From: Yaron Shahrabani Date: Mon, 26 Mar 2012 12:00:09 +0000 (+0200) Subject: l10n: Updated Hebrew (he) translation to 88% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=dc19951a21f141f6b3f37fa73ffb22ca84143834;p=midori l10n: Updated Hebrew (he) translation to 88% New status: 575 messages complete with 23 fuzzies and 53 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/he.po b/po/he.po index a99e6cd6..d317e9ac 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,27 +8,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-09 20:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-26 10:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-12 11:39+0300\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: גזר\n" -"Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 -msgid "Internet;WWW;Explorer" -msgstr "אינטרנט;רשת;דפדפן" +msgid "Browse the Web" +msgstr "גלישה באינטרנט" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "דפדפן קל משקל" +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "אינטרנט;רשת;דפדפן" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 -#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1990 ../midori/main.c:2014 +#: ../midori/main.c:2028 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "גלישה פרטית" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "פתיחת חלון גלישה פרטית חדש" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4117 msgid "Private Browsing" msgstr "גלישה פרטית" @@ -73,68 +73,70 @@ msgstr "מנועי החיפוש לא ניתנים לטעינה. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "נכשל בניקוי ההיסטוריה: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "נכשל בפתיחת מסד הנתונים: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:502 +#: ../midori/main.c:505 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "נכשל בהסרת פריטי היסטוריה ישנים: %s\n" -#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:232 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "נכשל בהסרת פריט היסטוריה: %s\n" -#: ../midori/main.c:589 +#: ../midori/main.c:592 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "הסימנייה לא ניתנת לשמירה. %s" -#: ../midori/main.c:611 +#: ../midori/main.c:614 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "ההגדרות לא ניתנות לשמירה. %s" -#: ../midori/main.c:646 +#: ../midori/main.c:649 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "מנועי החיפוש לא ניתנים לשמירה. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:683 +#: ../midori/main.c:686 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "האשפה לא ניתנת לשמירה. %s" -#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "הרחבות" -#: ../midori/main.c:738 +#: ../midori/main.c:741 msgid "Privacy" msgstr "פרטיות" -#: ../midori/main.c:750 +#: ../midori/main.c:753 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." -msgstr "עוגיות מאחסנות פריטי גישה, משחקים שמורים או פרופילים של משתמשים למטרות פרסום." +msgstr "" +"עוגיות מאחסנות פריטי גישה, משחקים שמורים או פרופילים של משתמשים למטרות פרסום." -#: ../midori/main.c:806 +#: ../midori/main.c:809 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "ההפעלה לא ניתנת לשמירה. %s" -#: ../midori/main.c:1024 +#: ../midori/main.c:1027 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "אין אישורי על (root) זמינים. לא ניתן לאמת את אישורי ה־SSL." -#: ../midori/main.c:1092 +#: ../midori/main.c:1096 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -142,240 +144,225 @@ msgstr "" "נראה ש־Midori קרס בפעם הקודמת שנפתח. אם זה יקרה שוב, נסה את אחת האפשרויות " "הבאות לפתירת התקלה." -#: ../midori/main.c:1111 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Modify _preferences" msgstr "עריכת ה_העדפות" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1119 msgid "Disable all _extensions" msgstr "נטרול כל ה_הרחבות" -#: ../midori/main.c:1128 +#: ../midori/main.c:1132 msgid "Discard old tabs" msgstr "התעלמות מלשוניות חדשות" -#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "הצגת הלשוניות האחרונות מבלי לטעון אותן" -#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "הצג רשימת לשוניות שנפתחו קודם" -#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 +#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2405 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "תצורת ההפעלה לא ניתנת לטעינה: %s\n" -#: ../midori/main.c:1476 +#: ../midori/main.c:1480 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snapshot saved to: %s\n" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Run ADDRESS as a web application" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Use FOLDER as configuration folder" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Private browsing, no changes are saved" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Show a diagnostic dialog" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Run the specified filename as javascript" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Take a snapshot of the specified URI" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Execute the specified command" msgstr "Execute the specified command" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "List available commands to execute with -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Display program version" msgstr "Display program version" -#: ../midori/main.c:1916 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Addresses" msgstr "כתובות" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Block URIs according to regular expression PATTERN" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1919 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1919 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Redirects console warnings to the specified FILENAME" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:1987 msgid "[Addresses]" msgstr "[כתובות]" -#: ../midori/main.c:2000 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "The specified configuration folder is invalid." - -#: ../midori/main.c:2025 +#: ../midori/main.c:2029 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "אנא דווח תגובות, הצעות ובאגים אל:" -#: ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:2031 msgid "Check for new versions at:" msgstr "בדוק גרסות חדשות ב:" -#: ../midori/main.c:2110 -msgid "Website icons" -msgstr "אייקונים של אתרים" - #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2113 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "פרטי גישה וססמאות ש_נשמרו" -#: ../midori/main.c:2115 -msgid "Cookies" -msgstr "עוגיות" - -#: ../midori/main.c:2118 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "עוגיות 'Flash'" - -#: ../midori/main.c:2121 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "מ_סדי נתונים של HTML5" +#: ../midori/main.c:2117 +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "קובצי עוגיה ונתוני אתרים" -#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 +#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items +#: ../midori/main.c:2121 ../midori/midori-websettings.c:996 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "מטמון רשת" -#: ../midori/main.c:2126 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "מטמון יישומים בלתי מקוונים" +#: ../midori/main.c:2124 +msgid "Website icons" +msgstr "אייקונים של אתרים" -#: ../midori/main.c:2236 +#: ../midori/main.c:2230 msgid "An unknown error occured" msgstr "אירעה שגיאה בלתי מוכרת" -#: ../midori/main.c:2338 +#: ../midori/main.c:2336 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "מופע של Midori כבר רץ אך אינו מגיב. \n" -#: ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:2372 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "לא ניתן לטעון את הסימנייה: %s\n" -#: ../midori/main.c:2422 +#: ../midori/main.c:2420 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "האשפה לא ניתנת לטעינה: %s\n" -#: ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:2433 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ההיסטוריה לא ניתנת לטעינה: %s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2449 msgid "The following errors occured:" msgstr "השגיאות הבאות התרחשו:" -#: ../midori/main.c:2467 +#: ../midori/main.c:2465 msgid "_Ignore" msgstr "הת_עלמות" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Bookmark" msgstr "_סימניה" -#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987 +#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6039 msgid "_Bookmarks" msgstr "_סימניות" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "הוסף סימ_ניה" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Console" msgstr "_מסוף" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Extensions" msgstr "_הרחבות" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546 +#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "_History" msgstr "_היסטוריה" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Homepage" msgstr "_דף הבית" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "_Userscripts" msgstr "תסריטי _משתמש" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "New _Tab" msgstr "_לשונית חדשה" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Transfers" msgstr "_העברות" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "ת_וספי Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Closed Tabs" msgstr "לשוניות _שנסגרו" -#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5195 msgid "New _Window" msgstr "_חלון חדש" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Folder" msgstr "תיקייה _חדשה" @@ -396,125 +383,140 @@ msgstr "סוג סימניות לא מזוהה" msgid "Writing failed." msgstr "הכתיבה נכשלה." -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213 -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Reload the current page" msgstr "טען את הדף הנוכחי מחדש" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Stop loading the current page" msgstr "הפסק לטעון את הדף הנוכחי" -#: ../midori/midori-browser.c:461 +#: ../midori/midori-browser.c:476 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "עדכון הכותרת נכשל: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:489 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "פעולה בלתי צפויה '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:567 +#: ../midori/midori-browser.c:579 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (גלישה פרטית)" -#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 +#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726 msgid "Toplevel folder" msgstr "תיקיית השורש" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:784 msgid "New folder" msgstr "תיקייה חדשה" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:784 msgid "Edit folder" msgstr "עריכת התיקייה" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:786 msgid "New bookmark" msgstr "סימנייה חדשה" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:786 msgid "Edit bookmark" msgstr "עריכת הסימנייה" -#: ../midori/midori-browser.c:800 +#: ../midori/midori-browser.c:828 msgid "_Title:" msgstr "_כותרת:" -#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_כתובת:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4303 msgid "_Folder:" msgstr "_תיקייה:" -#: ../midori/midori-browser.c:859 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "הוספה ל_חיוג מהיר" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "הסג ב_סרגל הכלים" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:915 msgid "Run as _web application" msgstr "הפעל כיישום _רשת" -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:986 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ „%s“ בתיקייה זו." -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "אין לך הרשאות לכתוב למיקום זה." -#: ../midori/midori-browser.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:995 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "אין די מקום פנוי כדי להוריד את „%s“." -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:998 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "הקובץ זקוק ל־%s אך נותרו רק %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4372 msgid "Save file as" msgstr "שמירת קובץ בשם" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1330 msgid "New Window" msgstr "חלון חדש" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1330 msgid "A new window has been opened" msgstr "חלון חדש נפתח" -#: ../midori/midori-browser.c:1326 +#: ../midori/midori-browser.c:1333 msgid "New Tab" msgstr "לשונית חדשה" -#: ../midori/midori-browser.c:1326 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:1333 msgid "A new tab has been opened" msgstr "לשונית חדשה נפתחה" -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1368 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "אירעה שגיאה בעת פתיחת התמונה!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1369 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "לא ניתן לפתוח את התמונה הנבחרת במציג בררת המחדל" + +#: ../midori/midori-browser.c:1375 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "אירעה שגיאה בעת הורדת התכנה!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1376 +msgid "Can not downlaod selected image." +msgstr "לא ניתן להוריד את התמונה הנבחרת." + +#: ../midori/midori-browser.c:1479 msgid "Save file" msgstr "שמירת קובץ" -#: ../midori/midori-browser.c:2263 +#: ../midori/midori-browser.c:2346 msgid "Open file" msgstr "פתיחת קובץ" -#: ../midori/midori-browser.c:2394 +#: ../midori/midori-browser.c:2478 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -523,140 +525,139 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2484 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "הזנה חדשה" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 +#: ../midori/midori-browser.c:2527 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "הוסף לשונית חדשה" -#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3026 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "ריק" -#: ../midori/midori-browser.c:3435 +#: ../midori/midori-browser.c:3446 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:3762 ../midori/midori-browser.c:5732 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "נכשל בהסרת פריט היסטוריה: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:747 +#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:743 +#: ../panels/midori-history.c:801 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "פתח הכל ב_לשוניות" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4098 ../panels/midori-bookmarks.c:749 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "פתח ב_לשונית חדשה" -#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2538 -#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-view.c:2648 +#: ../midori/midori-view.c:4646 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "פתח ב_חלון חדש" -#: ../midori/midori-browser.c:4170 +#: ../midori/midori-browser.c:4190 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4171 +#: ../midori/midori-browser.c:4191 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4192 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4193 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 +#: ../midori/midori-browser.c:4194 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4195 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Import bookmarks..." msgstr "ייבוא סימניות..." -#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:4219 ../midori/midori-browser.c:5351 msgid "_Import bookmarks" msgstr "יי_בוא סימניות" -#: ../midori/midori-browser.c:4210 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "_Application:" msgstr "יי_שום:" -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4295 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "ייבוא מקובץ XBEL או HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Import from a file" msgstr "ייבוא מקובץ" -#: ../midori/midori-browser.c:4322 +#: ../midori/midori-browser.c:4342 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "ייבוא הסימניות נכשל" -#: ../midori/midori-browser.c:4357 +#: ../midori/midori-browser.c:4377 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "סימניות XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4362 +#: ../midori/midori-browser.c:4382 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "סימניות של Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 +#: ../midori/midori-browser.c:4396 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "" -"באפשרות Midori לייצא אך ורק לתצורות XBEL‏ (‎*.xbel) ו־Netscape‏ (‎*.html)" +msgstr "באפשרות Midori לייצא אך ורק לתצורות XBEL‏ (‎*.xbel) ו־Netscape‏ (‎*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4391 +#: ../midori/midori-browser.c:4411 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "ייצוא הסימניות נכשל" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4513 +#: ../midori/midori-browser.c:4533 msgid "Clear Private Data" msgstr "מחיקת נתונים אישיים" -#: ../midori/midori-browser.c:4517 +#: ../midori/midori-browser.c:4537 msgid "_Clear private data" msgstr "מ_חיקת נתונים אישיים" -#: ../midori/midori-browser.c:4530 +#: ../midori/midori-browser.c:4550 msgid "Clear the following data:" msgstr "מחיקת הנתונים הבאים:" -#: ../midori/midori-browser.c:4540 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "Last open _tabs" msgstr "הלשוניות שנפתחו ל_אחרונה" -#: ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-browser.c:4586 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "נקה נתונים אישיים בזמן י_ציאה מ־Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4742 +#: ../midori/midori-browser.c:4781 msgid "A lightweight web browser." msgstr "דפדפן קל משקל." -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:4782 msgid "See about:version for version info." msgstr "יש לעיין ב־about:version לקבלת פרטים על הגרסה." -#: ../midori/midori-browser.c:4745 +#: ../midori/midori-browser.c:4784 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -664,371 +665,366 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4766 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "translator-credits" msgstr "" "Shlomi Israel \n" "Mark Krapivner \n" "Yaron Shahrabani " -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Open a new window" msgstr "פתח חלון חדש" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "Open a new tab" msgstr "פתח לשונית חדשה" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "חלון גלישה פ_רטית חדש" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Open a file" msgstr "פתח קובץ" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "_Save Page As..." msgstr "שמירת ה_עמוד בשם..." -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Save to a file" msgstr "שמירה לקובץ" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "הוספה _לחיוג מהיר" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "הוספת קיצור דרך ל_שולחן העבודה" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Create _Launcher" msgstr "יצירת מש_גר" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "הרשמה ל_הזנת חדשות" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "_Close Tab" msgstr "_סגירת הלשונית" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Close the current tab" msgstr "סגירת הלשונית הנוכחית" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "C_lose Window" msgstr "ס_גירת החלון" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Print the current page" msgstr "הדפסת העמוד הנוכחי" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "ס_גירת כל החלונות" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Find..." msgstr "_חיפוש..." -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "חפש מילה או ביטוי בדף" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "Find _Next" msgstr "חיפוש ה_בא" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Find _Previous" msgstr "חיפוש ה_קודם" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Configure the application preferences" msgstr "הגדרת העדפות היישום" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "_Toolbars" msgstr "_סרגלי כלים" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Reload page without caching" msgstr "רענון העמוד ללא שימוש במטמון" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "Increase the zoom level" msgstr "התקרבות" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "התרחקות" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Encoding" msgstr "_קידוד" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "View So_urce" msgstr "הצגת המ_קור" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "גלישת _סמן" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "הפעלה/נטרול מסך מלא" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Scroll _Left" msgstr "גלילה שמ_אלה" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Scroll _Down" msgstr "גלילה למ_טה" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Scroll _Up" msgstr "גלילה למ_עלה" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Scroll _Right" msgstr "גלילה ימי_נה" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Go" msgstr "מעבר" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Go back to the previous page" msgstr "מעבר לעמוד הקודם" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Go forward to the next page" msgstr "התקדמות לעמוד הבא" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "מעבר לתת־העמוד הקודם" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "מעבר לתת־העמוד הבא" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Go to your homepage" msgstr "לך אל דף הבית" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5338 msgid "Empty Trash" msgstr "פינוי האשפה" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "ביטול _סגירת לשונית" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Add a new _folder" msgstr "הוספת _תיקייה חדשה" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "_Export bookmarks" msgstr "יי_צוא סימניות" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_נהל מנועי חיפוש" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_נקה נתונים אישיים" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "_Inspect Page" -msgstr "_ניתוח עמוד" +msgstr "_ניתוח העמוד" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "_Previous Tab" msgstr "לשונית _קודמת" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "_Next Tab" msgstr "לשונית _הבאה" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "Move Tab _Backward" -msgstr "" +msgstr "העברת הלשונית _אחורה" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Move Tab Forward" -msgstr "" +msgstr "העברת הלשונית _קדימה" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "מיקוד לשונית _נוכחית" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Focus _Next view" -msgstr "" +msgstr "התמקדות על התצוגה ה_באה" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" -msgstr "" +msgstr "יש להציג רק את ה_סמל של הלשונית הנוכחית" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "_Duplicate Current Tab" -msgstr "_שכפל לשונית" +msgstr "ש_כפול הלשונית הנוכחית" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5389 msgid "Close Ot_her Tabs" -msgstr "לשוניות _שנסגרו" +msgstr "סגירת ש_אר הלשוניות" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Open last _session" msgstr "פתח _הפעלה קודמת" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Frequent Questions" msgstr "שאלות _נפוצות" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_דווח על באג" +msgstr "_דיווח על תקלה..." -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "_Menubar" msgstr "סרגל _תפריט" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Navigationbar" msgstr "סרגל _ניווט" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "Side_panel" msgstr "_סרגל צד" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "Sidepanel" -msgstr "_סרגל צד" +msgstr "חלונית צד" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_סרגל סימניות" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "_Statusbar" msgstr "_שורת מצב" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "_Automatic" msgstr "_אוטומטי" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5440 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "סינית (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "יפנית (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "קוריאנית (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "רוסית (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "יוניקוד (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "מערבי (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "מותאם..." -#: ../midori/midori-browser.c:5914 +#: ../midori/midori-browser.c:5964 msgid "_Separator" msgstr "קו _מפריד" -#: ../midori/midori-browser.c:5921 +#: ../midori/midori-browser.c:5971 msgid "_Location..." msgstr "_מיקום..." -#: ../midori/midori-browser.c:5923 +#: ../midori/midori-browser.c:5973 msgid "Open a particular location" msgstr "פתיחת מיקום מסוים" -#: ../midori/midori-browser.c:5945 +#: ../midori/midori-browser.c:5995 msgid "_Web Search..." msgstr "חיפוש ב_רשת..." -#: ../midori/midori-browser.c:5947 +#: ../midori/midori-browser.c:5997 msgid "Run a web search" msgstr "הרץ חיפוש באינטרנט" -#: ../midori/midori-browser.c:5974 +#: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "פתח מחדש לשונית או חלון שנסגרו קודם לכן" -#: ../midori/midori-browser.c:5989 +#: ../midori/midori-browser.c:6041 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "הצגת הסימניות השמורות" -#: ../midori/midori-browser.c:6003 +#: ../midori/midori-browser.c:6058 msgid "_Tools" msgstr "_כלים" -#: ../midori/midori-browser.c:6018 +#: ../midori/midori-browser.c:6074 msgid "_Window" msgstr "_חלון" -#: ../midori/midori-browser.c:6020 +#: ../midori/midori-browser.c:6076 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "הצג רשימה של כל הלשוניות הפתוחות" -#: ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:6090 msgid "_Menu" msgstr "_תפריט" -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6092 msgid "Menu" msgstr "תפריט" -#: ../midori/midori-browser.c:6716 +#: ../midori/midori-browser.c:6904 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "הגדרה לא צפויה '%s'" @@ -1045,31 +1041,35 @@ msgstr "לא ניתן לטעון את הגדרות ההרחבה '%s':‏ %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "לא ניתן לשמור את הגדרות ההרחבה '%s':‏ %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:425 +#: ../midori/midori-locationaction.c:394 +#, c-format +msgid "Search with %s" +msgstr "חיפוש בעזרת %s" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +msgid "Search with..." +msgstr "חיפוש באמצעות..." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "הבחירה מההיסטוריה נכשלה\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:509 +#: ../midori/midori-locationaction.c:624 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "חיפוש אחר %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:539 -#, c-format -msgid "Search with %s" -msgstr "חיפוש בעזרת %s" - #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1400 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "ה_דבקה ומעבר" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 msgid "Not verified" msgstr "לא מאומת" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1788 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "חיבור מאומת ומוצפן" @@ -1086,759 +1086,803 @@ msgstr "סגירת הסרגל" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "יישור סרגל הצד לשמאל" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show Speed Dial" msgstr "הצגת חיוג מהיר" -#: ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Show Homepage" msgstr "הצגת דף הבית" -#: ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "יפנית (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "New tab" msgstr "לשונית חדשה" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New window" msgstr "חלון חדש" -#: ../midori/midori-websettings.c:251 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Current tab" msgstr "לשונית נוכחית" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Default" msgstr "בררת מחדל" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Icons" msgstr "סמלים" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Small icons" msgstr "סמלים קטנים" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Text" msgstr "טקסט" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons and text" msgstr "סמלים וטקסט" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Text beside icons" msgstr "טקסט לצד סמלים" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "אוטומטית (GNOME או סביבה אחרת)" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "HTTP proxy server" msgstr "שרת מתווך ל־HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:288 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "No proxy server" msgstr "אין שרת מתווך" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:400 msgid "Remember last window size" msgstr "זכור את גודל החלון האחרון" -#: ../midori/midori-websettings.c:362 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "האם לשמור את גודל החלון האחרון" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "Last window width" msgstr "רוחב החלון האחרון" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "The last saved window width" msgstr "הרוחב האחרון של החלון הנשמר" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last window height" msgstr "אורך החלון האחרון" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved window height" msgstr "האורך האחרון של החלון הנשמר" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Last panel position" msgstr "המיקום האחרון של הסרגל" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "The last saved panel position" msgstr "המיקום האחרון של הסרגל שנשמר" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Last panel page" msgstr "העמוד האחרון של הסרגל" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "The last saved panel page" msgstr "העמוד האחרון של הסרגל שנשמר" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Last Web search" msgstr "החיפוש האחרון" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "The last saved Web search" msgstr "חיפוש האינטרנט האחרון שנשמר" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Show Menubar" msgstr "הצג סרגל תפריט" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "האם להראות את סרגל התפריטים" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:482 msgid "Show Navigationbar" msgstr "הצג סרגל ניווט" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "האם להציג את סרגל הניווט" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "הצג סרגל סימניות" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "האם להראות את סרגל הסימניות" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Show Panel" msgstr "הצג סרגל" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Whether to show the panel" msgstr "האם להציג את הסרגל" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:509 msgid "Show Statusbar" msgstr "הצג שורת מצב" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "האם להציג את שורת המצב" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Toolbar Style:" msgstr "סגנון סרגל כלים:" -#: ../midori/midori-websettings.c:481 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "The style of the toolbar" msgstr "הסגנון של סרגל הכלים" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Toolbar Items" msgstr "פריטי סרגל כלים" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "הפריטים להצגה בסרגל הכלים" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "סרגל צד קומפקטי" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "האם להפוך את סרגל הצד לקומפקטי" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "יישר סרגל צד לימין" -#: ../midori/midori-websettings.c:516 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "האם ליישר את סרגל הצד לימין" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "פתיחת סרגלים בחלונות נפרדים" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "האם תמיד לפתוח את הסרגלים בחלונות נפרדים" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "When Midori starts:" msgstr "כאשר Midori מופעל:" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "מה לעשות כאשר Midori מופעל" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Homepage:" msgstr "דף הבית:" -#: ../midori/midori-websettings.c:552 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "The homepage" msgstr "דף הבית" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "Show crash dialog" msgstr "הצג חלון קריסה" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "הצג חלון לאחר ש־Midori קורס" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "שמור קבצים שהורדו אל:" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "קבצים שהורדו ישמרו בתיקייה" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "Text Editor" msgstr "עורך טקסט" -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "An external text editor" msgstr "עורך טקסט חיצוני" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "News Aggregator" msgstr "אוגר חדשות" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "An external news aggregator" msgstr "אוגר חדשות חיצוני" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:649 msgid "Location entry Search" msgstr "חיפוש בתיבת מיקום" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "החיפוש לביצוע בתוך תיבת המיקום" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Preferred Encoding" msgstr "קידוד מועדף" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "The preferred character encoding" msgstr "הקידוד המועדף" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "תמיד הצג סרגל לשוניות" -#: ../midori/midori-websettings.c:631 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always show the tabbar" msgstr "תמיד הצג את סרגל הלשוניות" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "לחצני סגירה בלשוניות" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "האם ללשוניות יש לחצני סגירה" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "Open new pages in:" msgstr "פתיחת דפים חדשים ב:" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Where to open new pages" msgstr "איפה לפתוח דפים חדשים" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "לחיצה אמצעית פותחת בחירה" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "פתח את הכתובת הנבחרת באמצעות לחצן אמצעי בעכבר" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open tabs in the background" msgstr "פתח לשוניות ברקע" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "האם לפתוח לשוניות חדשות ברקע" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "פתח לשוניות אחרי הנוכחית" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "האם לפתוח לשוניות אחרי הלשונית הנוכחית או אחרי הלשונית האחרונה" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Open popups in tabs" msgstr "פתח חלונות קופצים בלשוניות" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "האם לפתוח חלונות קופצים בלשוניות" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "טען תמונות אוטומטית" -#: ../midori/midori-websettings.c:714 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Load and display images automatically" msgstr "טעינה והצגה אוטומטית של תמונות" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "הפעלת סקריפטים" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "הפעל שפות סקריפט משובצות" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "הפעלת תוספי Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "הפעלת רכיבי תוספי Netscape משובצים" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "הפעלת בדיקת איות" -#: ../midori/midori-websettings.c:751 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "הפעלת בדיקת איות תוך כדי הקלדה" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "הפעלת תמיכה במסד נתונים עבור HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "האם להפעיל תמיכה במסד נתונים עבור HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "הפעלת תמיכה באחסון מקומי עבור HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "האם להפעיל תמיכה באחסון מקומי עבור HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "הפעל כיישום _רשת" +msgstr "הפעלת מטמון יישומי הרשת" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "" +msgstr "האם להפעיל את מטמון יישומי הרשת" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Flash window on background tabs" -msgstr "פתח קישור בלשונית ש_ברקע" +msgstr "הבהוב החלון בלשוניות הרקע" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "האם לפתוח לשוניות חדשות ברקע" +msgstr "הבהוב חלון הדפדפן אם נפתחה לשונית חדשה ברקע" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Enable WebGL support" msgstr "הפעלת תמיכה ב־WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "מתן האפשרות לאתרים להשתמש במנגנון העיבוד OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "קרב טקסט ותמונות" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "האם לקרב טקסט ותמונות" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Find inline while typing" msgstr "חפש תוך כדי הקלדה" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "האם לחפש אוטומטית בתוך הטקסט בזמן הקלדה" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:855 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "מספר הימים המקסימלי לשמירת עוגיות" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 #, fuzzy msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "קבל עוגיות מהאתר המקורי בלבד" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 #, fuzzy msgid "Delete pages from history after:" msgstr "מחק את פריט ההיסטוריה הנבחר" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "מספר הימים המקסימלי לשמירת היסטוריה" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:952 #, fuzzy msgid "Proxy server" msgstr "שרת מתווך" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 #, fuzzy msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "שרת מתווך" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "השרת המתווך המשמש עבור חיבורי HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Port" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 #, fuzzy msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "השרת המתווך המשמש עבור חיבורי HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:948 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Identify as" msgstr "הזדהה בתור" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "כיצד להזדהות עבור דפי אינטרנט" -#: ../midori/midori-websettings.c:982 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Identification string" msgstr "מחרוזת זיהוי" -#: ../midori/midori-websettings.c:983 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The application identification string" msgstr "מחרוזת הזיהוי של היישום" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 #, fuzzy msgid "Preferred languages" msgstr "קידוד מועדף" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1064 msgid "Clear private data" msgstr "נקה נתונים אישיים" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "המידע האישי שנבחר למחיקה" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1080 msgid "Clear data" msgstr "מחיקת נתונים אישיים" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "The data selected for deletion" msgstr "הנתונים שנבחרו למחיקה" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1130 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1146 msgid "Always use my font choices" msgstr "תמיד להשתמש בבחירות הגופן שלי" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1353 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389 #, fuzzy msgid "_Deny" msgstr "_תפריט" -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389 msgid "_Allow" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1356 +#: ../midori/midori-view.c:1385 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1447 +#: ../midori/midori-view.c:1476 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "שגיאה - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1477 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "העמוד '%s' לא ניתן לטעינה." -#: ../midori/midori-view.c:1450 +#: ../midori/midori-view.c:1479 msgid "Try again" msgstr "נסה שוב" -#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:1676 ../midori/midori-view.c:2589 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "שלח הודעה אל %s" -#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2738 msgid "Inspect _Element" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2471 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "פתח קישור ב_לשונית חדשה" -#: ../midori/midori-view.c:2369 +#: ../midori/midori-view.c:2475 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "פתח קישור בלשונית ש_בחזית" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2476 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "פתח קישור בלשונית ש_ברקע" -#: ../midori/midori-view.c:2373 +#: ../midori/midori-view.c:2479 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "פתח קישור ב_חלון חדש" -#: ../midori/midori-view.c:2376 +#: ../midori/midori-view.c:2482 #, fuzzy msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "הפעל כיישום _רשת" -#: ../midori/midori-view.c:2381 +#: ../midori/midori-view.c:2487 #, fuzzy msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_העתק את יעד הקישור" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2503 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "פתח את ה_תמונה בלשונית חדשה" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2506 msgid "Copy Image _Address" msgstr "העתק _כתובת תמונה" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Save I_mage" msgstr "שמור ת_מונה" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2512 +#, fuzzy +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "פתח את ה_תמונה בלשונית חדשה" + +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Copy Video _Address" msgstr "העתק _כתובת וידאו" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2522 msgid "Save _Video" msgstr "שמור _וידאו" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2522 msgid "Download _Video" msgstr "הורד _וידאו" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Search _with" msgstr "חיפוש _בעזרת" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2580 msgid "_Search the Web" msgstr "_חיפוש ברשת" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2597 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "פתח את הכתובות ב_לשונית חדשה" -#: ../midori/midori-view.c:2778 +#: ../midori/midori-view.c:2886 msgid "Open or download file" msgstr "פתח או הורד קובץ" -#: ../midori/midori-view.c:2797 +#: ../midori/midori-view.c:2905 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "סוג הקובץ: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2907 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "סוג הקובץ: %s ‏('%s')" +#: ../midori/midori-view.c:2911 +#, fuzzy, c-format +msgid "File Name: %s" +msgstr "סוג הקובץ: '%s'" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2930 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "פתח את %s" -#: ../midori/midori-view.c:3441 +#: ../midori/midori-view.c:3575 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "בדיקת עמוד - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3733 +#: ../midori/midori-view.c:3876 msgid "Speed Dial" msgstr "חיוג מהיר" -#: ../midori/midori-view.c:3734 ../midori/midori-view.c:3830 +#: ../midori/midori-view.c:3877 ../midori/midori-view.c:3973 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף קיצור דרך" -#: ../midori/midori-view.c:3735 +#: ../midori/midori-view.c:3878 msgid "Enter shortcut address" msgstr "הזן כתובת לקיצור" -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3879 msgid "Enter shortcut title" msgstr "הזן כותרת לקיצור" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3880 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק את קיצור הדרך?" -#: ../midori/midori-view.c:3899 +#: ../midori/midori-view.c:4042 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "אין תיעוד מותקן" -#: ../midori/midori-view.c:3997 +#: ../midori/midori-view.c:4118 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4119 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4120 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4121 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4122 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4123 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4124 +#, fuzzy +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "‏DNS מסודר מראש" + +#: ../midori/midori-view.c:4125 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4126 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4164 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4220 msgid "Page loading delayed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4221 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4222 msgid "Load Page" msgstr "טעינת העמוד" -#: ../midori/midori-view.c:4186 +#: ../midori/midori-view.c:4388 msgid "Blank page" msgstr "דף ריק" -#: ../midori/midori-view.c:4448 +#: ../midori/midori-view.c:4650 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "ש_כפול לשונית" -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4655 #, fuzzy msgid "Show Tab _Label" msgstr "הצג סרגל" -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4655 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4459 +#: ../midori/midori-view.c:4661 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "סגירת _שאר הלשוניות" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5113 +#: ../midori/midori-view.c:5474 msgid "previous" msgstr "הקודם" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5132 +#: ../midori/midori-view.c:5493 msgid "next" msgstr "הבא" -#: ../midori/midori-view.c:5145 +#: ../midori/midori-view.c:5506 msgid "Print background images" msgstr "הדפס תמונות רקע" -#: ../midori/midori-view.c:5146 +#: ../midori/midori-view.c:5507 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "האם להדפיס תמונות רקע" -#: ../midori/midori-view.c:5178 +#: ../midori/midori-view.c:5539 msgid "Features" msgstr "תכונות" @@ -1912,79 +1956,79 @@ msgid "Browsing" msgstr "גלישה" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:456 msgid "Network" msgstr "רשת" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Hostname" msgstr "שם מארח" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "MB" msgstr "מ״ב" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Add search engine" msgstr "הוסף מנוע חיפוש" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Edit search engine" msgstr "ערוך מנוע חיפוש" -#: ../midori/midori-searchaction.c:936 +#: ../midori/midori-searchaction.c:931 msgid "_Name:" msgstr "_שם:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-searchaction.c:947 msgid "_Description:" msgstr "_תיאור:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "_סמל:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "_אות:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "ניהול מנועי החיפוש" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "שימוש כ_בררת מחדל" -#: ../midori/sokoke.c:410 +#: ../midori/sokoke.c:412 msgid "Open with" msgstr "פתיחה באמצעות" -#: ../midori/sokoke.c:418 +#: ../midori/sokoke.c:420 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "נא לבחור ביישום או בפקודה לפתיחת \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 -#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 +#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 +#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 msgid "Could not run external program." msgstr "לא ניתן להריץ תוכנה חיצונית." -#: ../midori/sokoke.c:1677 +#: ../midori/sokoke.c:1653 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../midori/sokoke.c:1678 +#: ../midori/sokoke.c:1654 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../midori/sokoke.c:1679 +#: ../midori/sokoke.c:1655 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1992,24 +2036,24 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "‏%s מתוך %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1696 +#: ../midori/sokoke.c:1672 msgid "?B" msgstr "" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1699 +#: ../midori/sokoke.c:1675 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1716 +#: ../midori/sokoke.c:1692 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "" @@ -2019,23 +2063,23 @@ msgstr "" msgid "_Inline Find:" msgstr "חיפוש _פנימי:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:290 msgid "Previous" msgstr "הקודם" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:296 msgid "Next" msgstr "הבא" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:300 msgid "Match Case" msgstr "התאם רישיות" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:310 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:309 msgid "Highlight Matches" msgstr "הדגש התאמות" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:320 msgid "Close Findbar" msgstr "סגור סרגל חיפוש" @@ -2074,67 +2118,67 @@ msgstr "י_ציאה מ־Midori" msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "הקבצים המועברים יבוטלו עם היציאה מ־Midori." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "סימניות" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "הוספת פריט הסימנייה נכשלה: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "ערוך את הסימנייה הנבחרת" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "מחק את הסימנייה הנבחרת" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 msgid "Add a new folder" msgstr "הוספת תיקייה חדשה" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 msgid "Separator" msgstr "מפריד" -#: ../panels/midori-history.c:110 +#: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "היסטוריה" -#: ../panels/midori-history.c:142 -msgid "A week ago" -msgstr "לפני שבוע" +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 +msgid "Today" +msgstr "היום" -#: ../panels/midori-history.c:144 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 +msgid "Yesterday" +msgstr "אתמול" + +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "לפני יום" msgstr[1] "לפני %d ימים" -#: ../panels/midori-history.c:147 -msgid "Today" -msgstr "היום" - -#: ../panels/midori-history.c:149 -msgid "Yesterday" -msgstr "אתמול" +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 +msgid "A week ago" +msgstr "לפני שבוע" -#: ../panels/midori-history.c:317 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להסיר את כל פרטי ההיסטוריה?" -#: ../panels/midori-history.c:363 +#: ../panels/midori-history.c:407 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "הוסף לסימניות את פריט ההיסטוריה הנבחר" -#: ../panels/midori-history.c:372 +#: ../panels/midori-history.c:416 msgid "Delete the selected history item" msgstr "מחק את פריט ההיסטוריה הנבחר" -#: ../panels/midori-history.c:380 +#: ../panels/midori-history.c:424 msgid "Clear the entire history" msgstr "נקה את כל ההיסטוריה" @@ -2174,17 +2218,17 @@ msgstr "סיסמה" msgid "_Remember password" msgstr "_זכור סיסמה" -#: ../katze/katze-throbber.c:948 +#: ../katze/katze-throbber.c:949 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "" -#: ../katze/katze-throbber.c:961 +#: ../katze/katze-throbber.c:962 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "" -#: ../katze/katze-throbber.c:1041 +#: ../katze/katze-throbber.c:1042 msgid "Animation frames are broken" msgstr "" @@ -2231,11 +2275,11 @@ msgstr "שנה אחת" msgid "Preferences for %s" msgstr "מאפיינים עבור %s" -#: ../extensions/adblock.c:483 +#: ../extensions/adblock.c:467 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "הגדרת מסנני פרסומות" -#: ../extensions/adblock.c:514 +#: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2244,27 +2288,27 @@ msgstr "" "יש להזין את כתובת רשימת המסננים שהוגדרה מראש וללחוץ על \"הוספה\". ניתן למצוא " "רשימות נוספות בכתובת %s." -#: ../extensions/adblock.c:867 +#: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" msgstr "עריכת הכלל" -#: ../extensions/adblock.c:881 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "_כלל:" -#: ../extensions/adblock.c:935 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "ח_סימת תמונה" -#: ../extensions/adblock.c:940 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "חסימת _קישור" -#: ../extensions/adblock.c:1563 +#: ../extensions/adblock.c:1620 msgid "Advertisement blocker" msgstr "חוסם פרסומות" -#: ../extensions/adblock.c:1564 +#: ../extensions/adblock.c:1621 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "חסימת פרסומות בעזרת רשימת מסננים" @@ -2351,11 +2395,11 @@ msgstr "לא ניתן לנתר אחר התיקייה '%s': ‏%s" msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "תמיכה בסקריפטים וערכות עיצוב מצד המשתמש" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "לשוניות צבעוניות" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "צבע לשוניות בצבעים שונים" @@ -2551,44 +2595,74 @@ msgstr "סרגל ההזנות" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "קריאת הזנות Atom/RSS" -#: ../extensions/formhistory.c:138 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "כשל בהוספת ערכת השדה: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 +#, fuzzy +msgid "Form history" +msgstr "_היסטוריה" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" +"נדרש שם משתמש וסיסמה\n" +"כדי לגשת לכתובת זו:" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +#, fuzzy +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "_זכור סיסמה" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 +#, fuzzy +msgid "Remember" +msgstr "_זכור סיסמה" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300 +msgid "Not now" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301 +msgid "Never for this page" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437 msgid "Toggle form history state" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory.c:297 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "" -#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "נכשל בהרצת הצהרת מסד הנתונים: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:512 -msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory.c:571 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 +msgid "Form history filler" +msgstr "ממלא היסטוריית טפסים" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "מאחסון היסטוריה של נתונים שהוכנסו בטפסים" -#: ../extensions/formhistory.c:575 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "לא זמין: %s" - -#: ../extensions/formhistory.c:576 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "קבצי משאבים לא הותקנו" - -#: ../extensions/formhistory.c:582 -msgid "Form history filler" -msgstr "ממלא היסטוריית טפסים" +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "הבחירה מההיסטוריה נכשלה\n" #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" @@ -2645,7 +2719,8 @@ msgstr "רשימת ההיסטוריה" #: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" -msgstr "יש לעבור ללשונית האחרונה שהייתה בשימוש בעת סגירה של או מעבר בין לשוניות" +msgstr "" +"יש לעבור ללשונית האחרונה שהייתה בשימוש בעת סגירה של או מעבר בין לשוניות" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2663,15 +2738,15 @@ msgstr "רענון או עצירת טעינת העמוד" msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "התאמת קיצורי מקלדת" -#: ../extensions/shortcuts.c:285 +#: ../extensions/shortcuts.c:283 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "התאמת קי_צורים..." -#: ../extensions/shortcuts.c:322 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" msgstr "קיצורים" -#: ../extensions/shortcuts.c:323 +#: ../extensions/shortcuts.c:321 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "הצגה ועריכה של קיצורי מקלדת" @@ -2683,35 +2758,35 @@ msgstr "שעון בשורת המצב" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "הצגת התאריך והשעה בשורת המצב" -#: ../extensions/statusbar-features.c:128 +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Images" msgstr "תמונות" -#: ../extensions/statusbar-features.c:137 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Scripts" msgstr "סקריפטים" -#: ../extensions/statusbar-features.c:146 +#: ../extensions/statusbar-features.c:151 msgid "Netscape plugins" msgstr "תוספי Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:192 +#: ../extensions/statusbar-features.c:199 msgid "Statusbar Features" msgstr "תכונות שורת מצב" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:200 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "הפעל או כבה בקלות תכונות של דפי אינטרנט" -#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 +#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 msgid "Tab Panel" msgstr "סרגל לשוניות" -#: ../extensions/tab-panel.c:666 +#: ../extensions/tab-panel.c:663 msgid "T_ab Panel" msgstr "סרגל ל_שוניות" -#: ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "הצג לשוניות בסרגל אנכי" @@ -2727,33 +2802,33 @@ msgstr "ללשוניות חדשות אין תווית כבררת מחדל" msgid "Customize Toolbar" msgstr "התאמת סרגל הכלים" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:413 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." msgstr "בחר פריטים להצגה בסרגל הכלים. ניתן לסדר פריטים מחדש על ידי גרירתם." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:429 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 msgid "Available Items" msgstr "פריטים זמינים" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:450 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 msgid "Displayed Items" msgstr "פריטים מוצגים" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:585 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "התאמת _סרגל הכלים..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:601 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 msgid "_Customize..." msgstr "התאמה _אישית..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:631 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" msgstr "עורך סרגלי הכלים" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:632 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "ערוך בקלות את מבנה סגרל הכלים" @@ -2761,6 +2836,30 @@ msgstr "ערוך בקלות את מבנה סגרל הכלים" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "אגירת נתוני תקשורת HTTP על הכונן" +#~ msgid "Lightweight web browser" +#~ msgstr "דפדפן קל משקל" + +#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." +#~ msgstr "The specified configuration folder is invalid." + +#~ msgid "Cookies" +#~ msgstr "עוגיות" + +#~ msgid "'Flash' Cookies" +#~ msgstr "עוגיות 'Flash'" + +#~ msgid "HTML5 _Databases" +#~ msgstr "מ_סדי נתונים של HTML5" + +#~ msgid "Offline Application Cache" +#~ msgstr "מטמון יישומים בלתי מקוונים" + +#~ msgid "Not available: %s" +#~ msgstr "לא זמין: %s" + +#~ msgid "Resource files not installed" +#~ msgstr "קבצי משאבים לא הותקנו" + #~ msgid "Reset the last _session" #~ msgstr "שחזר ל_הפעלה האחרונה" @@ -3025,9 +3124,6 @@ msgstr "אגירת נתוני תקשורת HTTP על הכונן" #~ msgid "Configure _Advertisement filters..." #~ msgstr "הגדרת מסנני _פרסומות..." -#~ msgid "_Form History" -#~ msgstr "_היסטוריה" - #~ msgid "Next Tab (History List)" #~ msgstr "רשימת היסטוריית לשוניות" @@ -3145,9 +3241,6 @@ msgstr "אגירת נתוני תקשורת HTTP על הכונן" #~ msgid "_Cookie Manager" #~ msgstr "מנהל _עוגיות" -#~ msgid "DNS prefetching" -#~ msgstr "‏DNS מסודר מראש" - #~ msgid "Prefetch IP addresses of hovered links" #~ msgstr "קבל מראש כתובות IP של קישורים במעבר עכבר"