As..." +msgstr "_Gorde orria honela..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5101 +msgid "Save to a file" +msgstr "Gorde fitxategi batera" + +#: ../midori/midori-browser.c:5103 +msgid "Add to Speed _dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5107 +msgid "Add Shortcut to the _desktop" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5109 +msgid "Create _Launcher" +msgstr "Sortu _abiarazlea" + +#: ../midori/midori-browser.c:5113 +msgid "Subscribe to News _feed" +msgstr "Harpidetu berrien _jariora" + +#: ../midori/midori-browser.c:5119 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Itxi fitxa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5120 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Itxi uneko fitxa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5122 +msgid "C_lose Window" +msgstr "Itxi _leihoa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5126 +msgid "Print the current page" +msgstr "Inprimatu uneko orria" + +#: ../midori/midori-browser.c:5128 +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "Itxi leiho _guztiak" + +#: ../midori/midori-browser.c:5131 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editatu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5154 +msgid "_Find..." +msgstr "_Bilatu..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5155 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "Bilatu hitz edo esaldi bat orrian" + +#: ../midori/midori-browser.c:5157 +msgid "Find _Next" +msgstr "Bilatu _hurrengoa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5160 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Bilatu _aurrekoa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5164 +msgid "Configure the application preferences" +msgstr "Konfiguratu aplikazioaren hobespenak" + +#: ../midori/midori-browser.c:5166 +msgid "_View" +msgstr "_Ikusi" + +#: ../midori/midori-browser.c:5167 +msgid "_Toolbars" +msgstr "_Tresna-barrak" + +#: ../midori/midori-browser.c:5172 +msgid "Reload page without caching" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5182 +msgid "Increase the zoom level" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5185 +msgid "Decrease the zoom level" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5189 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Kodeketa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5191 +msgid "View So_urce" +msgstr "Ikusi _iturburua" + +#: ../midori/midori-browser.c:5194 +msgid "Ca_ret Browsing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5198 +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "Txandakatu pantaila osoko ikuspegia" + +#: ../midori/midori-browser.c:5200 +msgid "Scroll _Left" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5203 +msgid "Scroll _Down" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5206 +msgid "Scroll _Up" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5209 +msgid "Scroll _Right" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5212 +msgid "_Go" +msgstr "_Joan" + +#: ../midori/midori-browser.c:5215 +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "Joan aurreko orrira" + +#: ../midori/midori-browser.c:5218 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "Joan hurrengo orrira" + +#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5222 +msgid "Go to the previous sub-page" +msgstr "Joan aurreko azpi-orrira" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5226 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "Joan hurrengo azpi-orrira" + +#: ../midori/midori-browser.c:5229 +msgid "Go to your homepage" +msgstr "Joan zure hasiera-orrira" + +#: ../midori/midori-browser.c:5231 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Hustu zakarrontzia" + +#: ../midori/midori-browser.c:5234 +msgid "Undo _Close Tab" +msgstr "Desegin fitxa _ixtea" + +#: ../midori/midori-browser.c:5241 +msgid "Add a new _folder" +msgstr "Gehitu _karpeta berri bat" + +#: ../midori/midori-browser.c:5247 +msgid "_Export bookmarks" +msgstr "_Esportatu laster-markak" + +#: ../midori/midori-browser.c:5250 ../midori/midori-searchaction.c:497 +msgid "_Manage Search Engines" +msgstr "_Kudeatu bilaketa-tresnak" + +#: ../midori/midori-browser.c:5253 +msgid "_Clear Private Data" +msgstr "_Garbitu datu pribatuak" + +#: ../midori/midori-browser.c:5256 +msgid "_Inspect Page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5260 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Aurreko fitxa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5263 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Hurrengo fitxa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5265 +msgid "Move Tab _Backward" +msgstr "Mugitu fitxa _atzera" + +#: ../midori/midori-browser.c:5267 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "_Mugitu fitxa aurrera" + +#: ../midori/midori-browser.c:5270 +msgid "Focus _Current Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5273 +msgid "Focus _Next view" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5276 +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5279 +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "_Bikoiztu uneko fitxa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5282 +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "Itxi _beste fitxak" + +#: ../midori/midori-browser.c:5285 +msgid "Open last _session" +msgstr "Ireki azken _saioa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5288 +msgid "_Help" +msgstr "_Laguntza" + +#: ../midori/midori-browser.c:5290 +msgid "_Frequent Questions" +msgstr "_Ohiko galderak" + +#: ../midori/midori-browser.c:5293 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Eman arazo baten berri..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5305 +msgid "_Menubar" +msgstr "_Menu-barra" + +#: ../midori/midori-browser.c:5309 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "_Nabigazio-barra" + +#: ../midori/midori-browser.c:5313 +msgid "Side_panel" +msgstr "Alboko _panela" + +#: ../midori/midori-browser.c:5314 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Alboko panela" + +#: ../midori/midori-browser.c:5317 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "_Laster-marka-barra" + +#: ../midori/midori-browser.c:5321 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Egoera-barra" + +#: ../midori/midori-browser.c:5330 ../midori/midori-websettings.c:307 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatikoa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:232 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "Txinera (BIG5)" + +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5337 +msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" +msgstr "Japoniera (SHIFT__JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:234 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Koreera (EUC-KR)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:235 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Errusiera (KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:236 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Mendebaldekoa (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 +msgid "Custom..." +msgstr "Pertsonalizatua..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5858 +msgid "_Separator" +msgstr "_Banatzailea" + +#: ../midori/midori-browser.c:5865 +msgid "_Location..." +msgstr "_Kokalekua" + +#: ../midori/midori-browser.c:5867 +msgid "Open a particular location" +msgstr "Ireki kokaleku jakin bat" + +#: ../midori/midori-browser.c:5889 +msgid "_Web Search..." +msgstr "_Web bilaketa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5891 +msgid "Run a web search" +msgstr "Exekutatu web bilaketa bat" + +#: ../midori/midori-browser.c:5918 +msgid "Reopen a previously closed tab or window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5935 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "Erakutsi gordetako laster-markak" + +#: ../midori/midori-browser.c:5952 +msgid "_Tools" +msgstr "_Tresnak" + +#: ../midori/midori-browser.c:5968 +msgid "_Window" +msgstr "_Leihoa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5970 +msgid "Show a list of all open tabs" +msgstr "Erakutsi irekitako fitxa guztien zerrenda" + +#: ../midori/midori-browser.c:5984 +msgid "_Menu" +msgstr "_Menua" + +#: ../midori/midori-browser.c:5986 +msgid "Menu" +msgstr "Menua" + +#: ../midori/midori-browser.c:6659 +#, c-format +msgid "Unexpected setting '%s'" +msgstr "Ustekabeko ezarpena '%s'" + +#: ../midori/midori-extension.c:310 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Ezin izan da '%s' hedapenaren konfigurazioa kargatu: %s\n" + +#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 +#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../extensions/addons.c:1695 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "Ezin izan da '%s' hedapenaren konfigurazioa gorde: %s\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:472 +#, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "Huts egin du historiatik hautatzean\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:558 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:592 +#, c-format +msgid "Search with %s" +msgstr "" + +#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard +#: ../midori/midori-locationaction.c:1359 +msgid "Paste and p_roceed" +msgstr "Itsatsi eta _jarraitu" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1727 +msgid "Not verified" +msgstr "Egiaztatu gabea" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1747 +msgid "Verified and encrypted connection" +msgstr "Egiaztatu eta zifratutako konexioa" + +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Lerrokatu alboko panela eskuinean" + +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +msgid "Close panel" +msgstr "Itxi panela" + +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Lerrokatu alboko panela ezkerrean" + +#: ../midori/midori-websettings.c:214 +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:215 +msgid "Show Homepage" +msgstr "Erakutsi hasiera-orria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:233 +msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" +msgstr "Japoniera (SHIFT_JIS)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:253 +msgid "New tab" +msgstr "Fitxa berria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:254 +msgid "New window" +msgstr "Leiho berria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:255 +msgid "Current tab" +msgstr "Uneko fitxa" + +#: ../midori/midori-websettings.c:270 +msgid "Default" +msgstr "Lehenetsia" + +#: ../midori/midori-websettings.c:271 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonoak" + +#: ../midori/midori-websettings.c:272 +msgid "Small icons" +msgstr "Ikono txikiak" + +#: ../midori/midori-websettings.c:273 +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#: ../midori/midori-websettings.c:274 +msgid "Icons and text" +msgstr "Ikonoak eta testua" + +#: ../midori/midori-websettings.c:275 +msgid "Text beside icons" +msgstr "Testua ikonoen ondoan" + +#: ../midori/midori-websettings.c:290 +msgid "Automatic (GNOME or environment)" +msgstr "Automatikoa (GNOME edo ingurunea)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:291 +msgid "HTTP proxy server" +msgstr "HTTP proxy zerbitzaria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:292 +msgid "No proxy server" +msgstr "Proxy zerbitzaririk ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:309 +msgid "Safari" +msgstr "Safari" + +#: ../midori/midori-websettings.c:310 +msgid "iPhone" +msgstr "iPhone" + +#: ../midori/midori-websettings.c:311 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../midori/midori-websettings.c:312 +msgid "Internet Explorer" +msgstr "Internet Explorer" + +#: ../midori/midori-websettings.c:365 +msgid "Remember last window size" +msgstr "Gogoratu azken leiho-tamaina" + +#: ../midori/midori-websettings.c:366 +msgid "Whether to save the last window size" +msgstr "Azken leiho-tamaina gordeko den ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:374 +msgid "Last window width" +msgstr "Azken leiho-zabalera" + +#: ../midori/midori-websettings.c:375 +msgid "The last saved window width" +msgstr "Gordetako azken leiho-zabalera" + +#: ../midori/midori-websettings.c:383 +msgid "Last window height" +msgstr "Azken leiho-altuera" + +#: ../midori/midori-websettings.c:384 +msgid "The last saved window height" +msgstr "Gordetako azken leiho-altuera" + +#: ../midori/midori-websettings.c:409 +msgid "Last panel position" +msgstr "Azken panel-posizioa" + +#: ../midori/midori-websettings.c:410 +msgid "The last saved panel position" +msgstr "Gordetako azken panel-posizioa" + +#. i18n: The internal index of the last opened panel +#: ../midori/midori-websettings.c:419 +msgid "Last panel page" +msgstr "Azken panel-orria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:420 +msgid "The last saved panel page" +msgstr "Gordetako azken panel-orria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:428 +msgid "Last Web search" +msgstr "Azken web bilaketa" + +#: ../midori/midori-websettings.c:429 +msgid "The last saved Web search" +msgstr "Gordetako azken web bilaketa" + +#: ../midori/midori-websettings.c:438 +msgid "Show Menubar" +msgstr "Erakutsi menu-barra" + +#: ../midori/midori-websettings.c:439 +msgid "Whether to show the menubar" +msgstr "Menu-barra erakutsiko den ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:447 +msgid "Show Navigationbar" +msgstr "Erakutsi nabigazio-barra" + +#: ../midori/midori-websettings.c:448 +msgid "Whether to show the navigationbar" +msgstr "Nabigazio-barra erakutsiko den ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:456 +msgid "Show Bookmarkbar" +msgstr "Erakutsi laster-marka-barra" + +#: ../midori/midori-websettings.c:457 +msgid "Whether to show the bookmarkbar" +msgstr "Laster-marka-barra erakutsiko den ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:465 +msgid "Show Panel" +msgstr "Erakutsi panela" + +#: ../midori/midori-websettings.c:466 +msgid "Whether to show the panel" +msgstr "Panela erakutsiko den ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:474 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "Erakutsi egoera-barra" + +#: ../midori/midori-websettings.c:475 +msgid "Whether to show the statusbar" +msgstr "Egoera-barra erakutsiko den ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:484 +msgid "Toolbar Style:" +msgstr "Tresna-barraren estiloa:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:485 +msgid "The style of the toolbar" +msgstr "Tresna-barraren estiloa" + +#: ../midori/midori-websettings.c:494 +msgid "Toolbar Items" +msgstr "Tresna-barraren elementuak" + +#: ../midori/midori-websettings.c:495 +msgid "The items to show on the toolbar" +msgstr "Tresna-barran erakutsiko diren elementuak" + +#: ../midori/midori-websettings.c:503 +msgid "Compact Sidepanel" +msgstr "Alboko panel trinkoa" + +#: ../midori/midori-websettings.c:504 +msgid "Whether to make the sidepanel compact" +msgstr "Alboko panela trinkotuko den ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:519 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "Lerrokatu alboko panela eskuinean" + +#: ../midori/midori-websettings.c:520 +msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "Alboko panela eskuinean lerrokatuko den ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:535 +msgid "Open panels in separate windows" +msgstr "Ireki panela leiho bereizietan" + +#: ../midori/midori-websettings.c:536 +msgid "Whether to always open panels in separate windows" +msgstr "Panelak beti leiho bereizietan irekiko diren ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:545 +msgid "When Midori starts:" +msgstr "Midori abiatzean:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:546 +msgid "What to do when Midori starts" +msgstr "Zer egin Midori abiatzean" + +#: ../midori/midori-websettings.c:555 +msgid "Homepage:" +msgstr "Hasiera-orria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:556 +msgid "The homepage" +msgstr "Hasiera-orria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:571 +msgid "Show crash dialog" +msgstr "Erakutsi kraskatze elkarrizketa-koadroa" + +#: ../midori/midori-websettings.c:572 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadro bat Midorik kraskatzean" + +#: ../midori/midori-websettings.c:580 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "Gorde deskargatutako fitxategiak hona:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:581 +msgid "The folder downloaded files are saved to" +msgstr "Deskargatutako fitxategiak gordeko diren karpeta" + +#: ../midori/midori-websettings.c:589 +msgid "Text Editor" +msgstr "Testu-editorea" + +#: ../midori/midori-websettings.c:590 +msgid "An external text editor" +msgstr "Kanpoko testu-editore bat" + +#: ../midori/midori-websettings.c:605 +msgid "News Aggregator" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:606 +msgid "An external news aggregator" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:614 +msgid "Location entry Search" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:615 +msgid "The search to perform inside the location entry" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:623 +msgid "Preferred Encoding" +msgstr "Hobetsitako kodeketa" + +#: ../midori/midori-websettings.c:624 +msgid "The preferred character encoding" +msgstr "Hobetsitako karaktere-kodeketa" + +#: ../midori/midori-websettings.c:634 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "Beti erakutsi fitxa-barra" + +#: ../midori/midori-websettings.c:635 +msgid "Always show the tabbar" +msgstr "Beti erakutsi fitxa-barra" + +#: ../midori/midori-websettings.c:643 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "Ixteko botoiak fitxetan" + +#: ../midori/midori-websettings.c:644 +msgid "Whether tabs have close buttons" +msgstr "Fitxek ixteko botoiak dituzten ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:669 +msgid "Open new pages in:" +msgstr "Ireki orri berriak hemen:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:670 +msgid "Where to open new pages" +msgstr "Non ireki behar diren orri berriak" + +#: ../midori/midori-websettings.c:679 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:680 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:688 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "Ireki fitxak atzeko planoan" + +#: ../midori/midori-websettings.c:689 +msgid "Whether to open new tabs in the background" +msgstr "Atzeko planoan fitxak irekiko diren ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:697 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "Ireki fitxak unekoaren ondoren" + +#: ../midori/midori-websettings.c:698 +msgid "" +"Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "Fitxa berriak uneko fitxaren ala azkenaren ondoren irekiko diren" + +#: ../midori/midori-websettings.c:706 +msgid "Open popups in tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:707 +msgid "Whether to open popup windows in tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:717 ../extensions/statusbar-features.c:134 +msgid "Load images automatically" +msgstr "Kargatu irudiak automatikoki" + +#: ../midori/midori-websettings.c:718 +msgid "Load and display images automatically" +msgstr "Kargatu eta bistaratu irudiak automatikoki" + +#: ../midori/midori-websettings.c:725 ../extensions/statusbar-features.c:143 +msgid "Enable scripts" +msgstr "Gaitu script-ak" + +#: ../midori/midori-websettings.c:726 +msgid "Enable embedded scripting languages" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:733 ../extensions/statusbar-features.c:154 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "Gaitu Netscape pluginak" + +#: ../midori/midori-websettings.c:734 +msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:749 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:750 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:756 +msgid "Enable HTML5 database support" +msgstr "Gaitu HTML5 datu-baseen euskarria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:757 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "HTML5 datu-baseen euskarria gaituko den ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:763 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "Gaitu HTML5 biltegiratze lokalaren euskarria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:764 +msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +msgstr "HTML5 biltegiratze lokalaren euskarria gaituko den ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:770 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "Gaitu lineaz kanpoko web aplikazioen cachea" + +#: ../midori/midori-websettings.c:771 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "Lineaz kanpoko web aplikazioen cachea gaituko den ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:787 +msgid "Flash window on background tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:788 +msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:796 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Gaitu WebGL euskarria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "Baimendu webguneek OpenGL errendatzea erabiltzea" + +#: ../midori/midori-websettings.c:823 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:824 +msgid "Whether to zoom text and images" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:839 +msgid "Find inline while typing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:840 +msgid "Whether to automatically find inline while typing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:855 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:856 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:864 +msgid "Delete old Cookies after:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:865 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:881 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "Bisitatutako guneetako cookie-ak soilik onartu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:882 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "Blokeatu hirugarrengo webguneek bidalitako cookie-ak" + +#: ../midori/midori-websettings.c:896 +msgid "Delete pages from history after:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:897 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:912 +msgid "Proxy server" +msgstr "Proxy zerbitzaria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:913 +msgid "The type of proxy server to use" +msgstr "Erabiliko den proxy zerbitzari mota" + +#: ../midori/midori-websettings.c:922 +msgid "HTTP Proxy Server" +msgstr "HTTP proxy zerbitzaria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:923 +msgid "The proxy server used for HTTP connections" +msgstr "HTTP konexioetarako erabilitako proxy zerbitzaria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:938 +msgid "Port" +msgstr "Ataka" + +#: ../midori/midori-websettings.c:939 +msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +msgstr "HTTP konexioetarako erabilitako proxy zerbitzariaren ataka" + +#: ../midori/midori-websettings.c:957 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "" + +#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string +#: ../midori/midori-websettings.c:974 +msgid "Identify as" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:975 +msgid "What to identify as to web pages" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:991 +msgid "Identification string" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:992 +msgid "The application identification string" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 +msgid "Preferred languages" +msgstr "Hobetsitako hizkuntzak" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +msgid "Clear private data" +msgstr "Garbitu datu pribatuak" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1025 +msgid "The private data selected for deletion" +msgstr "Ezabatzeko hautatutako datu pribatuak" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +msgid "Clear data" +msgstr "Garbitu datuak" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +msgid "The data selected for deletion" +msgstr "Ezabatzeko hautatutako datuak" + +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +msgid "Strip referrer details sent to websites" +msgstr "" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 +msgid "Always use my font choices" +msgstr "Beti erabili nire letra-tipo aukerak" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1107 +msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1307 +#, c-format +msgid "%s wants to save an HTML5 database." +msgstr "%s-(e)k HTML5 datu-base bat gorde nahi du." + +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 +msgid "_Deny" +msgstr "_Ukatu" + +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 +msgid "_Allow" +msgstr "_Baimendu" + +#: ../midori/midori-view.c:1339 +#, c-format +msgid "%s wants to know your location." +msgstr "%s-(e)k zure kokapena ezagutu nahi du." + +#: ../midori/midori-view.c:1430 +#, c-format +msgid "Error - %s" +msgstr "Errorea - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:1431 +#, c-format +msgid "The page '%s' couldn't be loaded." +msgstr "Ezin izan da '%s' orria kargatu." + +#: ../midori/midori-view.c:1433 +msgid "Try again" +msgstr "Saiatu berriro" + +#: ../midori/midori-view.c:1610 ../midori/midori-view.c:2514 +#, c-format +msgid "Send a message to %s" +msgstr "Mezu bat bidali %s-(r)i" + +#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2663 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2397 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "Ireki esteka _fitxa berrian" + +#: ../midori/midori-view.c:2401 +msgid "Open Link in _Foreground Tab" +msgstr "Ireki esteka _aurreko planoko fitxan" + +#: ../midori/midori-view.c:2402 +msgid "Open Link in _Background Tab" +msgstr "Ireki esteka a_tzeko planoko fitxan" + +#: ../midori/midori-view.c:2405 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Ireki esteka _leiho berrian" + +#: ../midori/midori-view.c:2408 +msgid "Open Link as Web A_pplication" +msgstr "Ireki esteka web _aplikazio bezala" + +#: ../midori/midori-view.c:2413 +msgid "Copy Link de_stination" +msgstr "Kopiatu estekaren helburua" + +#: ../midori/midori-view.c:2429 +msgid "Open _Image in New Tab" +msgstr "Ireki _irudia fitxa berrian" + +#: ../midori/midori-view.c:2432 +msgid "Copy Image _Address" +msgstr "Kopiatu irudiaren _helbidea" + +#: ../midori/midori-view.c:2435 +msgid "Save I_mage" +msgstr "Gorde i_rudia" + +#: ../midori/midori-view.c:2438 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "Ireki irudi-i_kustailean" + +#: ../midori/midori-view.c:2445 +msgid "Copy Video _Address" +msgstr "Kopiatu bideoaren _helbidea" + +#: ../midori/midori-view.c:2448 +msgid "Save _Video" +msgstr "Gorde _bideoa" + +#: ../midori/midori-view.c:2448 +msgid "Download _Video" +msgstr "Deskargatu _bideoa" + +#: ../midori/midori-view.c:2474 +msgid "Search _with" +msgstr "Bilatu _honekin" + +#: ../midori/midori-view.c:2506 +msgid "_Search the Web" +msgstr "_Bilatu sarean" + +#: ../midori/midori-view.c:2522 +msgid "Open Address in New _Tab" +msgstr "Ireki helbidea _fitxa berrian" + +#: ../midori/midori-view.c:2814 +msgid "Open or download file" +msgstr "Ireki edo deskargatu fitxategia" + +#: ../midori/midori-view.c:2833 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Fitxategi-mota: '%s'" + +#: ../midori/midori-view.c:2835 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Fitxategi-mota: %s ('%s')" + +#: ../midori/midori-view.c:2839 +#, c-format +msgid "File Name: %s" +msgstr "Fitxategi-izena: %s" + +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:2858 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Ireki %s" + +#: ../midori/midori-view.c:3483 +#, c-format +msgid "Inspect page - %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3784 +msgid "Speed Dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3785 ../midori/midori-view.c:3881 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "Klikatu lasterbide bat gehitzeko" + +#: ../midori/midori-view.c:3786 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "Sartu lasterbidearen helbidea" + +#: ../midori/midori-view.c:3787 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "Sartu lasterbidearen izenburua" + +#: ../midori/midori-view.c:3788 +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "Ziur zaude lasterbide hau ezabatu nahi duzula?" + +#: ../midori/midori-view.c:3950 +#, c-format +msgid "No documentation installed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4026 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "Midori-k ez du datu pertsonalik gordetzen:" + +#: ../midori/midori-view.c:4027 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "Ez da gordetzen ez historiarik ez web cookie-rik." + +#: ../midori/midori-view.c:4028 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "Hedapenak desgaituta daude." + +#: ../midori/midori-view.c:4029 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "" +"HTML5 biltegiratzea, datu-base lokalak eta aplikazioen cache-a desgaituta " +"daude." + +#: ../midori/midori-view.c:4030 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4031 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4032 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4033 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4034 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4071 +msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4126 +msgid "Page loading delayed" +msgstr "Orria kargatzea atzeratuta" + +#: ../midori/midori-view.c:4127 +msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." +msgstr "" +"Kargatzea atzeratuta duela gutxiko kraskatze bat edo abioko hobespenak " +"direla eta." + +#: ../midori/midori-view.c:4128 +msgid "Load Page" +msgstr "Kargatu orria" + +#: ../midori/midori-view.c:4267 +msgid "Blank page" +msgstr "Orri hutsa" + +#: ../midori/midori-view.c:4529 +msgid "_Duplicate Tab" +msgstr "_Bikoiztu fitxa" + +#: ../midori/midori-view.c:4534 +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "Erakutsi fitxaren _etiketa" + +#: ../midori/midori-view.c:4534 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "Erakutsi fitxaren _ikonoa soilik" + +#: ../midori/midori-view.c:4540 +msgid "Close ot_her Tabs" +msgstr "Itxi _beste fitxak" + +#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5311 +msgid "previous" +msgstr "aurrekoa" + +#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5330 +msgid "next" +msgstr "hurrengoa" + +#: ../midori/midori-view.c:5343 +msgid "Print background images" +msgstr "Inprimatu atzeko planoko irudiak" + +#: ../midori/midori-view.c:5344 +msgid "Whether background images should be printed" +msgstr "Atzeko planoko irudiak inprimatu behar diren ala ez" + +#: ../midori/midori-view.c:5376 +msgid "Features" +msgstr "Ezaugarriak" + +#: ../midori/midori-preferences.c:297 +msgid "Startup" +msgstr "Abioa" + +#: ../midori/midori-preferences.c:310 +msgid "Use _current page" +msgstr "Erabili _uneko orria" + +#: ../midori/midori-preferences.c:314 +msgid "Use current page as homepage" +msgstr "Erabili uneko orria hasiera-orria bezala" + +#. Page "Appearance" +#: ../midori/midori-preferences.c:323 +msgid "Fonts" +msgstr "Letra-tipoak" + +#: ../midori/midori-preferences.c:326 +msgid "Proportional Font Family" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:330 +msgid "The default font family used to display text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:333 +msgid "The default font size used to display text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:335 +msgid "Fixed-width Font Family" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:339 +msgid "The font family used to display fixed-width text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:342 +msgid "The font size used to display fixed-width text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:344 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "Gutxieneko letra-tipoaren tamaina" + +#: ../midori/midori-preferences.c:348 +msgid "The minimum font size used to display text" +msgstr "Testua bistaratzeko erabilitako gutxieneko letra-tipoaren tamaina" + +#. Page "Behavior" +#: ../midori/midori-preferences.c:359 +msgid "Behavior" +msgstr "Portaera" + +#: ../midori/midori-preferences.c:385 +msgid "Allow scripts to open popups" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:386 +msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" +msgstr "" + +#. Page "Interface" +#: ../midori/midori-preferences.c:416 +msgid "Browsing" +msgstr "Arakatzen" + +#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:454 +msgid "Network" +msgstr "Sarea" + +#: ../midori/midori-preferences.c:461 +msgid "Hostname" +msgstr "Ostalari-izena" + +#: ../midori/midori-preferences.c:485 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +msgid "Add search engine" +msgstr "Gehitu bilaketa-tresna" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +msgid "Edit search engine" +msgstr "Editatu bilaketa-tresna" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:931 +msgid "_Name:" +msgstr "_Izena:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +msgid "_Description:" +msgstr "Deskribapena:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikonoa:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +msgid "_Token:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +msgid "Manage Search Engines" +msgstr "Kudeatu bilaketa-tresnak" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 +msgid "Use as _default" +msgstr "Erabili _lehenetsi bezala" + +#: ../midori/sokoke.c:412 +msgid "Open with" +msgstr "Ireki honekin" + +#: ../midori/sokoke.c:420 +#, c-format +msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" +msgstr "Aukeratu aplikazio edo komando bat \"%s\" irekitzeko:" + +#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 +#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 +msgid "Could not run external program." +msgstr "Ezin izan da kanpoko programa exekutatu." + +#: ../midori/sokoke.c:1653 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "ordu %d" +msgstr[1] "%d ordu" + +#: ../midori/sokoke.c:1654 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "minutu %d" +msgstr[1] "%d minutu" + +#: ../midori/sokoke.c:1655 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "segundo %d" +msgstr[1] "%d segundo" + +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" + +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/sokoke.c:1672 +msgid "?B" +msgstr "?B" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/sokoke.c:1675 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr " (%s/s)" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/sokoke.c:1692 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr " - %s falta dira" + +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 +msgid "Previous" +msgstr "Aurrekoa" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +msgid "Next" +msgstr "Hurrengoa" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 +msgid "Match Case" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Itxi bilaketa-barra" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#, c-format +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "'%s' fitxategia deskargatu da." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Transferentzia burututa" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +msgid "Clear All" +msgstr "Garbitu guztia" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "Zenbait fitxategi deskargatzen ari dira" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "_Irten Midori-tik" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Laster-markak" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Huts egin du laster-marka elementua gehitzean: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 +msgid "Edit the selected bookmark" +msgstr "Editatu hautatutako laster-marka" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 +msgid "Delete the selected bookmark" +msgstr "Ezabatu hautatutako laster-marka" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +msgid "Add a new folder" +msgstr "Gehitu karpeta berri bat" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 +msgid "Separator" +msgstr "Banatzailea" + +#: ../panels/midori-history.c:110 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +msgid "Today" +msgstr "Gaur" + +#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +msgid "Yesterday" +msgstr "Atzo" + +#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Duela egun %d" +msgstr[1] "Duela %d egun" + +#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +msgid "A week ago" +msgstr "Duela aste bat" + +#: ../panels/midori-history.c:359 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "Ziur zaude historiako elementu guztiak kendu nahi dituzula?" + +#: ../panels/midori-history.c:405 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "Egin hautatutako historiako elementuaren laster-marka" + +#: ../panels/midori-history.c:414 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "Ezabatu hautatutako historiako elementua" + +#: ../panels/midori-history.c:422 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "Garbitu historia osoa" + +#: ../panels/midori-transfers.c:86 +msgid "Transfers" +msgstr "Transferentziak" + +#: ../panels/midori-transfers.c:467 +msgid "Open Destination _Folder" +msgstr "Ireki helburuko _karpeta" + +#: ../panels/midori-transfers.c:470 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "Kopiatu estekaren _helbidea" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:210 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Autentifikazioa behar da" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:226 +msgid "" +"A username and a password are required\n" +"to open this location:" +msgstr "" +"Erabiltzaile-izen eta pasahitza behar dira\n" +"kokaleku hau irekitzeko:" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:240 +msgid "Username" +msgstr "Erabiltzaile-izena" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:253 +msgid "Password" +msgstr "Pasahitza" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:267 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Gogoratu pasahitza" + +#: ../katze/katze-throbber.c:949 +#, c-format +msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-throbber.c:962 +#, c-format +msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-throbber.c:1042 +msgid "Animation frames are broken" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#, c-format +msgid "Property '%s' is invalid for %s" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../extensions/addons.c:308 +msgid "Choose file" +msgstr "Aukeratu fitxategia" + +#: ../katze/katze-utils.c:500 +msgid "Choose folder" +msgstr "Aukeratu karpeta" + +#: ../katze/katze-utils.c:604 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../katze/katze-utils.c:719 +msgid "1 hour" +msgstr "Ordu 1" + +#: ../katze/katze-utils.c:720 +msgid "1 day" +msgstr "Egun 1" + +#: ../katze/katze-utils.c:721 +msgid "1 week" +msgstr "Aste 1" + +#: ../katze/katze-utils.c:722 +msgid "1 month" +msgstr "Hilabete 1" + +#: ../katze/katze-utils.c:723 +msgid "1 year" +msgstr "Urte 1" + +#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#, c-format +msgid "Preferences for %s" +msgstr "%s-(r)en hobespenak" + +#: ../extensions/adblock.c:467 +msgid "Configure Advertisement filters" +msgstr "Konfiguratu iragarkien iragazkiak" + +#: ../extensions/adblock.c:498 +#, c-format +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:846 +msgid "Edit rule" +msgstr "Editatu araua" + +#: ../extensions/adblock.c:860 +msgid "_Rule:" +msgstr "_Araua:" + +#: ../extensions/adblock.c:914 +msgid "Bl_ock image" +msgstr "Bl_okeatu irudia" + +#: ../extensions/adblock.c:919 +msgid "Bl_ock link" +msgstr "Bl_okeatu esteka" + +#: ../extensions/adblock.c:1538 +msgid "Advertisement blocker" +msgstr "Iragarkien blokeatzailea" + +#: ../extensions/adblock.c:1539 +msgid "Block advertisements according to a filter list" +msgstr "Blokeatu iragarkiak iragazki zerrenda bat jarraituz" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org +#: ../extensions/addons.c:221 +msgid "" +"This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "" +"Orri honek erabiltzaile-script bat duela dirudi. Exekutatu nahi duzu?" + +#: ../extensions/addons.c:222 +msgid "_Install user script" +msgstr "_Instalatu erabiltzaile-script-a" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:227 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "" +"Orri honek erabiltzaile-estilo bat duela dirudi. Instalatu nahi duzu?" + +#: ../extensions/addons.c:228 +msgid "_Install user style" +msgstr "_Instalatu erabiltzaile-estiloa" + +#: ../extensions/addons.c:236 +msgid "Don't install" +msgstr "Ez instalatu" + +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +msgid "Userscripts" +msgstr "Erabiltzaile-script-ak" + +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +msgid "Userstyles" +msgstr "Erabiltzaile-estiloak" + +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "Errorea" + +#: ../extensions/addons.c:421 +#, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "'%s' ezabatu nahi duzu?" + +#: ../extensions/addons.c:427 +msgid "Delete user script" +msgstr "Ezabatu erabiltzaile-script-a" + +#: ../extensions/addons.c:428 +msgid "Delete user style" +msgstr "Ezabatu erabiltzaile-estiloa" + +#: ../extensions/addons.c:431 +#, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "%s fitxategia betirako ezabatuko da." + +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "Ireki testu-editorean" + +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +msgid "Open Target Folder" +msgstr "Ireki helburuko karpeta" + +#: ../extensions/addons.c:638 +msgid "Add new addon" +msgstr "Gehitu gehigarri berria" + +#: ../extensions/addons.c:664 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "Kendu hautatutako gehigarria" + +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +msgid "User addons" +msgstr "Erabiltzailearen gehigarriak" + +#: ../extensions/addons.c:1826 +#, c-format +msgid "Can't monitor folder '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:1915 +msgid "Support for userscripts and userstyles" +msgstr "Erabiltzaile-script eta erabiltzaile-estiloen euskarria" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 +msgid "Colorful Tabs" +msgstr "Fitxa koloretsuak" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +msgid "Tint each tab distinctly" +msgstr "Tindatu fitxa bakoitza kolore desberdinarekin" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 +msgid "Cookie Manager" +msgstr "Cookie kudeatzailea" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 +msgid "Delete All" +msgstr "Ezabatu guztiak" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Ezabatu erakutsitako cookie guztiak. Iragazkirik balego, iragazkiarekin bat " +"datozen cookie-ak soilik ezabatuko dira." + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 +msgid "Expand All" +msgstr "Zabaldu guztiak" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 +msgid "Collapse All" +msgstr "Tolestu guztiak" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 +msgid "Do you really want to delete all cookies?" +msgstr "Ziur zaude cookie guztiak ezabatu nahi dituzula?" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 +msgid "Question" +msgstr "Galdera" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 +msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." +msgstr "Iragazkiarekin bat datozen cookie-ak soilik ezabatuko dira." + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 +msgid "At the end of the session" +msgstr "Saioaren amaieran" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Host: %s\n" +"Name: %s\n" +"Value: %s\n" +"Path: %s\n" +"Secure: %s\n" +"Expires: %s" +msgstr "" +"Ostalaria: %s\n" +"Izena: %s\n" +"Balioa: %s\n" +"Bidea: %s\n" +"Segurua: %s\n" +"Iraungitze-data: %s" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +msgid "Yes" +msgstr "Bai" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +msgid "No" +msgstr "Ez" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 +#, c-format +msgid "" +"Domain: %s\n" +"Cookies: %d" +msgstr "" +"Domeinua: %s\n" +"Cookie-ak: %d" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +msgid "_Expand All" +msgstr "_Zabaldu guztiak" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Tolestu guztiak" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 +msgid "Filter:" +msgstr "Iragazi:" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 +msgid "List, view and delete cookies" +msgstr "Zerrendatu, ikusi eta ezabatu cookie-ak" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:38 +msgid "Copy Tab _Addresses" +msgstr "Kopiatu fitxen _helbideak" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:95 +msgid "Copy Addresses of Tabs" +msgstr "Kopiatu fitxen helbideak" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" +msgstr "Kopiatu fitxa guztien helbideak arbelera" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 +msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 +msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." +msgstr "" + +#. i18n: The local date a feed was last updated +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 +#, c-format +msgctxt "Feed" +msgid "Last updated: %s." +msgstr "Azken eguneraketa: %s" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 +msgid "Feeds" +msgstr "Jarioak" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706 +msgid "Add new feed" +msgstr "Gehitu jario berria" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713 +msgid "Delete feed" +msgstr "Ezabatu jarioa" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795 +msgid "_Feeds" +msgstr "_Jarioak" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to find root element in feed XML data." +msgstr "Ezin izan da jarioaren XML datuetako erro elementua aurkitu" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 +#, c-format +msgid "Unsupported feed format." +msgstr "Onartu gabeko jario formatua." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 +#, c-format +msgid "Failed to parse XML feed: %s" +msgstr "Huts egin du XML jarioa analizatzean: %s" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 +msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." +msgstr "Huts egin du RSS XML datuetan \"channel\" elementua aurkitzean." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 +msgid "Unsupported RSS version found." +msgstr "Onartu gabeko RSS bertsioa aurkitu da." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 +msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 +msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:131 +#, c-format +msgid "Feed '%s' already exists" +msgstr "'%s' jarioa dagoeneko existitzen da" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:208 +#, c-format +msgid "Error loading feed '%s'" +msgstr "Errorea '%s' jarioa deskargatzean" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:518 +msgid "Feed Panel" +msgstr "Jarioen panela" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:519 +msgid "Read Atom/ RSS feeds" +msgstr "Irakurri Atom/RSS jarioak" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 +#, c-format +msgid "Failed to add form value: %s\n" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 +msgid "Form history" +msgstr "Formularioen historia" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292 +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "Pasahitza gogoratu orri honetan?" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297 +msgid "Remember" +msgstr "Gogoratu" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298 +msgid "Not now" +msgstr "Orain ez" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 +msgid "Never for this page" +msgstr "Inoiz ez orri honentzat" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435 +msgid "Toggle form history state" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436 +msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627 +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666 +msgid "Form history filler" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "Huts egin du iradokizunak hautatzean\n" + +#: ../extensions/history-list.vala:197 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "Ez dago bisitatu gabeko fitxarik" + +#: ../extensions/history-list.vala:235 +#, c-format +msgid "History-List" +msgstr "Historia-Zerrenda" + +#: ../extensions/history-list.vala:275 +msgid "Tab closing behavior" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:283 +msgid "Do nothing" +msgstr "Ez egin ezer" + +#: ../extensions/history-list.vala:289 +msgid "Switch to last viewed tab" +msgstr "Aldatu ikusitako azken fitxara" + +#: ../extensions/history-list.vala:295 +msgid "Switch to newest tab" +msgstr "Aldatu fitxa berrienera" + +#: ../extensions/history-list.vala:423 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "Hurrengo fitxa berria (Historia zerrenda)" + +#: ../extensions/history-list.vala:424 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "Historiako hurrengo fitxa berria" + +#: ../extensions/history-list.vala:433 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "Aurreko fitxa berria (Historia zerrenda)" + +#: ../extensions/history-list.vala:434 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "Historiako aurreko fitxa berria" + +#: ../extensions/history-list.vala:443 +msgid "Display tab in background (History List)" +msgstr "Bistaratu fitxa atzeko planoan (Historia zerrenda)" + +#: ../extensions/history-list.vala:444 +msgid "Display the current selected tab in background" +msgstr "Bistaratu unean hautatutako fitxa atzeko planoan (Historia zerrenda)" + +#: ../extensions/history-list.vala:569 +msgid "History List" +msgstr "Historia zerrenda" + +#: ../extensions/history-list.vala:570 +msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" +msgstr "Joan erabilitako azken fitxara fitxaz aldatzean edo fitxa ixtean" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:301 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Saguaren keinuak" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:302 +msgid "Control Midori by moving the mouse" +msgstr "Kontrolatu Midori sagua mugituz" + +#: ../extensions/shortcuts.c:109 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "Birkargatu orria edo utzi kargatzeari" + +#: ../extensions/shortcuts.c:176 +msgid "Customize Keyboard shortcuts" +msgstr "Pertsonalizatu teklatuaren lasterbideak" + +#: ../extensions/shortcuts.c:283 +msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgstr "Pertsonalizatu _lasterbideak..." + +#: ../extensions/shortcuts.c:320 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Lasterbideak" + +#: ../extensions/shortcuts.c:321 +msgid "View and edit keyboard shortcuts" +msgstr "Ikusi eta editatu teklatuko lasterbideak" + +#: ../extensions/status-clock.c:174 +msgid "Statusbar Clock" +msgstr "Egoera-barrako erlojua" + +#: ../extensions/status-clock.c:175 +msgid "Display date and time in the statusbar" +msgstr "Bistaratu data eta ordua egoera-barran" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +msgid "Images" +msgstr "Irudiak" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +msgid "Scripts" +msgstr "Script-ak" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:151 +msgid "Netscape plugins" +msgstr "Netscape pluginak" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:199 +msgid "Statusbar Features" +msgstr "Egoera-barraren ezaugarriak" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:200 +msgid "Easily toggle features on web pages on and off" +msgstr "" + +#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 +msgid "Tab Panel" +msgstr "Fitxen panela" + +#: ../extensions/tab-panel.c:666 +msgid "T_ab Panel" +msgstr "_Fitxen panela" + +#: ../extensions/tab-panel.c:684 +msgid "Show tabs in a vertical panel" +msgstr "Erakutsi fitxak panel bertikal batean" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:76 +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "Ikonoak soilik fitxetan modu lehenetsian" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "Fitxa berriek etiketarik ez edukitzea lehenesten da" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "Pertsonalizatu tresna-barra" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Hautatu tresna-barran bistaratuko diren elementuak. Elementuak berrordenatu " +"daitezke arrastatu eta jareginez." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 +msgid "Available Items" +msgstr "Elementu erabilgarriak" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 +msgid "Displayed Items" +msgstr "Bistaratutako elementuak" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 +msgid "Customize _Toolbar..." +msgstr "Pertsonalizatu _tresna-barra..." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 +msgid "_Customize..." +msgstr "_Pertsonalizatu..." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Tresna-barra editorea" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 +msgid "Easily edit the toolbar layout" +msgstr "Editatu tresna-barraren diseinua modu errazean" + +#: ../extensions/web-cache.c:463 +msgid "Cache HTTP communication on disk" +msgstr ""