From: محمد الحرقان Date: Fri, 5 Aug 2011 17:41:50 +0000 (+0200) Subject: l10n: Updated Arabic (ar) translation to 83% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=c8b5547d6118228565e6920ee8378beac5ac84da;p=midori l10n: Updated Arabic (ar) translation to 83% New status: 557 messages complete with 5 fuzzies and 107 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index a8b81517..1b736688 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-31 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-05 16:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 18:05-0000\n" "Last-Translator: كريم أولاد الشلحة \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "منصفح الوب الخفيف" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1433 ../midori/main.c:2007 -#: ../midori/main.c:2031 ../midori/main.c:2047 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1431 ../midori/main.c:2005 +#: ../midori/main.c:2029 ../midori/main.c:2045 #: ../midori/midori-websettings.c:291 msgid "Midori" msgstr "ميدوري" @@ -93,212 +93,212 @@ msgstr "لا يمكن حفظ أدوات البحث. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "لا يمكن حفظ المهملات. %s" -#: ../midori/main.c:723 ../panels/midori-extensions.c:93 +#: ../midori/main.c:737 ../panels/midori-extensions.c:93 msgid "Extensions" msgstr "إمتدادات" -#: ../midori/main.c:737 +#: ../midori/main.c:751 msgid "Privacy" msgstr "الخصوصية" -#: ../midori/main.c:745 +#: ../midori/main.c:759 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "الكوكيز تخزن بيانات تسجيل الدخول والألعاب المحفوظة ، أو تعريف المستخدم لأغراض الإعلان." -#: ../midori/main.c:809 +#: ../midori/main.c:823 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "لا يمكن حفظ الجلسة. %s" -#: ../midori/main.c:1003 +#: ../midori/main.c:1017 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "لا يوجد ملف شهادة للجذر هو متاح. لا يمكن التحقق من شهادات SSL." -#: ../midori/main.c:1065 +#: ../midori/main.c:1079 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "يبدو أن ميدوري إنهار في المرة الأخيرة التي تم فتحه. إذا تكرر هذا، حاول أحد الخيارات التالية لحل المشكلة." -#: ../midori/main.c:1084 +#: ../midori/main.c:1098 msgid "Modify _preferences" msgstr "تحرير ال_تفضيلات" -#: ../midori/main.c:1088 +#: ../midori/main.c:1102 msgid "Disable all _extensions" msgstr "تعطيل كل الإمتدادات" -#: ../midori/main.c:1101 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Discard old tabs" msgstr "تجاهل العلامات القديمة" -#: ../midori/main.c:1102 ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/main.c:1116 ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "أظهر أخر لبويبات بدون تحميل" -#: ../midori/main.c:1103 ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/main.c:1117 ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show last open tabs" msgstr "أظهر اخر تبويبات المفتوحة" -#: ../midori/main.c:1312 ../midori/main.c:2364 +#: ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:2362 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "لا يمكن تحميل الجلسة: %s\n" -#: ../midori/main.c:1433 +#: ../midori/main.c:1431 msgid "No filename specified" msgstr "لم يتم تحديد إسم الملف" -#: ../midori/main.c:1452 +#: ../midori/main.c:1450 msgid "An unknown error occured." msgstr "حدث خطأ مجهول." -#: ../midori/main.c:1481 +#: ../midori/main.c:1479 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "حفظ لقطة في : %s\n" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "شغل العنوان كتطبيق الوب" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "ADDRESS" msgstr "عنوان" -#: ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1892 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "إستعمل المجلد كمجلد إعدادات" -#: ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1892 msgid "FOLDER" msgstr "مجلد" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "التصفح الخاص ، لا يتم حفظ أية تغييرات" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "يظهر حوار التشخيص" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "تشغيل ملف جافا سكريبت على النحو المحدد" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "أخذ لقطة للعنوان المحدد" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Execute the specified command" msgstr "تنفيذ الأمر المحدد" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "قائمة الأوامر المتوفرة لتنفيذ مع -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Display program version" msgstr "إظهار نسخة البرنامج" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "Addresses" msgstr "عناوين" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "كتلة محددات وفقا للنمط التعبير العادي" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "PATTERN" msgstr "نموذج" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "إعادة ميدوري ثانية بعد ثوان من الخمول" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "SECONDS" msgstr "ثواني" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "الموجهات التحذيرات حدة لتحديد FILENAME" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "FILENAME" msgstr "إسم الملف" -#: ../midori/main.c:2004 +#: ../midori/main.c:2002 msgid "[Addresses]" msgstr "ٍِ[عناوينٍ]" -#: ../midori/main.c:2018 +#: ../midori/main.c:2016 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "تكوين المجلد المحدد غير صالح." -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2046 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "الرجاء الإبلاغ عن التعليقات والاقتراحات والعلل إلى :" -#: ../midori/main.c:2050 +#: ../midori/main.c:2048 msgid "Check for new versions at:" msgstr "تحقق من توفر نسخ جديدة في :" -#: ../midori/main.c:2117 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Website icons" msgstr "أيقونات الموقع" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2120 +#: ../midori/main.c:2118 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "الحسابات و_كلمات السر المحفوظة" -#: ../midori/main.c:2122 +#: ../midori/main.c:2120 msgid "Cookies" msgstr "كعكات" -#: ../midori/main.c:2125 +#: ../midori/main.c:2123 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'فلاش'كعكات" -#: ../midori/main.c:2128 +#: ../midori/main.c:2126 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _Databases" -#: ../midori/main.c:2131 ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/main.c:2129 ../midori/midori-websettings.c:877 #: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487 msgid "Web Cache" msgstr "ملفات الوب المؤقتة" -#: ../midori/main.c:2135 +#: ../midori/main.c:2133 msgid "Offline Application Cache" msgstr "ذاكرة التطبيقات بدون اتصال" -#: ../midori/main.c:2295 +#: ../midori/main.c:2293 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "ميدوري مثيل قيد التشغيل بالفعل ولكن لا يستجيب.\n" -#: ../midori/main.c:2331 +#: ../midori/main.c:2329 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "لا يمكن تحميل العلامات: %s\n" -#: ../midori/main.c:2379 +#: ../midori/main.c:2377 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "لا يمكن تحميل المهلملات: %s\n" -#: ../midori/main.c:2392 +#: ../midori/main.c:2390 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "لا يمكن التاريخ: %s\n" -#: ../midori/main.c:2408 +#: ../midori/main.c:2406 msgid "The following errors occured:" msgstr "حدثت الأخطاء التالية :" -#: ../midori/main.c:2424 +#: ../midori/main.c:2422 msgid "_Ignore" msgstr "_تجاهل" @@ -319,12 +319,12 @@ msgstr "علامات غير معتمدة الصيغة" msgid "Writing failed." msgstr "فشل الكتابة." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5091 -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "Reload the current page" msgstr "تحديث الصفحة الحالية" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Stop loading the current page" msgstr "إيقاف تحميل الصفحة الحالية" @@ -368,12 +368,12 @@ msgstr "_عنوان:" msgid "_Address:" msgstr "ع_نوان:" -#: ../midori/midori-browser.c:807 ../midori/midori-browser.c:4156 +#: ../midori/midori-browser.c:807 ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "_Folder:" msgstr "_مجلد:" #: ../midori/midori-browser.c:817 ../midori/midori-browser.c:905 -#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../midori/midori-browser.c:4189 +#: ../midori/midori-browser.c:4238 ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Toplevel folder" msgstr "مجلد المستوي عالي" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "لا توجد مساحة حرة كافية لتحميل \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "الملف يحتاجج %s ولكن فقط %s مساحة حرة." -#: ../midori/midori-browser.c:1003 ../midori/midori-browser.c:4240 +#: ../midori/midori-browser.c:1003 ../midori/midori-browser.c:4317 msgid "Save file as" msgstr "حفظ الملف في" @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "تغدية جديدة" -#: ../midori/midori-browser.c:2388 ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:2388 ../midori/midori-browser.c:5237 #: ../panels/midori-bookmarks.c:466 msgid "Add a new bookmark" msgstr "أضف علامة جديدة" @@ -459,678 +459,678 @@ msgstr "أضف علامة جديدة" msgid "Empty" msgstr "فارغ" -#: ../midori/midori-browser.c:3659 ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:3735 ../midori/midori-browser.c:5647 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "فشل في إدراج التاريخ : %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3989 ../panels/midori-bookmarks.c:782 +#: ../midori/midori-browser.c:4065 ../panels/midori-bookmarks.c:782 #: ../panels/midori-history.c:751 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "فتح كل في الت_بويبات" -#: ../midori/midori-browser.c:3996 ../panels/midori-bookmarks.c:788 +#: ../midori/midori-browser.c:4072 ../panels/midori-bookmarks.c:788 #: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 msgid "Open in New _Tab" msgstr "فتح في تبو_يب جديد" -#: ../midori/midori-browser.c:3999 ../midori/midori-view.c:2426 -#: ../midori/midori-view.c:4284 ../panels/midori-bookmarks.c:790 +#: ../midori/midori-browser.c:4075 ../midori/midori-view.c:2533 +#: ../midori/midori-view.c:4391 ../panels/midori-bookmarks.c:790 #: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح في _نافذة جديدة" -#: ../midori/midori-browser.c:4078 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4079 +#: ../midori/midori-browser.c:4156 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 +#: ../midori/midori-browser.c:4157 msgid "Opera" msgstr "أوبيرا" -#: ../midori/midori-browser.c:4081 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 msgid "Konqueror" msgstr "كُنكَرر" -#: ../midori/midori-browser.c:4082 +#: ../midori/midori-browser.c:4159 msgid "Epiphany" msgstr "إبِفَني" -#: ../midori/midori-browser.c:4107 +#: ../midori/midori-browser.c:4184 msgid "Import bookmarks..." msgstr "إستورد العلامات..." -#: ../midori/midori-browser.c:4110 ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:4187 ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "_Import bookmarks" msgstr "إستورد العلامات" -#: ../midori/midori-browser.c:4121 +#: ../midori/midori-browser.c:4198 msgid "_Application:" msgstr "_تطبيق:" -#: ../midori/midori-browser.c:4148 +#: ../midori/midori-browser.c:4225 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "استيراد من ملف HTML أو XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 msgid "Import from a file" msgstr "إستراد من ملف" -#: ../midori/midori-browser.c:4209 +#: ../midori/midori-browser.c:4286 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "فشل إستراد العلامات" -#: ../midori/midori-browser.c:4245 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "العلامات XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4250 +#: ../midori/midori-browser.c:4327 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "نتسكيب المفضلة" -#: ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:4341 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "يمكن لميدوري التصدير فقط XBEL (*.xbel) ونتسكيب (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4357 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "فشل تصدير العلامات" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4406 +#: ../midori/midori-browser.c:4483 msgid "Clear Private Data" msgstr "حذف البيانات الخاصة" -#: ../midori/midori-browser.c:4410 +#: ../midori/midori-browser.c:4487 msgid "_Clear private data" msgstr "حذف البيانات ال_خاصة" -#: ../midori/midori-browser.c:4423 +#: ../midori/midori-browser.c:4500 msgid "Clear the following data:" msgstr "حذف البيانات التالية :" -#: ../midori/midori-browser.c:4433 +#: ../midori/midori-browser.c:4510 msgid "Last open _tabs" msgstr "أظهر آخر التبويبات المفتوحة" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4439 ../midori/sokoke.c:1516 +#: ../midori/midori-browser.c:4516 ../midori/sokoke.c:1516 msgid "_History" msgstr "_سجل" -#: ../midori/midori-browser.c:4444 ../midori/sokoke.c:1522 +#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/sokoke.c:1522 msgid "_Closed Tabs" msgstr "التبويبات المغ_لقة" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4541 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "مسح البيانات الخاصة عند الخروج من ميدوري" -#: ../midori/midori-browser.c:4638 +#: ../midori/midori-browser.c:4715 msgid "A lightweight web browser." msgstr "متصفح الويب الخفيف" -#: ../midori/midori-browser.c:4639 +#: ../midori/midori-browser.c:4716 msgid "See about:version for version info." msgstr "انظر حول : لمعلومات نسخة الإصدار." -#: ../midori/midori-browser.c:4641 +#: ../midori/midori-browser.c:4718 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "هذه المكتبة هي برمجيات حرة ، ويمكنك إعادة توزيعه و / أو تعديله تحت شروط رخصة جنو العمومية الصغرى كما نشرت من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة ؛ إما الإصدار 2.1 من الرخصة ، أو (باختيارك) أي إصدار لاحق." -#: ../midori/midori-browser.c:4660 +#: ../midori/midori-browser.c:4737 msgid "translator-credits" msgstr "Karim Oulad Chalha " -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 ../midori/sokoke.c:1523 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 ../midori/sokoke.c:1523 msgid "New _Window" msgstr "_نافذة جديدة" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "Open a new window" msgstr "فتح نافذة جديدة" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Open a new tab" msgstr "فتح تبويب جديد" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "نافذة تصفح جديدة خاصة" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "لا تقم بحفظ أي بيانات خاصة أثناء التصفح" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Open a file" msgstr "فتح ملف" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "_Save Page As..." msgstr "حفظ الصفحة باسم..." -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "Save to a file" msgstr "حفظ إلى ملف" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "أضف إلى _الحوار السريع" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "إضافة اختصار لسرعة الاتصال الهاتفي" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "إضافة إلى اختصار سطح المكتب" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "إضافة اختصار إلى سطح المكتب" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Create _Launcher" msgstr "إنشاء مطلق" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Create a launcher" msgstr "إنشاء مطلق" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "الاشتراك في مصدر أخبار" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "اشترك في هذا المصدر الإخباري" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "_Close Tab" msgstr "غل_ق التبويب" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "Close the current tab" msgstr "إغلاق علامة التبويب الحالية" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "C_lose Window" msgstr "_غلق التافذة" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Close this window" msgstr "غلق هذه التافذة" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Print the current page" msgstr "اطبع الصفحة الحالية" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "إغلاق جميع النوافذ" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Close all open windows" msgstr "إغلاق جميع النوافذ المفتوحة" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Undo the last modification" msgstr "تراجع عن الإجراء الأخير" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "Redo the last modification" msgstr "أعِد آخر عملية متراجع عنها" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Cut the selected text" msgstr "قص النص المحدد" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Copy the selected text" msgstr "أنسخ النص المحدد" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "ألصق النص من الحافظة" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Delete the selected text" msgstr "حذف النص المحدد" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "Select all text" msgstr "حدد كل النص" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "_Find..." msgstr "العثور على..." -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "العثور على كلمة أو عبارة في الصفحة" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5154 msgid "Find _Next" msgstr "_عثور على التالي" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "العثور على التكرار التالي للكلمة أو جملة" -#: ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Find _Previous" msgstr "عث_ور على السابق" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "العثور على التكرار السابقة من كلمة أو عبارة" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Configure the application preferences" msgstr "تكوين تفضيلات التطبيق" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "_Toolbars" msgstr "شريط ال_أدوات" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Reload page without caching" msgstr "تحديث الصفحة دون التخزين المؤقت" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "Increase the zoom level" msgstr "زيادة مستوى التكبير" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "انخفاض مستوى التكبير" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "Reset the zoom level" msgstr "إستعادة مستوى التكبير" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "_Encoding" msgstr "ت_شفير" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "View So_urce" msgstr "عرض المصدر" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "View the source code of the page" msgstr "اعرض النص المصدري لهذه الصفحة" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "إنشاء تصفح" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "مسمار النص عند الاتنقل بالمؤشر" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "تبديل لعرض ملء الشاشة" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Scroll _Left" msgstr "انتقل لليسار" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "Scroll to the left" msgstr "انتقل إلى اليسار" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Scroll _Down" msgstr "انتقل إلى للاسفل" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Scroll down" msgstr "انتقل إلى للاسفل" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "Scroll _Up" msgstr "انتقل إلى للأعلى" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Scroll up" msgstr "انتقل إلى للأعلى" -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Scroll _Right" msgstr "انتقل إلى اليمين" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Scroll to the right" msgstr "انتقل إلى اليمين" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Go" msgstr "_إذهب" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 msgid "Go back to the previous page" msgstr "العودة إلى الصفحة السابقة" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Go forward to the next page" msgstr "المضي قدما إلى الصفحة التالية" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "انتقل إلى الصفحة الفرعية السابقة" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "انتقل إلى صفحة فرعية اللاحقة" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Go to your homepage" msgstr "ذهاب إلى الصفحة الرئيسية" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Empty Trash" msgstr "سلة المهملات فارغة" -#: ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "حذف محتويات سلة المهملات" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "تراجع عن Ø¥_غلاق التبويب" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Open the last closed tab" msgstr "فتح علامة التبويب المغلقة حديثاً" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Add a new _folder" msgstr "أضف مجلد ج_ديد" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "أضف مجلد علامات جديد" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5245 msgid "_Export bookmarks" msgstr "صدّ_ر العلامات" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "إدار_Ø© الأدوات البحث" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "أضف, حرر و إحذف أدوات البحث..." -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "_Clear Private Data" msgstr "حذف البيانات الخاصة " -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Clear private data..." msgstr "حذف البيانات الخاصة ..." -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Inspect Page" msgstr "معاينة الصفحة" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "معاينة تفاصيل الصفحة أدوات وصول المطورين ..." -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Previous Tab" msgstr "التبويب الساب_ق" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "التحول إلى التبويب السابق" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "_Next Tab" msgstr "التبويب _التالي" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Switch to the next tab" msgstr "التحول إلى التبويب التالي" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "نقل علامة التبويب" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "حرك علامة التبويب السابقة للوراء" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "حرك التبويب إلى الأمام" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "الانتقال للتبويب أمام علامة التبويب التالية" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "فصل التبويب ال_حالي" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Focus the current tab" msgstr "فصل التبويب الحالي" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Focus _Next view" msgstr "عرض التركيز التالي" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Cycle focus between views" msgstr "حلقة التركيز بين طرق العرض" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "أظهر فقط Ø£_يقونة التبويب الحالي" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "أظهر فقط أيقونة التبويب الحالي" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "مضاعفة التبويب الحالي" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "تكرار التبويب الحالية" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "أغلق تبويبات أخر_ى" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "أغلق كل التبويبات بإستثناء التبويب الحالي" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Open last _session" msgstr "فتح آخر جلسة" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "فتح العلامات المحفوظة في الدورة الماضية" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "_Frequent Questions" msgstr "أسئلة شائعة" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "تظهر أسئلة شائعة وأجوبتها" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_Report a Problem..." msgstr "بلغ عن عله ..." -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "تعقب العلل وفتح ميدوري" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Show information about the program" msgstr "مزيد من المعلومات حول البرنامج" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "_Menubar" msgstr "_شريط القائمة" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Show menubar" msgstr "أظهر شريك القائمة" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "_Navigationbar" msgstr "شري_Ø· التصفح" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Show navigationbar" msgstr "أظهر شريط التصفح" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Side_panel" msgstr "لوحة ال_جانبية" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Show sidepanel" msgstr "أظهر لوحة الجانبية" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "شري_Ø· الغلامات" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "أظهر شريط العلامات" -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "_Statusbar" msgstr "شريط الحالة" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Show statusbar" msgstr "عرض شريط الحالة" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_Automatic" msgstr "Ø¢_لي" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "صيني (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5338 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "ياباني (_Shift-JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "كوري (_EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "روسي (_KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "يونيكود (UTF-_8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "غربي (_ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 ../midori/midori-websettings.c:222 #: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:732 msgid "Custom..." msgstr "مخصص..." -#: ../midori/midori-browser.c:5806 +#: ../midori/midori-browser.c:5883 msgid "_Separator" msgstr "_فاصل" -#: ../midori/midori-browser.c:5813 +#: ../midori/midori-browser.c:5890 msgid "_Location..." msgstr "مو_قع..." -#: ../midori/midori-browser.c:5815 +#: ../midori/midori-browser.c:5892 msgid "Open a particular location" msgstr "فتح موقع معين" -#: ../midori/midori-browser.c:5837 +#: ../midori/midori-browser.c:5914 msgid "_Web Search..." msgstr "بحث في ال_وِب" -#: ../midori/midori-browser.c:5839 +#: ../midori/midori-browser.c:5916 msgid "Run a web search" msgstr "شغل البحث في الوب" -#: ../midori/midori-browser.c:5860 +#: ../midori/midori-browser.c:5937 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "إعادة فتح التبويب مغلقة سابقا ، أو نافذة" -#: ../midori/midori-browser.c:5873 ../midori/sokoke.c:1512 +#: ../midori/midori-browser.c:5950 ../midori/sokoke.c:1512 msgid "_Bookmarks" msgstr "_علامات" -#: ../midori/midori-browser.c:5875 +#: ../midori/midori-browser.c:5952 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "عرض العلامات المحفوظة" -#: ../midori/midori-browser.c:5889 +#: ../midori/midori-browser.c:5966 msgid "_Tools" msgstr "أد_وات" -#: ../midori/midori-browser.c:5904 +#: ../midori/midori-browser.c:5981 msgid "_Window" msgstr "الناف_ذة" -#: ../midori/midori-browser.c:5906 +#: ../midori/midori-browser.c:5983 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "أظهر قائمة كل التبويبات المفتوحة" -#: ../midori/midori-browser.c:5920 +#: ../midori/midori-browser.c:5997 msgid "_Menu" msgstr "قا_ئمة" -#: ../midori/midori-browser.c:5922 +#: ../midori/midori-browser.c:5999 msgid "Menu" msgstr "قائمة" -#: ../midori/midori-browser.c:6468 +#: ../midori/midori-browser.c:6549 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "إعداد غير متوقع '%s'" @@ -1537,465 +1537,463 @@ msgstr "تمكين إضافات نتسكيب" msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "تمكين لغات البرمجة المضمنة في إضافات نتسكيب" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "تمكين التدقيق الإملائي" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "تمكين التدقيق الإملائي أثناء الكتابة" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:744 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "تمكين دعم HTML5 التخزين المحلية" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:752 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "تمكين التخزين المؤقت لتطبيق ويب" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:778 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "تكبير النص والصور" -#: ../midori/midori-websettings.c:779 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "تكبير النص والصور في كل الاحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Find inline while typing" msgstr "العثور على السطر أثناء الكتابة" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "العثور على السطر أثناء الكتابة في كل الاحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 #, fuzzy msgid "Kinetic scrolling" msgstr "الحركية التمرير" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "حذف الكوكيز القديمة بعد :" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:825 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "حذف الصفحات القديمة بعد :" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 msgid "Proxy server" msgstr "خادم بروكسي" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:855 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:890 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 #, fuzzy msgid "Identify as" msgstr " تعرف ك" -#: ../midori/midori-websettings.c:891 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:907 +#: ../midori/midori-websettings.c:912 msgid "Identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:908 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "The application identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Preferred languages" msgstr "اللغات المفضلة" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Clear private data" msgstr "مسح البيانات الخاصة" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "البيانات الخاصة المحددة للحذف" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Clear data" msgstr "مسح البيانات" -#: ../midori/midori-websettings.c:957 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "The data selected for deletion" msgstr "بيانات محددة للحذف" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:990 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:992 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1242 +#: ../midori/midori-view.c:1349 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1246 ../midori/midori-view.c:1275 +#: ../midori/midori-view.c:1353 ../midori/midori-view.c:1382 msgid "_Deny" msgstr "رفض" -#: ../midori/midori-view.c:1246 ../midori/midori-view.c:1275 +#: ../midori/midori-view.c:1353 ../midori/midori-view.c:1382 msgid "_Allow" msgstr "سماح" -#: ../midori/midori-view.c:1271 +#: ../midori/midori-view.c:1378 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s يريد أن يعرف مكانك." -#: ../midori/midori-view.c:1370 +#: ../midori/midori-view.c:1477 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "خطأ - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1371 +#: ../midori/midori-view.c:1478 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1373 +#: ../midori/midori-view.c:1480 msgid "Try again" msgstr "حاول مجددا" -#: ../midori/midori-view.c:1532 ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:1639 ../midori/midori-view.c:2474 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "ارسال رسالة إلى %s" -#: ../midori/midori-view.c:2206 ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2627 msgid "Inspect _Element" msgstr "تفقد عنصر" -#: ../midori/midori-view.c:2256 +#: ../midori/midori-view.c:2363 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "فتح وصلة جديدة في لسان جديد" -#: ../midori/midori-view.c:2260 +#: ../midori/midori-view.c:2367 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2261 +#: ../midori/midori-view.c:2368 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2264 +#: ../midori/midori-view.c:2371 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2267 +#: ../midori/midori-view.c:2374 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2270 +#: ../midori/midori-view.c:2377 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2282 +#: ../midori/midori-view.c:2389 msgid "Open _Image in New Tab" -msgstr "" +msgstr "فتح الصورة في لسان جديد" -#: ../midori/midori-view.c:2285 +#: ../midori/midori-view.c:2392 msgid "Copy Image _Address" -msgstr "" +msgstr "نسخ عنوان الصورة" -#: ../midori/midori-view.c:2288 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Save I_mage" -msgstr "" +msgstr "حفظ الصورة" -#: ../midori/midori-view.c:2295 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Copy Video _Address" -msgstr "" +msgstr "نسخ عنوان الفيديو" -#: ../midori/midori-view.c:2298 +#: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Save _Video" -msgstr "" +msgstr "حفظ الفيديو" -#: ../midori/midori-view.c:2298 +#: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Download _Video" -msgstr "" +msgstr "تحميل الفيديو" -#: ../midori/midori-view.c:2324 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Search _with" -msgstr "" +msgstr "بحث باستخدام" -#: ../midori/midori-view.c:2358 +#: ../midori/midori-view.c:2465 msgid "_Search the Web" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2375 +#: ../midori/midori-view.c:2482 msgid "Open Address in New _Tab" -msgstr "" +msgstr "فتح العنوان في لسان جديد" -#: ../midori/midori-view.c:2660 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Open or download file" -msgstr "" +msgstr "فتح أو تحميل الملف" -#: ../midori/midori-view.c:2679 +#: ../midori/midori-view.c:2785 #, c-format msgid "File Type: '%s'" -msgstr "" +msgstr "نوع الملف: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2681 +#: ../midori/midori-view.c:2787 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "" +msgstr "نوع الملف: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2692 +#: ../midori/midori-view.c:2798 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2699 +#: ../midori/midori-view.c:2805 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2709 +#: ../midori/midori-view.c:2815 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "فتح %s" -#: ../midori/midori-view.c:3290 +#: ../midori/midori-view.c:3396 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3581 +#: ../midori/midori-view.c:3687 msgid "Speed Dial" msgstr "حوار السريع" -#: ../midori/midori-view.c:3582 +#: ../midori/midori-view.c:3688 msgid "Click to add a shortcut" -msgstr "" +msgstr "انقر لإضافة اختصار" -#: ../midori/midori-view.c:3583 +#: ../midori/midori-view.c:3689 msgid "Enter shortcut address" -msgstr "" +msgstr "أدخل عنوان الاختصار" -#: ../midori/midori-view.c:3584 +#: ../midori/midori-view.c:3690 msgid "Enter shortcut title" -msgstr "" +msgstr "أدخل وسم للاختصار" -#: ../midori/midori-view.c:3585 +#: ../midori/midori-view.c:3691 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الاختصار؟" -#: ../midori/midori-view.c:3586 +#: ../midori/midori-view.c:3692 msgid "Set number of columns and rows" -msgstr "" +msgstr "تعيين عدد الأعمدة والصفوف" -#: ../midori/midori-view.c:3587 +#: ../midori/midori-view.c:3693 msgid "Enter number of columns and rows:" -msgstr "" +msgstr "أدخل عدد الأعمدة والصفوف :" -#: ../midori/midori-view.c:3588 +#: ../midori/midori-view.c:3694 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -msgstr "" +msgstr "المدخلات غير صالحة للطلب السريع" -#: ../midori/midori-view.c:3589 +#: ../midori/midori-view.c:3695 msgid "Thumb size:" msgstr "حجم المصغرات:" -#: ../midori/midori-view.c:3590 +#: ../midori/midori-view.c:3696 msgid "Small" msgstr "صغير" -#: ../midori/midori-view.c:3591 +#: ../midori/midori-view.c:3697 msgid "Medium" msgstr "متوسط" -#: ../midori/midori-view.c:3592 +#: ../midori/midori-view.c:3698 msgid "Big" msgstr "كبير" -#: ../midori/midori-view.c:3785 +#: ../midori/midori-view.c:3891 #, c-format msgid "No documentation installed" -msgstr "" +msgstr "لا توجد وثائق مثبتة" -#: ../midori/midori-view.c:3854 +#: ../midori/midori-view.c:3961 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3903 +#: ../midori/midori-view.c:4010 msgid "Page loading delayed" -msgstr "" +msgstr "تأخير تحميل الصفحة" -#: ../midori/midori-view.c:3904 +#: ../midori/midori-view.c:4011 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3905 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:4012 msgid "Load Page" msgstr "تحميل الصفحة" -#: ../midori/midori-view.c:4048 +#: ../midori/midori-view.c:4155 msgid "Blank page" msgstr "صفحة فارغة" -#: ../midori/midori-view.c:4288 +#: ../midori/midori-view.c:4395 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4293 +#: ../midori/midori-view.c:4400 msgid "Show Tab _Label" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4293 +#: ../midori/midori-view.c:4400 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4299 +#: ../midori/midori-view.c:4406 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4916 +#: ../midori/midori-view.c:5023 msgid "Print background images" -msgstr "" +msgstr "طباعة صورة الخلفية" -#: ../midori/midori-view.c:4917 +#: ../midori/midori-view.c:5024 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4949 +#: ../midori/midori-view.c:5056 msgid "Features" msgstr "الميزّات" -#. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:294 +#: ../midori/midori-preferences.c:296 msgid "Startup" msgstr "بدء التشغيل" -#: ../midori/midori-preferences.c:307 +#: ../midori/midori-preferences.c:309 msgid "Use _current page" msgstr "استخدام الصفحة الحالية" -#: ../midori/midori-preferences.c:311 +#: ../midori/midori-preferences.c:313 msgid "Use current page as homepage" msgstr "استخدام الصفحة الحالية كصفحة بداية" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:319 +#: ../midori/midori-preferences.c:322 msgid "Fonts" msgstr "الخطوط" -#: ../midori/midori-preferences.c:322 +#: ../midori/midori-preferences.c:325 msgid "Proportional Font Family" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:326 +#: ../midori/midori-preferences.c:329 msgid "The default font family used to display text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:329 +#: ../midori/midori-preferences.c:332 msgid "The default font size used to display text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:338 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:338 +#: ../midori/midori-preferences.c:341 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:340 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "Minimum Font Size" -msgstr "" +msgstr "حجم الخط الأدنى" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:347 msgid "The minimum font size used to display text" -msgstr "" +msgstr "حجم الخط الأدنى المستخدم لعرض النص" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:353 +#: ../midori/midori-preferences.c:356 msgid "Behavior" msgstr "السلوك" -#: ../midori/midori-preferences.c:368 +#: ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:390 +#: ../midori/midori-preferences.c:404 msgid "Browsing" msgstr "تصفح " #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:428 +#: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Network" msgstr "شبكة" -#: ../midori/midori-preferences.c:435 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Hostname" msgstr "اسم الجهاز" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "MB" msgstr "" @@ -2042,8 +2040,9 @@ msgstr "إختر تطبيقا أو أمرا لفتح \"%s\":" #: ../midori/sokoke.c:501 ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 #: ../midori/sokoke.c:568 ../midori/sokoke.c:582 +#, fuzzy msgid "Could not run external program." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تشغيل البرنامج الخارجي." #: ../midori/sokoke.c:1511 msgid "_Bookmark" @@ -2085,21 +2084,21 @@ msgstr "Netscape _ملحقات" msgid "New _Folder" msgstr "مج_لد جديد" -#: ../midori/sokoke.c:2179 +#: ../midori/sokoke.c:2210 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../midori/sokoke.c:2180 +#: ../midori/sokoke.c:2211 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../midori/sokoke.c:2181 +#: ../midori/sokoke.c:2212 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2107,24 +2106,24 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:2189 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:2220 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s لـ %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:2198 +#: ../midori/sokoke.c:2229 msgid "?B" msgstr "" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:2201 +#: ../midori/sokoke.c:2232 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:2218 +#: ../midori/sokoke.c:2249 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "" @@ -2163,27 +2162,27 @@ msgstr "" msgid "Transfer completed" msgstr "إنتهاء النقل" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:212 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:214 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:213 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:215 msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:321 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:323 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "محو الكل" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:358 ../toolbars/midori-transferbar.c:360 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:360 ../toolbars/midori-transferbar.c:362 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "يتم تحميل بعض الملفات" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:364 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:366 msgid "_Quit Midori" msgstr "_خروج من ميدوري" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:366 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "" @@ -2419,11 +2418,11 @@ msgstr "" #: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" -msgstr "" +msgstr "حذف نص المستخدم" #: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" -msgstr "" +msgstr "حذف نمط المستخدم" #: ../extensions/addons.c:431 #, c-format @@ -2579,7 +2578,7 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." -msgstr "" +msgstr "آخر التحديثات: %s." #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 msgid "Feeds"