From: Per Kongstad Date: Fri, 18 Jun 2010 17:19:55 +0000 (+0200) Subject: l10n: Updated Danish (da) translation to 99% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=ff9ef6aeaee0453bf04062e672632d4c53a46b85;p=midori l10n: Updated Danish (da) translation to 99% New status: 628 messages complete with 0 fuzzies and 2 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/da.po b/po/da.po index f2c5650b..7182c129 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-02 11:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-18 16:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Letvægtig webbrowser" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1683 -#: ../midori/main.c:1691 ../midori/main.c:1707 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1298 ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1636 ../midori/main.c:1652 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Værdien '%s' er ikke gyldig til %s" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ugyldig indstillingsværdi '%s'" -#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446 +#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:446 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n" @@ -57,172 +57,172 @@ msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne gamle historikelementer: %s\n" -#: ../midori/main.c:457 +#: ../midori/main.c:468 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "Bogmærkerne kunne ikke gemmes. %s" + +#: ../midori/main.c:500 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Indstillingen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:495 +#: ../midori/main.c:538 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:514 ../midori/main.c:564 ../midori/main.c:584 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Bogmærkerne kunne ikke gemmes. %s" - #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:614 ../midori/main.c:637 +#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Papirkurven kunne ikke fyldes. %s" -#: ../midori/main.c:696 ../midori/main.c:936 +#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sessionen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:880 +#: ../midori/main.c:824 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Ingen rodcertifikatfil er tilgængelig. SSL certifikater kan ikke verificeres." -#: ../midori/main.c:970 +#: ../midori/main.c:914 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori ser ud til at være gået ned efter det var åbnet sidste gang. Hvis dette er sket gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder for at løse problemet." -#: ../midori/main.c:985 +#: ../midori/main.c:929 msgid "Modify _preferences" msgstr "Ændre _indstillinger" -#: ../midori/main.c:989 +#: ../midori/main.c:933 msgid "Reset the last _session" msgstr "Nulstil den sidste _session" -#: ../midori/main.c:994 +#: ../midori/main.c:938 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Slå alle _udvidelser fra" -#: ../midori/main.c:1229 ../midori/main.c:1956 +#: ../midori/main.c:1174 ../midori/main.c:1905 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1353 +#: ../midori/main.c:1298 msgid "No filename specified" msgstr "Intet filnavn angivet" -#: ../midori/main.c:1372 +#: ../midori/main.c:1317 msgid "An unknown error occured." msgstr "En ukendt fejl opstod." -#: ../midori/main.c:1403 +#: ../midori/main.c:1348 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n" -#: ../midori/main.c:1575 +#: ../midori/main.c:1520 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram" -#: ../midori/main.c:1575 +#: ../midori/main.c:1520 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1578 +#: ../midori/main.c:1523 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe" -#: ../midori/main.c:1578 +#: ../midori/main.c:1523 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPE" -#: ../midori/main.c:1581 +#: ../midori/main.c:1526 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Vis en nedbrudsdialog" -#: ../midori/main.c:1583 +#: ../midori/main.c:1528 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript" -#: ../midori/main.c:1586 +#: ../midori/main.c:1531 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI" -#: ../midori/main.c:1589 +#: ../midori/main.c:1534 msgid "Execute the specified command" msgstr "Kør den angivne kommando" -#: ../midori/main.c:1591 +#: ../midori/main.c:1536 msgid "Display program version" msgstr "Vis programversion" -#: ../midori/main.c:1593 +#: ../midori/main.c:1538 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../midori/main.c:1595 +#: ../midori/main.c:1540 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokér URI'er i overensstemmelse med regulære udtryks-MØNSTRE" -#: ../midori/main.c:1595 +#: ../midori/main.c:1540 msgid "PATTERN" msgstr "MØNSTRE" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1599 +#: ../midori/main.c:1544 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1599 +#: ../midori/main.c:1544 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDER" -#: ../midori/main.c:1680 +#: ../midori/main.c:1625 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresser]" -#: ../midori/main.c:1708 +#: ../midori/main.c:1653 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:" -#: ../midori/main.c:1710 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Tjek for nye versioner hos:" -#: ../midori/main.c:1807 +#: ../midori/main.c:1752 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig." -#: ../midori/main.c:1855 +#: ../midori/main.c:1800 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1855 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke indlæses. %s\n" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1877 #, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1920 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1985 +#: ../midori/main.c:1934 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1999 +#: ../midori/main.c:1948 msgid "The following errors occured:" msgstr "De følgende fejl opstod:" -#: ../midori/main.c:2015 +#: ../midori/main.c:1964 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorér" @@ -239,288 +239,262 @@ msgstr "Misdannet dokument." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Ukendt bogmærkeformat." -#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115 -#, c-format +#: ../midori/midori-array.c:718 msgid "Writing failed." msgstr "Skrivning fejlede." -#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5583 -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Reload the current page" msgstr "Genindlæs den nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop indlæsning af nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:458 +#: ../midori/midori-browser.c:463 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% indlæst" -#: ../midori/midori-browser.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:501 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Kunne ikke opdatere titel: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:510 +#: ../midori/midori-browser.c:515 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Uventet handling '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:738 msgid "New folder" msgstr "Ny mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:738 msgid "Edit folder" msgstr "Redigér mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:728 +#: ../midori/midori-browser.c:740 msgid "New bookmark" msgstr "Nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:728 +#: ../midori/midori-browser.c:740 msgid "Edit bookmark" msgstr "Redigér bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:759 +#: ../midori/midori-browser.c:771 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:772 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:975 #: ../extensions/feed-panel/main.c:373 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:4739 +#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" -#: ../midori/midori-browser.c:831 ../midori/midori-browser.c:926 -#: ../midori/midori-browser.c:4744 ../midori/midori-browser.c:4776 +#: ../midori/midori-browser.c:847 ../midori/midori-browser.c:949 +#: ../midori/midori-browser.c:4552 ../midori/midori-browser.c:4584 msgid "Toplevel folder" msgstr "Øverste mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:862 +#: ../midori/midori-browser.c:881 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Tilføj til hurtig_opkald" -#: ../midori/midori-browser.c:875 +#: ../midori/midori-browser.c:894 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Vis på vær_ktøjsbjælken" -#: ../midori/midori-browser.c:890 +#: ../midori/midori-browser.c:909 msgid "Run as _web application" msgstr "Kør so_m et webprogram" -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:1003 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Der er ikke tilstrækkelig fri plads til at hente \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:1007 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Filen behøver %s men der er kun %s fri plads" -#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4794 -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:1064 ../midori/midori-browser.c:4602 +#: ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "Save file as" msgstr "Gem fil som" -#: ../midori/midori-browser.c:1418 ../panels/midori-transfers.c:270 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s af %s" - -#: ../midori/midori-browser.c:1454 -#, c-format -msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "Filen '%s' er blevet hentet." - -#: ../midori/midori-browser.c:1458 -msgid "Transfer completed" -msgstr "Overførsel gennemført" - -#: ../midori/midori-browser.c:1598 +#: ../midori/midori-browser.c:1457 msgid "Save file" msgstr "Gem fil" -#: ../midori/midori-browser.c:1915 ../midori/midori-browser.c:1917 -msgid "Some files are being downloaded" -msgstr "Nogle filer bliver overført" - -#: ../midori/midori-browser.c:1921 -msgid "_Quit Midori" -msgstr "_Afslut Midori" - -#: ../midori/midori-browser.c:1923 -msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." -msgstr "Overførslen vil blive afbrudt hvis Midori afsluttes." - -#: ../midori/midori-browser.c:2384 +#: ../midori/midori-browser.c:2195 msgid "Open file" msgstr "Åbn fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2462 +#: ../midori/midori-browser.c:2273 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2468 ../extensions/feed-panel/main.c:361 +#: ../midori/midori-browser.c:2279 ../extensions/feed-panel/main.c:361 msgid "New feed" msgstr "Nyt feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2511 ../midori/midori-browser.c:5648 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:2322 ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:3084 ../panels/midori-history.c:332 -#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:2895 ../panels/midori-bookmarks.c:209 +#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461 +#: ../extensions/formhistory.c:465 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3164 ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:2975 ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: ../midori/midori-browser.c:3785 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/midori-browser.c:3593 ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "Kunne ikke køre eksternt program." -#: ../midori/midori-browser.c:4099 ../midori/midori-browser.c:6042 +#: ../midori/midori-browser.c:3907 ../midori/midori-browser.c:5850 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4432 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../panels/midori-bookmarks.c:792 #: ../panels/midori-history.c:750 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Åbn alt i _faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4439 ../panels/midori-bookmarks.c:785 +#: ../midori/midori-browser.c:4247 ../panels/midori-bookmarks.c:798 #: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../midori/midori-browser.c:4250 ../panels/midori-bookmarks.c:800 #: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:4665 +#: ../midori/midori-browser.c:4473 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4666 +#: ../midori/midori-browser.c:4474 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4667 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4668 +#: ../midori/midori-browser.c:4476 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4669 +#: ../midori/midori-browser.c:4477 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4690 +#: ../midori/midori-browser.c:4498 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importér bogmærker..." -#: ../midori/midori-browser.c:4693 ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:4501 ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4704 +#: ../midori/midori-browser.c:4512 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4731 ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:4539 ../midori/midori-browser.c:5565 #: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 #: ../katze/katze-utils.c:691 msgid "Custom..." msgstr "Tilpasset..." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4613 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Kunne ikke importere bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4649 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Kunne ikke eksportere bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../panels/midori-history.c:141 -#: ../panels/midori-history.c:171 +#: ../midori/midori-browser.c:4703 ../panels/midori-bookmarks.c:283 +#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "Clear Private Data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "_Clear private data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "Clear the following data:" msgstr "Ryd de følgende data:" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Historik" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:4850 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Website icons" msgstr "Webstedikoner" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 ../midori/sokoke.c:1305 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 ../midori/sokoke.c:1298 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Luk faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4865 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Webcache" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "A lightweight web browser." msgstr "En letvægt-webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Dette bibliotek er åbent programmel: Du kan frit gendistribuere det og/eller ændre det i overensstemmelse med GNU Lesser General Public License som publiceret af Free Software Foundation: Enten version 2.1 af licensen eller (dit frie valg) en senere version." -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "translator-credits" msgstr "" "Per Kongstad \n" @@ -528,519 +502,515 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/sokoke.c:1306 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 ../midori/sokoke.c:1299 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Open a new window" msgstr "Åbn et nyt vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Open a new tab" msgstr "Åbn et nyt faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "P_rivat browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Undlad at gemme private data under browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Save to a file" msgstr "Gem til en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tilføj til hurtig_opkald" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Tilføj genvej til hurtigopkald" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Tilføj genvej til skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonnér på _nyhedskilder" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Abonnér på denne nyhedskilde" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "_Close Tab" msgstr "_Luk faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 msgid "Close the current tab" msgstr "Luk nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "C_lose Window" msgstr "Lu_k vinduet" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5338 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Print the current page" msgstr "Udskriv nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Quit the application" msgstr "Afslut programmet" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Undo the last modification" msgstr "Fortryd den sidste ændring" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "Redo the last modification" msgstr "Gentag den sidste ændring" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Cut the selected text" msgstr "Udklip markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-browser.c:5555 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopiér markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5366 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Delete the selected text" msgstr "Slet markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5564 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "Select all text" msgstr "Markér hele teksten" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Find et ord eller sætning på siden" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "Find _Next" msgstr "Find _næste" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Indstil programindstillingerne" -#: ../midori/midori-browser.c:5579 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_Toolbars" msgstr "_Værktøjsbjælker" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodning" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "View So_urce" msgstr "Vis _kilde" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "View the source code of the page" msgstr "Vis kildekode for siden" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rul til _venstre" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Scroll to the left" msgstr "Rul til venstre" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rul _ned" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "Scroll down" msgstr "Rul ned" -#: ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rul _op" -#: ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "Scroll up" msgstr "Rul op" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rul til _højre" -#: ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "Scroll to the right" msgstr "Rul til højre" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gå til næste side" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gå til den forrige uderside" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5635 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gå til den næste underside" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5446 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gå til din hjemmeside" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Slet indhold af papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Fortryd lu_k faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5452 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tilføj en ny _mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..." -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:5472 msgid "Clear private data..." msgstr "Ryd private data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Undersøg side" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne..." -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Skift til det forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Skift til det næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus på _nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5489 msgid "Focus the current tab" msgstr "Fokus på det nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "Open last _session" msgstr "Åbn den sidste _session" -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5492 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Åbn faneblade gemt i den sidste session" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5497 msgid "Show the documentation" msgstr "Vis dokumentationen" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5500 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Rapportér en fejl" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Åbn Midoris fejlsystem" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 msgid "Show information about the program" msgstr "Vis information om dette program" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5514 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 msgid "Show menubar" msgstr "Vis menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Show navigationbar" msgstr "Vis navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Side_panel" msgstr "Side_panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Show sidepanel" msgstr "Vis sidepanel" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Vis bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5722 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "_Transferbar" msgstr "_Overførselsstatus" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "Show transferbar" msgstr "Vis overførselsstatus" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5727 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "Show statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinesisk (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5742 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreansk (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5748 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5556 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisk (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5751 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6300 +#: ../midori/midori-browser.c:6107 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:6307 +#: ../midori/midori-browser.c:6114 msgid "_Location..." msgstr "_Sted..." -#: ../midori/midori-browser.c:6309 +#: ../midori/midori-browser.c:6116 msgid "Open a particular location" msgstr "Åbn et særligt sted" -#: ../midori/midori-browser.c:6333 +#: ../midori/midori-browser.c:6140 msgid "_Web Search..." msgstr "_Websøgning..." -#: ../midori/midori-browser.c:6335 +#: ../midori/midori-browser.c:6142 msgid "Run a web search" msgstr "Kør en websøgnig" -#: ../midori/midori-browser.c:6356 +#: ../midori/midori-browser.c:6163 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:6371 +#: ../midori/midori-browser.c:6178 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Nyligt besøgte sider" -#: ../midori/midori-browser.c:6373 +#: ../midori/midori-browser.c:6180 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt" -#: ../midori/midori-browser.c:6388 ../midori/sokoke.c:1295 +#: ../midori/midori-browser.c:6195 ../midori/sokoke.c:1288 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:6390 +#: ../midori/midori-browser.c:6197 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Vis de gemte bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:6405 +#: ../midori/midori-browser.c:6212 msgid "_Tools" msgstr "Værk_tøjer" -#: ../midori/midori-browser.c:6418 +#: ../midori/midori-browser.c:6225 msgid "_Window" msgstr "Vin_due" -#: ../midori/midori-browser.c:6420 +#: ../midori/midori-browser.c:6227 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:6434 +#: ../midori/midori-browser.c:6241 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6436 +#: ../midori/midori-browser.c:6243 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6640 +#: ../midori/midori-browser.c:6450 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Indlejret søgning:" -#: ../midori/midori-browser.c:6671 +#: ../midori/midori-browser.c:6481 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:6676 +#: ../midori/midori-browser.c:6486 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: ../midori/midori-browser.c:6681 +#: ../midori/midori-browser.c:6491 msgid "Match Case" msgstr "Versalfølsom" -#: ../midori/midori-browser.c:6690 +#: ../midori/midori-browser.c:6500 msgid "Highlight Matches" msgstr "Fremhæv fundne" -#: ../midori/midori-browser.c:6702 +#: ../midori/midori-browser.c:6512 msgid "Close Findbar" msgstr "Luk søgebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:6748 ../panels/midori-transfers.c:141 -msgid "Clear All" -msgstr "Ryd alle" - -#: ../midori/midori-browser.c:7104 +#: ../midori/midori-browser.c:6908 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Uventet indstilling '%s'" @@ -1912,15 +1882,15 @@ msgstr "_Minimér faneblad" msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Luk a_ndre faneblade" -#: ../midori/midori-view.c:4783 +#: ../midori/midori-view.c:4797 msgid "Print background images" msgstr "Udskriv baggrundsbilleder" -#: ../midori/midori-view.c:4784 +#: ../midori/midori-view.c:4798 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives" -#: ../midori/midori-view.c:4836 ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4850 ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Features" msgstr "Funktionalitet" @@ -2096,67 +2066,102 @@ msgstr "Håndtér søgemaskiner" msgid "Use as _default" msgstr "Brug som _standard" -#: ../midori/sokoke.c:1294 +#: ../midori/sokoke.c:1287 msgid "_Bookmark" msgstr "_Bogmærke" -#: ../midori/sokoke.c:1296 +#: ../midori/sokoke.c:1289 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Tilføj bogmærke" -#: ../midori/sokoke.c:1297 +#: ../midori/sokoke.c:1290 msgid "_Console" msgstr "_Konsol" -#: ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/sokoke.c:1291 msgid "_Extensions" msgstr "_Udvidelser" -#: ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/sokoke.c:1292 msgid "_History" msgstr "Hi_storik" -#: ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/sokoke.c:1293 msgid "_Homepage" msgstr "_Hjemmeside" -#: ../midori/sokoke.c:1301 +#: ../midori/sokoke.c:1294 msgid "_Userscripts" msgstr "Brugerskri_pter" -#: ../midori/sokoke.c:1302 +#: ../midori/sokoke.c:1295 msgid "New _Tab" msgstr "Nyt _faneblad" -#: ../midori/sokoke.c:1303 +#: ../midori/sokoke.c:1296 msgid "_Transfers" msgstr "_Overførsler" -#: ../midori/sokoke.c:1304 +#: ../midori/sokoke.c:1297 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-u_dvidelsesmoduler" -#: ../midori/sokoke.c:1307 +#: ../midori/sokoke.c:1300 msgid "New _Folder" msgstr "Ny __mappe" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:111 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s af %s" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#, c-format +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "Filen '%s' er blevet hentet." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Overførsel gennemført" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141 +msgid "Clear All" +msgstr "Ryd alle" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "Nogle filer bliver overført" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "_Afslut Midori" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "Overførslen vil blive afbrudt hvis Midori afsluttes." + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:109 msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:241 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Kunne ikke tilføje historikelementet: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Redigér det valgte bogmærke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:249 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:450 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Slet det valgte bogmærke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:262 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:463 msgid "Add a new folder" msgstr "Tilføj en ny mappe" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:597 msgid "Separator" msgstr "Separator" @@ -2695,9 +2700,6 @@ msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk" #~ msgid "Failed to get current time: %s\n" #~ msgstr "Kunne ikke hente aktuel tid: %s\n" -#~ msgid "Failed to add history item: %s\n" -#~ msgstr "Kunne ikke tilføje historikelementet: %s\n" - #~ msgid "Show panel _titles" #~ msgstr "Vis panel_titler"