From: David Štancl Date: Tue, 24 May 2011 07:39:46 +0000 (+0200) Subject: l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=ddc94ca169911b31a313249efbcfdffa0ed7dbc7;p=midori l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 664 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index d1e386f8..19712b91 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-18 10:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-24 04:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Å tancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1469 ../midori/main.c:1979 -#: ../midori/main.c:2003 ../midori/main.c:2019 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1475 ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/main.c:2033 ../midori/main.c:2049 #: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -32,253 +32,258 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prohlížeč" -#: ../midori/main.c:100 ../midori/main.c:106 +#: ../midori/main.c:106 ../midori/main.c:112 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:154 +#: ../midori/main.c:160 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' je pro %s Å¡patná" -#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:252 +#: ../midori/main.c:165 ../midori/main.c:258 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" -#: ../midori/main.c:357 +#: ../midori/main.c:363 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:411 +#: ../midori/main.c:417 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:433 ../midori/main.c:554 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:439 ../midori/main.c:560 ../extensions/formhistory.c:388 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:497 +#: ../midori/main.c:503 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:537 ../panels/midori-history.c:190 +#: ../midori/main.c:543 ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:584 +#: ../midori/main.c:590 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" -#: ../midori/main.c:615 +#: ../midori/main.c:621 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" -#: ../midori/main.c:650 +#: ../midori/main.c:656 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:676 ../midori/main.c:696 +#: ../midori/main.c:682 ../midori/main.c:702 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:716 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:722 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" -#: ../midori/main.c:730 +#: ../midori/main.c:736 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/main.c:738 +#: ../midori/main.c:744 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "V cookies se ukládají přihlaÅ¡ovací údaje, stavy her nebo uživatelská data pro reklamu." -#: ../midori/main.c:812 ../midori/main.c:1067 +#: ../midori/main.c:818 ../midori/main.c:1073 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:1018 +#: ../midori/main.c:1024 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být ověřovány." -#: ../midori/main.c:1102 +#: ../midori/main.c:1108 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1118 +#: ../midori/main.c:1124 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1122 +#: ../midori/main.c:1128 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:1127 +#: ../midori/main.c:1133 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat vÅ¡echna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1347 ../midori/main.c:2337 +#: ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:2370 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1469 +#: ../midori/main.c:1475 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1488 +#: ../midori/main.c:1494 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1518 +#: ../midori/main.c:1524 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1864 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1864 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1867 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1867 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1870 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Soukromé prohlížení, nic se neukládá" -#: ../midori/main.c:1872 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1880 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1882 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1886 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1888 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1888 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:1976 +#: ../midori/main.c:2006 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:2020 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:2020 +#: ../midori/main.c:2050 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:2022 +#: ../midori/main.c:2052 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:2086 +#: ../midori/main.c:2116 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/main.c:2088 +#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms +#: ../midori/main.c:2119 +msgid "Saved logins and _passwords" +msgstr "Uložené _přihlaÅ¡ovací údaje" + +#: ../midori/main.c:2121 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/main.c:2091 +#: ../midori/main.c:2124 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/main.c:2095 +#: ../midori/main.c:2128 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databáze" -#: ../midori/main.c:2099 ../midori/midori-websettings.c:884 +#: ../midori/main.c:2132 ../midori/midori-websettings.c:884 #: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487 msgid "Web Cache" msgstr "KeÅ¡ stránek" -#: ../midori/main.c:2103 +#: ../midori/main.c:2136 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache pro offline aplikace" -#: ../midori/main.c:2266 +#: ../midori/main.c:2299 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2304 +#: ../midori/main.c:2337 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2352 +#: ../midori/main.c:2385 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2365 +#: ../midori/main.c:2398 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:2380 +#: ../midori/main.c:2413 msgid "The following errors occured:" msgstr "DoÅ¡lo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2396 +#: ../midori/main.c:2429 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -461,8 +466,8 @@ msgstr "Otevřít vÅ¡echny v _kartách" msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2736 -#: ../midori/midori-view.c:4701 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2737 +#: ../midori/midori-view.c:4702 ../panels/midori-bookmarks.c:778 #: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" @@ -1693,232 +1698,232 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaÅ¡i polohu." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1522 ../midori/midori-view.c:5164 -#: ../midori/midori-view.c:5168 +#: ../midori/midori-view.c:1523 ../midori/midori-view.c:5165 +#: ../midori/midori-view.c:5169 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1523 +#: ../midori/midori-view.c:1524 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1525 +#: ../midori/midori-view.c:1526 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1543 +#: ../midori/midori-view.c:1544 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1733 ../midori/midori-view.c:2677 +#: ../midori/midori-view.c:1734 ../midori/midori-view.c:2678 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2468 ../midori/midori-view.c:2844 +#: ../midori/midori-view.c:2469 ../midori/midori-view.c:2845 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2520 ../midori/midori-view.c:2580 +#: ../midori/midori-view.c:2521 ../midori/midori-view.c:2581 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2524 +#: ../midori/midori-view.c:2525 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2525 +#: ../midori/midori-view.c:2526 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2528 ../midori/midori-view.c:2587 +#: ../midori/midori-view.c:2529 ../midori/midori-view.c:2588 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2532 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2534 +#: ../midori/midori-view.c:2535 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2546 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2549 +#: ../midori/midori-view.c:2550 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2552 +#: ../midori/midori-view.c:2553 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:2560 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2563 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2563 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2622 +#: ../midori/midori-view.c:2623 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2657 ../midori/midori-view.c:2664 +#: ../midori/midori-view.c:2658 ../midori/midori-view.c:2665 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2685 +#: ../midori/midori-view.c:2686 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2993 +#: ../midori/midori-view.c:2994 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:3012 +#: ../midori/midori-view.c:3013 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3014 +#: ../midori/midori-view.c:3015 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3029 +#: ../midori/midori-view.c:3030 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:3036 +#: ../midori/midori-view.c:3037 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3046 +#: ../midori/midori-view.c:3047 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3649 +#: ../midori/midori-view.c:3650 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4133 +#: ../midori/midori-view.c:4134 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:4134 +#: ../midori/midori-view.c:4135 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:4135 +#: ../midori/midori-view.c:4136 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4136 +#: ../midori/midori-view.c:4137 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4137 +#: ../midori/midori-view.c:4138 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:4138 +#: ../midori/midori-view.c:4139 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" -#: ../midori/midori-view.c:4139 +#: ../midori/midori-view.c:4140 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" -#: ../midori/midori-view.c:4140 +#: ../midori/midori-view.c:4141 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-view.c:4141 +#: ../midori/midori-view.c:4142 msgid "Thumb size:" msgstr "Velikost náhledů:" -#: ../midori/midori-view.c:4142 +#: ../midori/midori-view.c:4143 msgid "Small" msgstr "malá" -#: ../midori/midori-view.c:4143 +#: ../midori/midori-view.c:4144 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: ../midori/midori-view.c:4144 +#: ../midori/midori-view.c:4145 msgid "Big" msgstr "velká" -#: ../midori/midori-view.c:4180 +#: ../midori/midori-view.c:4181 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:4203 +#: ../midori/midori-view.c:4204 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:4272 +#: ../midori/midori-view.c:4273 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4322 +#: ../midori/midori-view.c:4323 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4323 +#: ../midori/midori-view.c:4324 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:4324 +#: ../midori/midori-view.c:4325 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4465 +#: ../midori/midori-view.c:4466 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4705 +#: ../midori/midori-view.c:4706 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4710 +#: ../midori/midori-view.c:4711 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4710 +#: ../midori/midori-view.c:4711 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4716 +#: ../midori/midori-view.c:4717 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:5351 +#: ../midori/midori-view.c:5352 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5352 +#: ../midori/midori-view.c:5353 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tiÅ¡těny?" -#: ../midori/midori-view.c:5388 +#: ../midori/midori-view.c:5389 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2668,33 +2673,28 @@ msgstr "Čte Atom/RSS kanály" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Nepodařilo se přidat položku formuláře: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:403 ../extensions/formhistory.c:407 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:520 +#: ../extensions/formhistory.c:450 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Ukládat historii hodnot vložených do formuláře" -#: ../extensions/formhistory.c:524 +#: ../extensions/formhistory.c:454 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Není k dispozici: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:525 +#: ../extensions/formhistory.c:455 msgid "Resource files not installed" msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem" -#: ../extensions/formhistory.c:531 +#: ../extensions/formhistory.c:461 msgid "Form history filler" msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři" -#. i18n: Data entered into web forms by the user -#: ../extensions/formhistory.c:543 -msgid "_Form History" -msgstr "_Formulářová historie" - #: ../extensions/history-list.vala:149 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Žádné nenavÅ¡tívené karty" @@ -2835,6 +2835,9 @@ msgstr "Umožňuje jednoduÅ¡e změnit liÅ¡tu" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "KeÅ¡uje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "_Form History" +#~ msgstr "_Formulářová historie" + #~ msgid "Delete old cookies after 1 hour" #~ msgstr "Smazat stará cookies po hodině"