From: Kim Boram Date: Tue, 9 Nov 2010 22:22:01 +0000 (+0100) Subject: Update Korean translation X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=cfb086e50351a180f63f8c44d0635d462e6744dd;p=midori Update Korean translation --- diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 339bf7d8..98d95537 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-23 11:23+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-23 11:25+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-09 20:38+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 12:14+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,11 +21,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1346 -#: ../midori/main.c:1725 -#: ../midori/main.c:1733 -#: ../midori/main.c:1749 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 +#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -39,226 +36,225 @@ msgstr "웹 브라우저" msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:143 +#: ../midori/main.c:142 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다" -#: ../midori/main.c:150 -#: ../midori/main.c:243 +#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." -#: ../midori/main.c:348 +#: ../midori/main.c:345 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" -#: ../midori/main.c:411 -#: ../midori/main.c:521 -#: ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:473 +#: ../midori/main.c:470 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:504 -#: ../panels/midori-history.c:169 +#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 #: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:549 +#: ../midori/main.c:546 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:573 +#: ../midori/main.c:570 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:608 +#: ../midori/main.c:605 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:625 -#: ../midori/main.c:645 +#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:696 -#: ../midori/main.c:933 +#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:880 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." +#: ../midori/main.c:877 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:968 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." +#: ../midori/main.c:965 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일" +"이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:984 +#: ../midori/main.c:981 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:988 +#: ../midori/main.c:985 msgid "Reset the last _session" msgstr "마지막 세션 초기화(_S)" -#: ../midori/main.c:993 +#: ../midori/main.c:990 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)" -#: ../midori/main.c:1226 -#: ../midori/main.c:2021 +#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1346 +#: ../midori/main.c:1343 msgid "No filename specified" msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다." -#: ../midori/main.c:1365 +#: ../midori/main.c:1362 msgid "An unknown error occured." msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:1396 +#: ../midori/main.c:1393 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1621 +#: ../midori/main.c:1635 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1623 +#: ../midori/main.c:1637 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1640 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1645 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1722 +#: ../midori/main.c:1736 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1750 +#: ../midori/main.c:1764 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:1752 +#: ../midori/main.c:1766 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1827 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:1815 +#: ../midori/main.c:1829 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: ../midori/main.c:1818 +#: ../midori/main.c:1832 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/main.c:1822 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n" -#: ../midori/main.c:1989 +#: ../midori/main.c:1995 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2036 +#: ../midori/main.c:2042 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2055 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2063 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2079 +#: ../midori/main.c:2085 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" @@ -266,8 +262,7 @@ msgstr "무시(_I)" msgid "File not found." msgstr "파일이 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:463 -#: ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 #: ../midori/midori-array.c:496 msgid "Malformed document." msgstr "잘못된 문서." @@ -280,14 +275,12 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:336 -#: ../midori/midori-browser.c:4884 -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:346 -#: ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" @@ -326,26 +319,21 @@ msgstr "책갈피 편집" msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:779 -#: ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:798 -#: ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:830 -#: ../midori/midori-browser.c:4048 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:840 -#: ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4053 -#: ../midori/midori-browser.c:4081 +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" @@ -361,712 +349,697 @@ msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:989 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:996 +#: ../midori/midori-browser.c:997 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:999 +#: ../midori/midori-browser.c:1000 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1065 -#: ../midori/midori-browser.c:4089 -#: ../midori/midori-browser.c:4124 +#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1460 +#: ../midori/midori-browser.c:1464 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2159 +#: ../midori/midori-browser.c:2163 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2237 +#: ../midori/midori-browser.c:2241 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" -"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." +"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드" +"\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" +"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " +"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2243 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2286 -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:2845 -#: ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3313 -#: ../midori/sokoke.c:435 -#: ../midori/sokoke.c:445 -#: ../midori/sokoke.c:473 -#: ../midori/sokoke.c:502 +#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 #: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 -#: ../midori/midori-view.c:2528 -#: ../midori/midori-view.c:4218 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:4304 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:3971 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3974 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:3975 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:3976 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:3999 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4002 -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4013 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4040 -#: ../midori/midori-browser.c:5067 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:706 -msgid "Custom..." -msgstr "사용자 지정..." +#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 +msgid "Import from a file" +msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4100 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4192 +#: ../midori/midori-browser.c:4193 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#: ../midori/midori-browser.c:4201 #, c-format msgid "Failed to clear search history: %s\n" msgstr "검색 기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4304 -#: ../midori/midori-preferences.c:584 -#: ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "기록" +#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 +msgid "_History" +msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 -#: ../midori/sokoke.c:1401 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4471 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." +#: ../midori/midori-browser.c:4472 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에" +"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " +"따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4490 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4799 -#: ../midori/sokoke.c:1402 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" -#: ../midori/midori-browser.c:4821 +#: ../midori/midori-browser.c:4822 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "뉴스 피드 구독" -#: ../midori/midori-browser.c:4827 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "Quit the application" msgstr "프로그램 끝내기" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Undo the last modification" msgstr "마지막 수정 되돌리기" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "Redo the last modification" msgstr "마지막 수정 다시 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Cut the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Copy the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4859 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Delete the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "Reset the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 초기화" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll to the left" msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll down" msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll up" msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Scroll to the right" msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Open the last closed tab" msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 -#: ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Clear private data..." msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 전환합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Focus the current tab" msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 -msgid "Minimize _Current Tab" -msgstr "현재 탭 최소화(_C)" - #: ../midori/midori-browser.c:4985 -msgid "Minimize the current tab" -msgstr "현재 탭 최소화" +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 +msgid "Only show the icon of the current tab" +msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "현재 탭 복제" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show the documentation" msgstr "문서 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "_Report a Bug" msgstr "버그 보고(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Show information about the program" msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Show menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show navigationbar" msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Show sidepanel" msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_Transferbar" msgstr "전송 줄(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Show transferbar" msgstr "전송 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Show statusbar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 +msgid "Custom..." +msgstr "사용자 지정..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5596 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 -#: ../midori/sokoke.c:1391 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장된 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5705 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6275 +#: ../midori/midori-browser.c:6285 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1076,11 +1049,9 @@ msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:667 -#: ../midori/midori-extension.c:764 -#: ../midori/midori-extension.c:861 -#: ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1416 +#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 +#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 +#: ../extensions/addons.c:1605 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" @@ -1118,25 +1089,20 @@ msgstr "확인되지 않음" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "확인되었고 암호화된 연결" -#: ../midori/midori-panel.c:412 -#: ../midori/midori-panel.c:414 +#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "선택한 패널 창에서 분리" -#: ../midori/midori-panel.c:424 -#: ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 -#: ../midori/midori-panel.c:599 +#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "창을 오른쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-panel.c:436 -#: ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "패널 닫기" -#: ../midori/midori-panel.c:597 -#: ../midori/midori-panel.c:600 +#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" @@ -1220,8 +1186,7 @@ msgstr "모든 쿠키" msgid "Session cookies" msgstr "세션 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 -#: ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "없음" @@ -1563,8 +1528,7 @@ msgstr "팝업 창을 탭에 열기" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:852 -#: ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" @@ -1572,8 +1536,7 @@ msgstr "자동으로 그림 읽기" msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:860 -#: ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 활성화" @@ -1581,8 +1544,7 @@ msgstr "스크립트 활성화" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:868 -#: ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화" @@ -1708,8 +1670,12 @@ msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" #: ../midori/midori-websettings.c:1083 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" +"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" #: ../midori/midori-websettings.c:1098 msgid "Clear private data" @@ -1727,22 +1693,20 @@ msgstr "데이터 지우기" msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1262 +#: ../midori/midori-view.c:1264 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1266 -#: ../midori/midori-view.c:1296 +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1266 -#: ../midori/midori-view.c:1296 +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1292 +#: ../midori/midori-view.c:1294 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." @@ -1751,247 +1715,239 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1393 -#: ../midori/midori-view.c:4646 -#: ../midori/midori-view.c:4650 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4732 +#: ../midori/midori-view.c:4736 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1394 +#: ../midori/midori-view.c:1396 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1398 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1415 +#: ../midori/midori-view.c:1417 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1599 -#: ../midori/midori-view.c:2469 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2248 -#: ../midori/midori-view.c:2636 +#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2300 -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2304 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2305 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2308 -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2311 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2314 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2317 -#: ../midori/midori-view.c:2389 +#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 msgid "_Save Link destination" msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2318 -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 msgid "_Download Link destination" msgstr "링크 다운로드(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:2322 -#: ../midori/midori-view.c:2352 -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 +#: ../midori/midori-view.c:2483 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2331 +#: ../midori/midori-view.c:2420 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2334 +#: ../midori/midori-view.c:2423 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2337 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2338 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Download I_mage" msgstr "그림 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2345 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2348 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2348 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2503 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2449 -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2477 +#: ../midori/midori-view.c:2566 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2779 +#: ../midori/midori-view.c:2868 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2887 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2801 +#: ../midori/midori-view.c:2890 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2894 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3362 +#: ../midori/midori-view.c:3452 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3650 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Speed dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3651 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3652 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3653 +#: ../midori/midori-view.c:3739 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3654 +#: ../midori/midori-view.c:3740 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3655 +#: ../midori/midori-view.c:3741 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "행과 열 개수 설정," -#: ../midori/midori-view.c:3656 +#: ../midori/midori-view.c:3742 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:" -#: ../midori/midori-view.c:3657 +#: ../midori/midori-view.c:3743 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3658 +#: ../midori/midori-view.c:3744 msgid "Thumb size:" msgstr "미리 보기 크기:" -#: ../midori/midori-view.c:3659 +#: ../midori/midori-view.c:3745 msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../midori/midori-view.c:3660 +#: ../midori/midori-view.c:3746 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../midori/midori-view.c:3661 +#: ../midori/midori-view.c:3747 msgid "Big" msgstr "크게" -#: ../midori/midori-view.c:3686 +#: ../midori/midori-view.c:3772 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3709 +#: ../midori/midori-view.c:3795 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:3828 +#: ../midori/midori-view.c:3914 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3829 +#: ../midori/midori-view.c:3915 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다." +msgstr "" +"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" +"가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3830 +#: ../midori/midori-view.c:3916 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:3971 +#: ../midori/midori-view.c:4057 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4308 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4313 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4313 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4319 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:4885 +#: ../midori/midori-view.c:4911 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:4886 +#: ../midori/midori-view.c:4912 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:4938 -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4964 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -2004,13 +1960,11 @@ msgstr "일반" msgid "Startup" msgstr "시작" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 -#: ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "전송" @@ -2068,101 +2022,110 @@ msgstr "96DPI 강제 지정" msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:445 +#: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "팝업 열기 스크립트 허용" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-preferences.c:450 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 msgid "Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사" -#: ../midori/midori-preferences.c:452 +#: ../midori/midori-preferences.c:448 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 활성화" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:457 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#: ../midori/midori-preferences.c:453 +msgid "" +"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +"example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:459 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄" -#: ../midori/midori-preferences.c:474 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "Browsing" msgstr "탐색 중" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "Applications" msgstr "프로그램" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "External applications" msgstr "외부 프로그램" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:509 -#: ../midori/midori-preferences.c:510 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:534 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Web Cookies" msgstr "웹 쿠키" -#: ../midori/midori-preferences.c:536 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:539 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:544 +#: ../midori/midori-preferences.c:540 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "저장한 후 하루 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:545 +#: ../midori/midori-preferences.c:541 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:546 +#: ../midori/midori-preferences.c:542 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:547 +#: ../midori/midori-preferences.c:543 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:568 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다." +#: ../midori/midori-preferences.c:564 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" +"습니다." -#: ../midori/midori-preferences.c:589 +#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "기록" + +#: ../midori/midori-preferences.c:585 msgid "days" msgstr "일" @@ -2203,77 +2166,72 @@ msgstr "다음으로 열기" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:" -#: ../midori/sokoke.c:1390 +#: ../midori/sokoke.c:1392 msgid "_Bookmark" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/sokoke.c:1392 +#: ../midori/sokoke.c:1394 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "책갈피 더하기(_K)" -#: ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/sokoke.c:1395 msgid "_Console" msgstr "콘솔(_C)" -#: ../midori/sokoke.c:1394 +#: ../midori/sokoke.c:1396 msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" -#: ../midori/sokoke.c:1395 -msgid "_History" -msgstr "기록(_H)" - -#: ../midori/sokoke.c:1396 +#: ../midori/sokoke.c:1398 msgid "_Homepage" msgstr "홈페이지(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/sokoke.c:1399 msgid "_Userscripts" msgstr "사용자 스크립트(_U)" -#: ../midori/sokoke.c:1398 +#: ../midori/sokoke.c:1400 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1399 +#: ../midori/sokoke.c:1401 msgid "_Transfers" msgstr "전송(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1400 +#: ../midori/sokoke.c:1402 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" -#: ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/sokoke.c:1405 msgid "New _Folder" msgstr "새 폴더(_F)" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:213 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 msgid "_Inline Find:" msgstr "바로 찾기(_I):" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:245 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:251 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 msgid "Next" msgstr "다음" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:255 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 msgid "Match Case" msgstr "대소문자 일치" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 msgid "Highlight Matches" msgstr "일치하는 단어 강조 표시" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 msgid "Close Findbar" msgstr "찾기 줄 닫기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 -#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" @@ -2287,13 +2245,11 @@ msgstr "파일 '%s'을(를) 다운로드 했습니다." msgid "Transfer completed" msgstr "전송이 끝났습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 -#: ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다" @@ -2326,8 +2282,7 @@ msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 -#: ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 msgid "Separator" msgstr "구분선" @@ -2397,7 +2352,7 @@ msgstr "사용자 이름" msgid "Password" msgstr "암호" -#: ../katze/katze-http-auth.c:271 +#: ../katze/katze-http-auth.c:270 msgid "_Remember password" msgstr "암호 저장(_R)" @@ -2415,15 +2370,13 @@ msgstr "보관된 '%s'아이콘을 열 수 없습니다." msgid "Animation frames are broken" msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다" -#: ../katze/katze-utils.c:510 -#: ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" -#: ../katze/katze-utils.c:556 -#: ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:119 +#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../extensions/addons.c:304 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" @@ -2442,8 +2395,12 @@ msgstr "광고 필터 설정" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위" +"해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다." #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." @@ -2473,73 +2430,83 @@ msgstr "광고 막기" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" -#: ../extensions/addons.c:130 -#: ../extensions/addons.c:491 +#: ../extensions/addons.c:220 +#, c-format +msgid "Currently viewed page appears to contain %s. Do you wish to install it?" +msgstr "" +"지금 보고 있는 페이지는 %s을(를) 포함하고 있는 것으로 보입니다. 설치하시겠습" +"니까?" + +#: ../extensions/addons.c:222 +#, c-format +msgid "_Install %s" +msgstr "%s 설치(_I)" + +#: ../extensions/addons.c:226 +msgid "_Don't Install" +msgstr "설치 안 함(_D)" + +#: ../extensions/addons.c:315 ../extensions/addons.c:676 msgid "Userscripts" msgstr "사용자 스크립트" -#: ../extensions/addons.c:135 -#: ../extensions/addons.c:493 +#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:678 msgid "Userstyles" msgstr "사용자 스타일" -#: ../extensions/addons.c:191 -#: ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/addons.c:376 ../extensions/addons.c:452 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "오류" -#: ../extensions/addons.c:231 +#: ../extensions/addons.c:416 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:422 msgid "Delete user script" msgstr "사용자 스크립트 삭제" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:423 msgid "Delete user style" msgstr "사용자 스타일 삭제" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:427 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "파일 '%s'은(는) 영구적으로 삭제될 것입니다." -#: ../extensions/addons.c:378 -#: ../extensions/addons.c:455 +#: ../extensions/addons.c:563 ../extensions/addons.c:640 msgid "Open in Text Editor" msgstr "텍스트 편집기로 열기" -#: ../extensions/addons.c:380 -#: ../extensions/addons.c:464 +#: ../extensions/addons.c:565 ../extensions/addons.c:649 msgid "Open Target Folder" msgstr "대상 폴더 열기" -#: ../extensions/addons.c:446 +#: ../extensions/addons.c:631 msgid "Add new addon" msgstr "새 추가 기능 추가" -#: ../extensions/addons.c:473 +#: ../extensions/addons.c:658 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기" -#: ../extensions/addons.c:474 +#: ../extensions/addons.c:659 msgid "Remove selected addon" msgstr "선택한 추가 기능 제거" -#: ../extensions/addons.c:1417 -#: ../extensions/addons.c:1579 +#: ../extensions/addons.c:1606 ../extensions/addons.c:1768 msgid "User addons" msgstr "사용자 추가 기능" -#: ../extensions/addons.c:1538 +#: ../extensions/addons.c:1727 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s" -#: ../extensions/addons.c:1580 +#: ../extensions/addons.c:1769 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다." @@ -2561,8 +2528,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "모두 삭제" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다." +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집" +"니다." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2639,8 +2610,12 @@ msgid "Filter:" msgstr "필터:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요" +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하" +"세요" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2658,14 +2633,6 @@ msgstr "탭 주소를 복사합니다" msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "모든 탭의 주소를 클립보드로 복사합니다" -#: ../extensions/external-applications.vala:93 -msgid "External Applications" -msgstr "외부 응용 프로그램" - -#: ../extensions/external-applications.vala:94 -msgid "Associate URL schemes with external commands" -msgstr "웹 주소를 관련된 외부 명령어와 연결합니다" - #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "XML 데이터에서 요구된 Atom \"entry\" 요소를 찾을 수 없습니다." @@ -2675,25 +2642,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "XML 데이터에서 요구된 Atom \"feed\" 요소를 찾을 수 없습니다." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:396 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "마지막 업데이트: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:668 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 msgid "Feeds" msgstr "피드" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 msgid "Add new feed" msgstr "새 피드 더하기" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:728 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Delete feed" msgstr "피드 삭제" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 msgid "_Feeds" msgstr "피드(_F)" @@ -2751,8 +2718,7 @@ msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "폼 값을 추가할 수 없음: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 -#: ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n" @@ -2812,18 +2778,18 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "마우스의 움직임으로 미도리를 조정합니다" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 -#: ../extensions/page-holder.c:175 +#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "페이지 보관함" -#: ../extensions/page-holder.c:159 +#: ../extensions/page-holder.c:158 msgid "_Pageholder" msgstr "페이지 보관함(_P)" -#: ../extensions/page-holder.c:176 +#: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다." +msgstr "" +"탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다." #: ../extensions/shortcuts.c:170 msgid "Customize Keyboard shortcuts" @@ -2849,36 +2815,35 @@ msgstr "상태 표시줄에 시계 표시" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "상태 표시줄에 시간과 날짜를 표시합니다" -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +#: ../extensions/statusbar-features.c:85 msgid "Images" msgstr "그림" -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +#: ../extensions/statusbar-features.c:94 msgid "Scripts" msgstr "스크립트" -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../extensions/statusbar-features.c:103 msgid "Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Statusbar Features" msgstr "상태 표시줄 기능" -#: ../extensions/statusbar-features.c:148 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다" -#: ../extensions/tab-panel.c:569 -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 msgid "Tab Panel" msgstr "탭 패널" -#: ../extensions/tab-panel.c:610 +#: ../extensions/tab-panel.c:609 msgid "T_ab Panel" msgstr "탭 패널(_A)" -#: ../extensions/tab-panel.c:627 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "탭을 수직 패널에서 보여줍니다" @@ -2890,36 +2855,39 @@ msgstr "기본으로 탭에 아이콘만 표시" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "기본으로 새 탭에 이름을 보이지 않습니다." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 msgid "Customize Toolbar" msgstr "도구 모음 사용자 설정" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습니다." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습" +"니다." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" msgstr "가능한 항목" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 msgid "Displayed Items" msgstr "표시된 항목" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "도구 모음 사용자 설정(_T)..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:606 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 편집기" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:607 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "도구 모음 배치를 간단히 편집합니다" -#: ../extensions/web-cache.c:472 -#: ../extensions/web-cache.c:481 +#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" @@ -2927,18 +2895,36 @@ msgstr "웹 캐시" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "Minimize _Current Tab" +#~ msgstr "현재 탭 최소화(_C)" + +#~ msgid "Minimize the current tab" +#~ msgstr "현재 탭 최소화" + +#~ msgid "External Applications" +#~ msgstr "외부 응용 프로그램" + +#~ msgid "Associate URL schemes with external commands" +#~ msgstr "웹 주소를 관련된 외부 명령어와 연결합니다" + #~ msgid "_Accept" #~ msgstr "허가(_A)" + #~ msgid "Spelling dictionaries:" #~ msgstr "맞춤법 검사에 사용할 사전:" + #~ msgid "Console" #~ msgstr "콘솔" + #~ msgid "Copy _All" #~ msgstr "모두 복사(_A)" + #~ msgid "Copy All" #~ msgstr "모두 복사" + #~ msgid "_Cookie Manager" #~ msgstr "쿠키 관리자(_C)" + #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove '%s'?\n" #~ "\n" @@ -2947,45 +2933,62 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ "정말 '%s'을(를) 제거하시겠습니까?\n" #~ "\n" #~ "파일 '%s'은(는) 영구적으로 제거될 것입니다.\n" + #~ msgid "Copy %s to the folder %s." #~ msgstr "%1$s을(를) 폴더 %2$s(으)로 복사합니다." + #~ msgid "_Restore Tab" #~ msgstr "탭 되돌리기(_R)" + #~ msgid "_Minimize Tab" #~ msgstr "탭 최소화(_M)" + #~ msgid "Minimize new Tabs" #~ msgstr "새 탭 최소화" + #~ msgid "New tabs open minimized" #~ msgstr "새 탭을 열 때 탭 막대를 최소화하여 표시합니다" + #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "잘못된 시간" + #~ msgid "" #~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." #~ msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오." + #~ msgid "_Recently visited pages" #~ msgstr "최근 방문한 페이지(_R)" + #~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" #~ msgstr "이전에 방문한 페이지를 다시 엽니다" + #~ msgid "Original cookies only" #~ msgstr "원본 쿠키만" + #~ msgid "Accept cookies from the original website only" #~ msgstr "원본 웹 사이트 쿠키만 받아들입니다." + #~ msgid "Remember last visited pages" #~ msgstr "마지막으로 방문한 페이지 기억" + #~ msgid "Whether the last visited pages are saved" #~ msgstr "마지막으로 방문한 페이지를 저장할지 결정합니다." + #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "프록시 서버 자동으로 검색" + #~ msgid "" #~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다." + #~ msgid "Set number of shortcuts" #~ msgstr "바로 가기 번호 설정" + #~ msgid "Enter number of shortcuts:" #~ msgstr "바로 가기 번호를 입력하세요:" + #~ msgid "" #~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." #~ msgstr "" #~ "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사" #~ "합니다." -