From: Sergio Marques Date: Mon, 14 Mar 2011 21:41:58 +0000 (+0100) Subject: l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=f4bf3dd84cb3c1ad2cc7dfae3c0a75ae9f2bb71f;p=midori l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index c76d0d6a..53a8f12b 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-12 23:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-14 17:16+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador Web rápido" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1337 ../midori/main.c:1866 -#: ../midori/main.c:1877 ../midori/main.c:1893 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1905 ../midori/main.c:1921 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -89,175 +89,179 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não foram gravados. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:662 ../midori/main.c:682 +#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi gravado. %s" -#: ../midori/main.c:733 ../midori/main.c:972 +#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:919 +#: ../midori/main.c:928 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nenhum certificado disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." -#: ../midori/main.c:1007 +#: ../midori/main.c:1023 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "O Midori encerrou inesperadamente na última vez que foi aberto. Se isto ocorrer novamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:1023 +#: ../midori/main.c:1039 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:1043 msgid "Reset the last _session" msgstr "Restaurar últi_ma sessão" -#: ../midori/main.c:1032 +#: ../midori/main.c:1048 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desativar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2167 +#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2199 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1337 +#: ../midori/main.c:1353 msgid "No filename specified" msgstr "Nenhum nome especificado" -#: ../midori/main.c:1356 +#: ../midori/main.c:1372 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -#: ../midori/main.c:1387 +#: ../midori/main.c:1403 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gravada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1754 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1754 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1757 +#: ../midori/main.c:1783 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1757 +#: ../midori/main.c:1783 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1760 +#: ../midori/main.c:1786 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar janela de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1762 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro como \"javascript\"" -#: ../midori/main.c:1765 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Obter uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1768 +#: ../midori/main.c:1794 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1770 +#: ../midori/main.c:1796 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lista dos comandos disponíveis para executar com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1772 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Display program version" msgstr "Exibir versão do programa" -#: ../midori/main.c:1774 +#: ../midori/main.c:1800 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1776 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PATTERN" -#: ../midori/main.c:1776 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1863 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (Navegação privada)" -#: ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" -#: ../midori/main.c:1960 +#: ../midori/main.c:1988 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios web" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "Cookies" msgstr "\"Cookies\"" -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1993 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "\"Cookies Flash\"" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1997 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2001 +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "Cache de aplicação off-line" + +#: ../midori/main.c:2080 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:2096 +#: ../midori/main.c:2128 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:2134 +#: ../midori/main.c:2166 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2182 +#: ../midori/main.c:2214 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2195 +#: ../midori/main.c:2227 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2217 +#: ../midori/main.c:2251 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2233 +#: ../midori/main.c:2267 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -422,7 +426,7 @@ msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" #: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 -#: ../midori/midori-view.c:4441 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" @@ -1095,10 +1099,19 @@ msgstr "Não verificada" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ligação verificada e encriptada" -#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Alinhar painel lateral à direita" + +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" + #: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show Blank page" msgstr "Mostrar página em branco" @@ -1684,8 +1697,8 @@ msgstr "%s pretende saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4876 -#: ../midori/midori-view.c:4880 +#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4872 +#: ../midori/midori-view.c:4876 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" @@ -1874,47 +1887,47 @@ msgstr "Nenhuma documentação instalada" msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:4049 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:4051 +#: ../midori/midori-view.c:4048 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4193 +#: ../midori/midori-view.c:4189 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4445 +#: ../midori/midori-view.c:4441 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4450 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4450 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4456 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" -#: ../midori/midori-view.c:5054 +#: ../midori/midori-view.c:5056 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5055 +#: ../midori/midori-view.c:5057 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5091 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5093 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2093,11 +2106,11 @@ msgstr "Í_cone:" msgid "_Token:" msgstr "\"_Token\":" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1306 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1340 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1406 msgid "Use as _default" msgstr "Usar por _omissão"