From: David Štancl Date: Fri, 20 Nov 2009 07:45:40 +0000 (+0000) Subject: l10n: Updates to Czech (cs) translation X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=c9a045cd19609314aba74b7ea19f2cdaecd3411f;p=midori l10n: Updates to Czech (cs) translation Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org) --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index c42ae400..71677e6d 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-17 10:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 11:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-20 08:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-20 08:26+0100\n" "Last-Translator: David Å tancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1492 ../midori/main.c:1685 -#: ../midori/main.c:1693 ../midori/main.c:1704 -#: ../midori/midori-websettings.c:289 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1479 ../midori/main.c:1675 +#: ../midori/main.c:1683 ../midori/main.c:1694 +#: ../midori/midori-websettings.c:290 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -32,80 +32,80 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prohlížeč" -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:157 +#: ../midori/main.c:152 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' je pro %s Å¡patná" -#: ../midori/main.c:164 ../midori/main.c:245 +#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" -#: ../midori/main.c:369 ../extensions/formhistory.c:438 +#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:438 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" -#: ../midori/main.c:401 ../extensions/formhistory.c:453 +#: ../midori/main.c:396 ../extensions/formhistory.c:453 #: ../extensions/formhistory.c:457 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" -#: ../midori/main.c:455 +#: ../midori/main.c:450 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:479 +#: ../midori/main.c:474 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:536 ../midori/main.c:552 +#: ../midori/main.c:497 ../midori/main.c:531 ../midori/main.c:547 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:731 +#: ../midori/main.c:726 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:760 +#: ../midori/main.c:755 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" -#: ../midori/main.c:798 +#: ../midori/main.c:793 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:845 ../midori/main.c:874 +#: ../midori/main.c:812 ../midori/main.c:840 ../midori/main.c:869 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:897 ../midori/main.c:920 +#: ../midori/main.c:892 ../midori/main.c:915 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:989 ../midori/main.c:1161 +#: ../midori/main.c:984 ../midori/main.c:1156 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:1199 +#: ../midori/main.c:1194 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -113,117 +113,117 @@ msgstr "" "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává " "opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1214 +#: ../midori/main.c:1209 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1218 +#: ../midori/main.c:1213 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:1223 +#: ../midori/main.c:1218 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat vÅ¡echna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1392 ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1383 ../midori/main.c:1894 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1492 +#: ../midori/main.c:1479 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1515 +#: ../midori/main.c:1502 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1547 +#: ../midori/main.c:1534 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1609 +#: ../midori/main.c:1591 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1609 +#: ../midori/main.c:1591 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1612 +#: ../midori/main.c:1594 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1612 +#: ../midori/main.c:1594 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1597 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1600 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1621 +#: ../midori/main.c:1603 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1623 +#: ../midori/main.c:1605 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1625 +#: ../midori/main.c:1607 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1682 +#: ../midori/main.c:1672 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1705 +#: ../midori/main.c:1695 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1707 +#: ../midori/main.c:1697 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1777 +#: ../midori/main.c:1767 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1825 +#: ../midori/main.c:1815 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:1869 +#: ../midori/main.c:1861 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1879 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1907 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1920 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "The following errors occured:" msgstr "DoÅ¡lo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:1956 +#: ../midori/main.c:1948 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -240,17 +240,17 @@ msgstr "Nesprávný formát dokumentu." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Neznámý formát záložek." -#: ../midori/midori-array.c:567 ../midori/sokoke.c:766 +#: ../midori/midori-array.c:567 ../midori/sokoke.c:801 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4814 -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" @@ -264,640 +264,644 @@ msgstr "%d%% načteno" msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:665 +#: ../midori/midori-browser.c:666 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:665 +#: ../midori/midori-browser.c:666 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:667 +#: ../midori/midori-browser.c:668 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:667 +#: ../midori/midori-browser.c:668 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:697 +#: ../midori/midori-browser.c:698 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:710 ../midori/midori-searchaction.c:951 +#: ../midori/midori-browser.c:711 ../midori/midori-searchaction.c:951 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:729 ../midori/midori-searchaction.c:965 +#: ../midori/midori-browser.c:730 ../midori/midori-searchaction.c:965 #: ../extensions/feed-panel/main.c:368 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:752 ../midori/midori-browser.c:4087 +#: ../midori/midori-browser.c:753 ../midori/midori-browser.c:4119 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-browser.c:798 -#: ../midori/midori-browser.c:4092 ../midori/midori-browser.c:4123 +#: ../midori/midori-browser.c:758 ../midori/midori-browser.c:818 +#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-browser.c:4155 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:875 +#: ../midori/midori-browser.c:789 +msgid "Run as _web application" +msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" + +#: ../midori/midori-browser.c:894 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1242 ../panels/midori-transfers.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:1261 ../panels/midori-transfers.c:272 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1278 +#: ../midori/midori-browser.c:1297 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Soubor %s byl stažen." -#: ../midori/midori-browser.c:1282 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "Transfer completed" msgstr "Přenos dokončen" -#: ../midori/midori-browser.c:1422 +#: ../midori/midori-browser.c:1441 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2124 +#: ../midori/midori-browser.c:2143 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2211 ../extensions/feed-panel/main.c:356 +#: ../midori/midori-browser.c:2230 ../extensions/feed-panel/main.c:356 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2234 ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:2253 ../midori/midori-browser.c:4893 #: ../panels/midori-bookmarks.c:231 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3838 ../panels/midori-bookmarks.c:781 -#: ../panels/midori-history.c:824 +#: ../midori/midori-browser.c:3871 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../panels/midori-history.c:822 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít vÅ¡echny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3845 ../panels/midori-bookmarks.c:787 -#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 +#: ../midori/midori-browser.c:3878 ../panels/midori-bookmarks.c:785 +#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3848 ../panels/midori-bookmarks.c:789 -#: ../panels/midori-history.c:832 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 +#: ../midori/midori-browser.c:3881 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4037 +#: ../midori/midori-browser.c:4069 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4038 +#: ../midori/midori-browser.c:4070 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4052 +#: ../midori/midori-browser.c:4084 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4067 +#: ../midori/midori-browser.c:4099 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4142 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4282 +#: ../midori/midori-browser.c:4314 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4286 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4299 +#: ../midori/midori-browser.c:4331 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/midori-preferences.c:537 +#: ../midori/midori-browser.c:4341 ../midori/midori-preferences.c:537 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4314 +#: ../midori/midori-browser.c:4346 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4319 +#: ../midori/midori-browser.c:4351 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/midori-browser.c:4324 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 ../midori/sokoke.c:925 +#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../midori/sokoke.c:960 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4337 +#: ../midori/midori-browser.c:4369 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4433 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4449 +#: ../midori/midori-browser.c:4481 msgid "translator-credits" msgstr "David Å tancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4731 +#: ../midori/midori-browser.c:4763 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4733 ../midori/sokoke.c:926 +#: ../midori/midori-browser.c:4765 ../midori/sokoke.c:961 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4734 +#: ../midori/midori-browser.c:4766 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4737 +#: ../midori/midori-browser.c:4769 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4740 +#: ../midori/midori-browser.c:4772 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:4775 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4745 +#: ../midori/midori-browser.c:4777 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4746 +#: ../midori/midori-browser.c:4778 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4748 +#: ../midori/midori-browser.c:4780 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4749 +#: ../midori/midori-browser.c:4781 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4751 +#: ../midori/midori-browser.c:4783 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4752 +#: ../midori/midori-browser.c:4784 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4757 +#: ../midori/midori-browser.c:4789 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4758 +#: ../midori/midori-browser.c:4790 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4760 +#: ../midori/midori-browser.c:4792 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4761 +#: ../midori/midori-browser.c:4793 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4764 +#: ../midori/midori-browser.c:4796 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4767 +#: ../midori/midori-browser.c:4799 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4769 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4773 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4776 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4780 +#: ../midori/midori-browser.c:4812 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4783 ../midori/midori-browser.c:4786 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4789 +#: ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4792 +#: ../midori/midori-browser.c:4824 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vÅ¡e" -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4808 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4843 msgid "_Toolbars" msgstr "_LiÅ¡ty" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4862 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4865 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "View Selection Source" msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 msgid "View the source code of the selection" msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:4896 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4906 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:4922 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační liÅ¡ta" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační liÅ¡tu" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "LiÅ¡ta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit liÅ¡tu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová liÅ¡ta" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou liÅ¡tu" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 ../midori/midori-websettings.c:221 -#: ../midori/midori-websettings.c:294 ../katze/katze-utils.c:661 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 ../katze/katze-utils.c:661 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Naposledy navÅ¡tívené stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navÅ¡tívili" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 ../midori/sokoke.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 ../midori/sokoke.c:950 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam vÅ¡ech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:5779 +#: ../midori/midori-browser.c:5812 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../midori/midori-browser.c:5810 +#: ../midori/midori-browser.c:5843 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5815 +#: ../midori/midori-browser.c:5848 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../midori/midori-browser.c:5820 +#: ../midori/midori-browser.c:5853 msgid "Match Case" msgstr "RozliÅ¡ovat velikost" -#: ../midori/midori-browser.c:5829 +#: ../midori/midori-browser.c:5862 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../midori/midori-browser.c:5841 +#: ../midori/midori-browser.c:5874 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací liÅ¡tu" -#: ../midori/midori-browser.c:5885 ../panels/midori-transfers.c:143 +#: ../midori/midori-browser.c:5920 ../panels/midori-transfers.c:143 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vÅ¡e" -#: ../midori/midori-browser.c:6240 +#: ../midori/midori-browser.c:6281 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:975 +#: ../midori/midori-locationaction.c:974 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Hledat %s" @@ -968,495 +972,499 @@ msgid "Icons" msgstr "ikony" #: ../midori/midori-websettings.c:255 +msgid "Small icons" +msgstr "malé ikony" + +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "Text" msgstr "text" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Icons and text" msgstr "ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Text beside icons" msgstr "text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "All cookies" msgstr "vÅ¡echna cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Session cookies" msgstr "cookies sezení" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 ../panels/midori-addons.c:93 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 ../panels/midori-addons.c:93 #: ../katze/katze-utils.c:641 ../extensions/shortcuts.c:94 msgid "None" msgstr "žádná" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:291 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:346 +#: ../midori/midori-websettings.c:347 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamatovat si velikost okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:347 +#: ../midori/midori-websettings.c:348 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Ukládat rozměry okna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:355 +#: ../midori/midori-websettings.c:356 msgid "Last window width" msgstr "Šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:356 +#: ../midori/midori-websettings.c:357 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:364 +#: ../midori/midori-websettings.c:365 msgid "Last window height" msgstr "Výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:365 +#: ../midori/midori-websettings.c:366 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:391 msgid "Last panel position" msgstr "Poslední pozice panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:391 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená poslední pozice panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:400 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Last panel page" msgstr "Poslední otevřená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "The last saved panel page" msgstr "Uložená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last Web search" msgstr "Rychlé hledání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved Web search" msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Zobrazit nabídku?" -#: ../midori/midori-websettings.c:428 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobrazit vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:430 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Zobrazit liÅ¡tu vyhledávání?" -#: ../midori/midori-websettings.c:437 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobrazit záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:439 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Zobrazit liÅ¡tu se záložkami?" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Show Panel" msgstr "Zobrazit panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Zobrazit panel?" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Show Transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu?" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek?" -#: ../midori/midori-websettings.c:481 +#: ../midori/midori-websettings.c:482 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Styl liÅ¡ty:" -#: ../midori/midori-websettings.c:482 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Nastaví styl liÅ¡ty (zobrazení textu a ikon)." -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?" -#: ../midori/midori-websettings.c:514 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky nástrojové liÅ¡ty" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liÅ¡tě" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:533 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktní boční panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:533 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Zobrazí seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:564 +#: ../midori/midori-websettings.c:565 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:565 +#: ../midori/midori-websettings.c:566 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "When Midori starts:" msgstr "Když Midori nastartuje:" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Co udělat, když je Midori spuÅ¡těno" -#: ../midori/midori-websettings.c:584 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:648 +#: ../midori/midori-websettings.c:649 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Zeptat se na cílovou složku" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Upozornit na dokončení přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:681 +#: ../midori/midori-websettings.c:682 msgid "Download Manager" msgstr "Správce stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:682 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "An external download manager" msgstr "Externí program pro stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:706 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:707 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovat karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:741 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Open external pages in:" msgstr "Externí stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myÅ¡i otevře adresu, která je ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Karty se otevírají na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:825 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:832 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:833 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:855 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "ZvětÅ¡ovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:857 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Při přibližování zvětÅ¡ovat text i obrázky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Při psaní hledat text?" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolování" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Accept cookies" msgstr "Přijímat cookies:" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Který typ cookies přijímat" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:907 msgid "Original cookies only" msgstr "Původní" -#: ../midori/midori-websettings.c:907 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Z původní stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:915 +#: ../midori/midori-websettings.c:916 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximální stáří cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:916 +#: ../midori/midori-websettings.c:917 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:933 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Pamatovat si naposledy navÅ¡tívené stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:935 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "Pamatovat si naposledy navÅ¡tívené stránky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximální délka historie" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navÅ¡tívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:951 +#: ../midori/midori-websettings.c:952 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "Zjistit proxy server automaticky" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:996 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:1028 +#: ../midori/midori-websettings.c:1029 msgid "Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1029 +#: ../midori/midori-websettings.c:1030 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" @@ -1464,193 +1472,193 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:911 ../midori/midori-view.c:3786 -#: ../midori/midori-view.c:3790 +#: ../midori/midori-view.c:913 ../midori/midori-view.c:3799 +#: ../midori/midori-view.c:3803 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:912 +#: ../midori/midori-view.c:914 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." -msgstr "Ikona '%s' nemůže být načtena." +msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:917 +#: ../midori/midori-view.c:919 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:950 +#: ../midori/midori-view.c:952 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1164 ../midori/midori-view.c:1891 +#: ../midori/midori-view.c:1166 ../midori/midori-view.c:1893 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:1725 ../midori/midori-view.c:1793 +#: ../midori/midori-view.c:1727 ../midori/midori-view.c:1795 msgid "Open _Link" msgstr "Otevřít _odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:1728 ../midori/midori-view.c:1795 +#: ../midori/midori-view.c:1730 ../midori/midori-view.c:1797 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:1732 +#: ../midori/midori-view.c:1734 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:1733 +#: ../midori/midori-view.c:1735 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:1736 ../midori/midori-view.c:1802 +#: ../midori/midori-view.c:1738 ../midori/midori-view.c:1804 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:1739 +#: ../midori/midori-view.c:1741 msgid "_Copy Link destination" -msgstr "O_kopírovat umístění" +msgstr "Z_kopírovat adresu odkazu do schránky" -#: ../midori/midori-view.c:1742 ../midori/midori-view.c:1814 +#: ../midori/midori-view.c:1744 ../midori/midori-view.c:1816 msgid "_Save Link destination" -msgstr "_Uložit umístění" +msgstr "_Uložit odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:1743 ../midori/midori-view.c:1808 +#: ../midori/midori-view.c:1745 ../midori/midori-view.c:1810 msgid "_Download Link destination" -msgstr "_Stáhnout umístění" +msgstr "_Stáhnout odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:1747 ../midori/midori-view.c:1783 -#: ../midori/midori-view.c:1819 +#: ../midori/midori-view.c:1749 ../midori/midori-view.c:1785 +#: ../midori/midori-view.c:1821 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:1759 +#: ../midori/midori-view.c:1761 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:1762 +#: ../midori/midori-view.c:1764 msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně" -#: ../midori/midori-view.c:1765 +#: ../midori/midori-view.c:1767 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:1768 +#: ../midori/midori-view.c:1770 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:1769 +#: ../midori/midori-view.c:1771 msgid "Download I_mage" msgstr "Stáhnout o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:1776 +#: ../midori/midori-view.c:1778 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:1779 +#: ../midori/midori-view.c:1781 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:1779 +#: ../midori/midori-view.c:1781 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:1839 +#: ../midori/midori-view.c:1841 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:1867 ../midori/midori-view.c:1878 +#: ../midori/midori-view.c:1869 ../midori/midori-view.c:1880 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:1899 +#: ../midori/midori-view.c:1901 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2158 +#: ../midori/midori-view.c:2160 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2175 +#: ../midori/midori-view.c:2183 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2178 +#: ../midori/midori-view.c:2186 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2182 +#: ../midori/midori-view.c:2190 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:2698 +#: ../midori/midori-view.c:2706 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:2909 +#: ../midori/midori-view.c:2924 msgid "Speed dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:2910 +#: ../midori/midori-view.c:2925 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:2911 +#: ../midori/midori-view.c:2926 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:2912 +#: ../midori/midori-view.c:2927 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:2913 +#: ../midori/midori-view.c:2928 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:2958 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:2960 +#: ../midori/midori-view.c:2975 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3085 +#: ../midori/midori-view.c:3100 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:3328 +#: ../midori/midori-view.c:3343 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:3333 +#: ../midori/midori-view.c:3348 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Ukázat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:3333 +#: ../midori/midori-view.c:3348 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Schovat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:3892 +#: ../midori/midori-view.c:3905 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:3893 +#: ../midori/midori-view.c:3906 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tiÅ¡těny?" -#: ../midori/midori-view.c:3937 ../midori/midori-preferences.c:398 +#: ../midori/midori-view.c:3950 ../midori/midori-preferences.c:398 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -1802,7 +1810,7 @@ msgstr "Web cookies" msgid "days" msgstr "dny" -#: ../midori/midori-searchaction.c:488 ../katze/katze-arrayaction.c:335 +#: ../midori/midori-searchaction.c:488 ../katze/katze-arrayaction.c:334 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" @@ -1834,47 +1842,47 @@ msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" -#: ../midori/sokoke.c:171 +#: ../midori/sokoke.c:173 ../midori/sokoke.c:196 ../midori/sokoke.c:208 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/sokoke.c:914 +#: ../midori/sokoke.c:949 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/sokoke.c:916 +#: ../midori/sokoke.c:951 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/sokoke.c:917 +#: ../midori/sokoke.c:952 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/sokoke.c:918 +#: ../midori/sokoke.c:953 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" -#: ../midori/sokoke.c:919 +#: ../midori/sokoke.c:954 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/sokoke.c:920 +#: ../midori/sokoke.c:955 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/sokoke.c:921 +#: ../midori/sokoke.c:956 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/sokoke.c:922 +#: ../midori/sokoke.c:957 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/sokoke.c:923 +#: ../midori/sokoke.c:958 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/sokoke.c:924 +#: ../midori/sokoke.c:959 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_luginy" @@ -1913,7 +1921,7 @@ msgstr "Smazat vybranou záložku" msgid "Add a new folder" msgstr "Přidat složku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:590 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" @@ -1941,20 +1949,20 @@ msgstr "Smazat vybranou položku historie" msgid "Clear the entire history" msgstr "Smazat celou historii" -#: ../panels/midori-history.c:600 +#: ../panels/midori-history.c:598 msgid "Erroneous clock time" msgstr "Chyba v nastavení času" -#: ../panels/midori-history.c:601 +#: ../panels/midori-history.c:599 msgid "" "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." msgstr "Hodiny jdou pozpátku. Zkontrolujte nastavení data a času." -#: ../panels/midori-history.c:613 +#: ../panels/midori-history.c:611 msgid "A week ago" msgstr "Před týdnem" -#: ../panels/midori-history.c:618 +#: ../panels/midori-history.c:616 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -1962,11 +1970,11 @@ msgstr[0] "Před %d dny" msgstr[1] "Před %d dny" msgstr[2] "Před %d dny" -#: ../panels/midori-history.c:626 +#: ../panels/midori-history.c:624 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: ../panels/midori-history.c:628 +#: ../panels/midori-history.c:626 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" @@ -2036,11 +2044,11 @@ msgstr "Vybrat adresář" msgid "Preferences for %s" msgstr "Nastavení pro %s" -#: ../extensions/adblock.c:345 +#: ../extensions/adblock.c:356 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:375 +#: ../extensions/adblock.c:386 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2050,27 +2058,23 @@ msgstr "" "\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na " "adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:513 +#: ../extensions/adblock.c:524 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "_Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:922 +#: ../extensions/adblock.c:1062 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:923 +#: ../extensions/adblock.c:1063 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:115 -msgid "Tint tabs distinctly" -msgstr "Obarvit karty" - -#: ../extensions/colorful-tabs.c:151 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:127 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Obarvené karty" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:152 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:128 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť" @@ -2286,11 +2290,11 @@ msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem" msgid "Form history filler" msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:285 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:288 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gesta myší" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:286 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:289 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Ovládat Midori pomocí myÅ¡i" @@ -2339,15 +2343,15 @@ msgstr "Rozšíření stavové liÅ¡ty" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "JednoduÅ¡e zapíná a vypíná rozšíření webových stránek" -#: ../extensions/tab-panel.c:561 ../extensions/tab-panel.c:618 +#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel karet" -#: ../extensions/tab-panel.c:602 +#: ../extensions/tab-panel.c:606 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel _karet" -#: ../extensions/tab-panel.c:619 +#: ../extensions/tab-panel.c:623 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu" @@ -2403,6 +2407,9 @@ msgstr "KeÅ¡ stránek" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "KeÅ¡uje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "Tint tabs distinctly" +#~ msgstr "Obarvit karty" + #~ msgid "Remember last form inputs" #~ msgstr "Pamatovat si vložený text"