From 004a347340a93c6d2aa38a11b2df7b316108d048 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Abel=20Mart=C3=ADn?= Date: Mon, 29 Mar 2010 14:05:11 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100% New status: 595 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/es.po | 450 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 244 insertions(+), 206 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 75ef89ce..1f3d3340 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,26 +6,30 @@ # Christian Dywan 2008 # Elega 2009 # Guillermo Iguarán 2009 -# +# Abel Martín 2010 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-28 18:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:46-0300\n" -"Last-Translator: elega \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 12:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-29 13:40+0100\n" +"Last-Translator: Abel Martín \n" "Language-Team: GALPon MiniNo \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web ligero" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:1541 -#: ../midori/main.c:1549 ../midori/main.c:1565 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#: ../midori/main.c:1310 +#: ../midori/main.c:1541 +#: ../midori/main.c:1549 +#: ../midori/main.c:1565 #: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -42,14 +46,16 @@ msgstr "No se pudo cargar la configuración: %s\n" #: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" -msgstr "El valor «%s» no es válido para %s" +msgstr "El valor '%s' no es válido para %s" -#: ../midori/main.c:152 ../midori/main.c:238 +#: ../midori/main.c:152 +#: ../midori/main.c:238 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" -msgstr "Valor de configuración inválido «%s»" +msgstr "Valor de configuración inválido '%s'" -#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:446 +#: ../midori/main.c:364 +#: ../extensions/formhistory.c:446 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Fallo al abrir la base de datos: %s\n" @@ -68,20 +74,24 @@ msgstr "No se pudo guardar la configuración. %s" #: ../midori/main.c:477 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "No se pudo guardar los motores de búsqueda. %s" +msgstr "No se pudieron guardar los motores de búsqueda. %s" -#: ../midori/main.c:496 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:566 +#: ../midori/main.c:496 +#: ../midori/main.c:546 +#: ../midori/main.c:566 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudieron guardar los marcadores. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:596 ../midori/main.c:619 +#: ../midori/main.c:596 +#: ../midori/main.c:619 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudo guardar la papelera. %s" -#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:898 +#: ../midori/main.c:683 +#: ../midori/main.c:898 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudo guardar la sesión. %s" @@ -102,7 +112,8 @@ msgstr "Restaurar la última _sesión" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Deshabilitar todas las _extensiones" -#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1805 +#: ../midori/main.c:1191 +#: ../midori/main.c:1805 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la sesión: %s\n" @@ -122,7 +133,7 @@ msgstr "Captura guardada en: %s\n" #: ../midori/main.c:1443 msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "Ejecutar DIRECCIÓN como una aplicación de internet" +msgstr "Ejecutar DIRECCIÓN como una aplicación web" #: ../midori/main.c:1443 msgid "ADDRESS" @@ -138,7 +149,7 @@ msgstr "CARPETA" #: ../midori/main.c:1449 msgid "Show a diagnostic dialog" -msgstr "Mostrar diálogo de " +msgstr "Mostrar diálogo de diagnóstico" #: ../midori/main.c:1451 msgid "Run the specified filename as javascript" @@ -188,7 +199,7 @@ msgstr "No se pudieron cargar los motores de búsqueda. %s\n" #: ../midori/main.c:1788 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Los marcadores no pudieron ser cargados: %s\n" +msgstr "No se pudieron cargar los marcadores: %s\n" #: ../midori/main.c:1820 #, c-format @@ -212,7 +223,8 @@ msgstr "_Ignorar" msgid "File not found." msgstr "Archivo no encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485 +#: ../midori/midori-array.c:462 +#: ../midori/midori-array.c:485 #: ../midori/midori-array.c:495 msgid "Malformed document." msgstr "Documento defectuoso." @@ -221,19 +233,22 @@ msgstr "Documento defectuoso." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Formato de marcador no reconocido." -#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1119 +#: ../midori/midori-array.c:718 +#: ../midori/sokoke.c:1119 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Falló la escritura." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:331 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 #: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "Reload the current page" msgstr "Recargar la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:341 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "Stop loading the current page" -msgstr "Detener la carga de la página" +msgstr "Detener la carga de la página actual" #: ../midori/midori-browser.c:452 #, c-format @@ -248,7 +263,7 @@ msgstr "Fallo al actualizar el título: %s\n" #: ../midori/midori-browser.c:504 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "Acción inesperada «%s»." +msgstr "Acción inesperada '%s'." #: ../midori/midori-browser.c:711 msgid "New folder" @@ -270,21 +285,26 @@ msgstr "Editar marcador" msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:757 +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" -#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-searchaction.c:975 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376 msgid "_Address:" msgstr "_Dirección:" -#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4577 +#: ../midori/midori-browser.c:806 +#: ../midori/midori-browser.c:4577 msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" -#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896 -#: ../midori/midori-browser.c:4582 ../midori/midori-browser.c:4614 +#: ../midori/midori-browser.c:816 +#: ../midori/midori-browser.c:896 +#: ../midori/midori-browser.c:4582 +#: ../midori/midori-browser.c:4614 msgid "Toplevel folder" msgstr "Carpeta de nivel superior" @@ -296,12 +316,14 @@ msgstr "Mostrar en la _barra de herramientas" msgid "Run as _web application" msgstr "Ejecutar como aplicación _web" -#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4632 +#: ../midori/midori-browser.c:976 +#: ../midori/midori-browser.c:4632 #: ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "Save file as" msgstr "Guardar archivo como" -#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:1350 +#: ../panels/midori-transfers.c:271 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" @@ -323,48 +345,62 @@ msgstr "Guardar archivo" msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2329 ../extensions/feed-panel/main.c:364 +#: ../midori/midori-browser.c:2329 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:364 msgid "New feed" msgstr "Nuevo canal" -#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:2370 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Añadir un nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:2927 ../panels/midori-history.c:332 -#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:2927 +#: ../panels/midori-history.c:332 +#: ../extensions/formhistory.c:461 +#: ../extensions/formhistory.c:465 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "No se ha podido ejecutar sentencia en base de datos: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3007 ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:3007 +#: ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "Vacío" -#: ../midori/midori-browser.c:3627 ../midori/sokoke.c:403 -#: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467 +#: ../midori/midori-browser.c:3627 +#: ../midori/sokoke.c:403 +#: ../midori/sokoke.c:413 +#: ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:467 #: ../midori/sokoke.c:481 msgid "Could not run external program." msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación externa." -#: ../midori/midori-browser.c:3941 ../midori/midori-browser.c:5877 +#: ../midori/midori-browser.c:3941 +#: ../midori/midori-browser.c:5877 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Fallo al insertar un nuevo elemento en el historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4274 ../panels/midori-bookmarks.c:795 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:795 #: ../panels/midori-history.c:751 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todo en _pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../panels/midori-bookmarks.c:801 -#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 +#: ../midori/midori-browser.c:4281 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:801 +#: ../panels/midori-history.c:757 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una nueva _pestaña " -#: ../midori/midori-browser.c:4284 ../panels/midori-bookmarks.c:803 -#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 +#: ../midori/midori-browser.c:4284 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:803 +#: ../panels/midori-history.c:759 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una nueva _ventana" @@ -388,11 +424,13 @@ msgstr "Konqueror" msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4528 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:4528 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:271 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4531 ../midori/midori-browser.c:5490 +#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" @@ -400,8 +438,10 @@ msgstr "_Importar marcadores" msgid "_Application:" msgstr "_Aplicación:" -#: ../midori/midori-browser.c:4569 ../midori/midori-browser.c:5592 -#: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../midori/midori-browser.c:4569 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-websettings.c:304 #: ../katze/katze-utils.c:688 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." @@ -414,11 +454,12 @@ msgstr "Fallo al importar marcadores" msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Fallo al exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4733 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:4733 +#: ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "No se ha podido quitar los elementos del historial: %s\n" +msgstr "No se han podido quitar los elementos del historial: %s\n" #: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "Clear Private Data" @@ -432,28 +473,31 @@ msgstr "_Borrar datos privados" msgid "Clear the following data:" msgstr "Borrar los siguientes datos:" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Historial" #: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Cookies" -msgstr "Huellas / Cookies" +msgstr "Cookies" #: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "'Flash' Huellas" +msgstr "Cookies 'Flash'" #: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "Website icons" -msgstr "Íconos de sitios de internet" +msgstr "Íconos de sitios web" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 ../midori/sokoke.c:1309 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/sokoke.c:1309 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Caché web" @@ -463,7 +507,7 @@ msgstr "Borrar datos privados al _salir de Midori" #: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "A lightweight web browser." -msgstr "Un navegador muy ligero" +msgstr "Un navegador web ligero" #: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "translator-credits" @@ -472,13 +516,15 @@ msgstr "" "Antonio Sanchez \n" "Christian Dywan \n" "Elega \n" -"Guillermo Iguarán " +"Guillermo Iguarán \n" +"Abel Martín " #: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/sokoke.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/sokoke.c:1310 msgid "New _Window" msgstr "Nueva _ventana" @@ -524,11 +570,11 @@ msgstr "Añadir acceso directo en el escritorio" #: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Subscribe to News _feed" -msgstr "Suscribirse a _feeds de noticias" +msgstr "Suscribirse a _canal de noticias" #: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Subscribe to this news feed" -msgstr "Suscribirse a este feed de noticias" +msgstr "Suscribirse a este canal de noticias" #: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "_Close Tab" @@ -570,7 +616,8 @@ msgstr "Rehacer la última modificación" msgid "Cut the selected text" msgstr "Cortar el texto seleccionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar el texto seleccionado" @@ -732,7 +779,8 @@ msgstr "Añadir un nuevo marcador" msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Administrar motores de búsqueda" @@ -872,7 +920,8 @@ msgstr "Mostrar la barra de estado" msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5573 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chino (BIG5)" @@ -881,19 +930,23 @@ msgstr "Chino (BIG5)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonés (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5583 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5583 +#: ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruso (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" @@ -911,11 +964,11 @@ msgstr "Abrir una dirección en particular" #: ../midori/midori-browser.c:6170 msgid "_Web Search..." -msgstr "_Buscar en internet..." +msgstr "_Buscar en la web..." #: ../midori/midori-browser.c:6172 msgid "Run a web search" -msgstr "Realizar una búsqueda en internet" +msgstr "Realizar una búsqueda en la web" #: ../midori/midori-browser.c:6193 msgid "Reopen a previously closed tab or window" @@ -929,7 +982,8 @@ msgstr "_Últimas páginas visitadas" msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Abre las páginas que usted visitó anteriormente" -#: ../midori/midori-browser.c:6225 ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/midori-browser.c:6225 +#: ../midori/sokoke.c:1299 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" @@ -982,7 +1036,8 @@ msgstr "Destacar coincidencias" msgid "Close Findbar" msgstr "Cerrar la barra de búsqueda" -#: ../midori/midori-browser.c:6585 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../midori/midori-browser.c:6585 +#: ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Limpiar todo" @@ -1016,20 +1071,25 @@ msgstr "Fallo al ejecutar sentencia de base de datos\n" msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Pegar y c_ontinuar" -#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435 +#: ../midori/midori-panel.c:433 +#: ../midori/midori-panel.c:435 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Separar el panel elegido de la ventana" -#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447 -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 +#: ../midori/midori-panel.c:445 +#: ../midori/midori-panel.c:447 +#: ../midori/midori-panel.c:640 +#: ../midori/midori-panel.c:643 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinear el panel a la derecha" -#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458 +#: ../midori/midori-panel.c:457 +#: ../midori/midori-panel.c:458 msgid "Close panel" msgstr "Cerrar panel" -#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644 +#: ../midori/midori-panel.c:641 +#: ../midori/midori-panel.c:644 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinear el panel a la izquierda" @@ -1091,13 +1151,14 @@ msgstr "Texto al lado de los íconos" #: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "All cookies" -msgstr "Todas las huellas" +msgstr "Todas las cookies" #: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "Session cookies" -msgstr "Huellas de la sesión" +msgstr "Cookies de la sesión" -#: ../midori/midori-websettings.c:284 ../panels/midori-addons.c:98 +#: ../midori/midori-websettings.c:284 +#: ../panels/midori-addons.c:98 #: ../katze/katze-utils.c:664 msgid "None" msgstr "Ninguna" @@ -1161,11 +1222,11 @@ msgstr "Última página guardada del panel" #: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last Web search" -msgstr "Última búsqueda en internet" +msgstr "Última búsqueda web" #: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved Web search" -msgstr "Última búsqueda de internet guardada" +msgstr "Última búsqueda web guardada" #: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "Show Menubar" @@ -1440,7 +1501,8 @@ msgstr "Abrir emergentes en pestañas" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Si se desea abrir las ventanas emergentes en pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Cargar imágenes automáticamente" @@ -1448,7 +1510,8 @@ msgstr "Cargar imágenes automáticamente" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Cargar y mostrar imágenes automáticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilitar scripts" @@ -1456,7 +1519,8 @@ msgstr "Habilitar scripts" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilitar script de lenguajes embebidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilitar complementos Netscape" @@ -1502,11 +1566,11 @@ msgstr "Buscar en el texto al escribir" #: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "Si se desea buscar automáticamente en el texto al comenzar a tipear" +msgstr "Si se desea buscar automáticamente en el texto al comenzar a escribir" #: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Kinetic scrolling" -msgstr "Desplazamiento cinético" +msgstr "Desplazamiento dinámico" #: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" @@ -1514,27 +1578,27 @@ msgstr "Configura si el desplazamiento debe realizarse de forma acorde a la velo #: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Accept cookies" -msgstr "Aceptar huellas" +msgstr "Aceptar cookies" #: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "What type of cookies to accept" -msgstr "Qué tipos de huellas van a ser aceptadas" +msgstr "Qué tipos de cookies son aceptadas" #: ../midori/midori-websettings.c:970 msgid "Original cookies only" -msgstr "Sólo huellas originales" +msgstr "Sólo cookies originales" #: ../midori/midori-websettings.c:971 msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "Sólo se aceptan las huellas del sitio de internet original" +msgstr "Sólo se aceptan las cookies del sitio web original" #: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Maximum cookie age" -msgstr "Duración máxima de las huellas" +msgstr "Duración máxima de las cookies" #: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "Número máximo de días para conservar las huellas" +msgstr "Número máximo de días para conservar las cookies" #: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Remember last visited pages" @@ -1574,7 +1638,7 @@ msgstr "Detectar automáticamente el servidor proxy" #: ../midori/midori-websettings.c:1043 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "Si se desea detectar automáticamente el servidor proxy desde el entorno" +msgstr "Si se desea detectar automáticamente el servidor proxy del entorno" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string #: ../midori/midori-websettings.c:1059 @@ -1583,7 +1647,7 @@ msgstr "Identificar como:" #: ../midori/midori-websettings.c:1060 msgid "What to identify as to web pages" -msgstr "Identificar como páginas de internet" +msgstr "Identificar como páginas web" #: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Identification string" @@ -1613,7 +1677,8 @@ msgstr "Los datos privados seleccionados para su eliminación" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1126 ../midori/midori-view.c:4402 +#: ../midori/midori-view.c:1126 +#: ../midori/midori-view.c:4402 #: ../midori/midori-view.c:4406 #, c-format msgid "Error - %s" @@ -1622,11 +1687,11 @@ msgstr "Error - %s" #: ../midori/midori-view.c:1127 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." -msgstr "No se pudo cargar la página «%s»." +msgstr "No se pudo cargar la página '%s'." #: ../midori/midori-view.c:1132 msgid "Try again" -msgstr "Inténtelo nuevamente" +msgstr "Inténtelo de nuevo" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page #: ../midori/midori-view.c:1173 @@ -1634,20 +1699,24 @@ msgstr "Inténtelo nuevamente" msgid "Not found - %s" msgstr "No se ha encontrado - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:2251 +#: ../midori/midori-view.c:1395 +#: ../midori/midori-view.c:2251 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar un mensaje a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2020 ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2020 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeccionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2072 ../midori/midori-view.c:2150 +#: ../midori/midori-view.c:2072 +#: ../midori/midori-view.c:2150 msgid "Open _Link" -msgstr "Abrir _enlace" +msgstr "Abrir en_lace" -#: ../midori/midori-view.c:2075 ../midori/midori-view.c:2152 +#: ../midori/midori-view.c:2075 +#: ../midori/midori-view.c:2152 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir enlace en nueva _pestaña" @@ -1659,30 +1728,34 @@ msgstr "Abrir enlace en pestaña en _primer plano" msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir enlace en pestaña en _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2083 ../midori/midori-view.c:2159 +#: ../midori/midori-view.c:2083 +#: ../midori/midori-view.c:2159 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir enlace en nueva _ventana" #: ../midori/midori-view.c:2086 msgid "Open Link as Web A_pplication" -msgstr "Abrir enlace como aplicación web" +msgstr "Abrir enlace como a_plicación web" #: ../midori/midori-view.c:2089 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar de_stino del enlace" -#: ../midori/midori-view.c:2092 ../midori/midori-view.c:2171 +#: ../midori/midori-view.c:2092 +#: ../midori/midori-view.c:2171 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Guardar enlace" -#: ../midori/midori-view.c:2093 ../midori/midori-view.c:2165 +#: ../midori/midori-view.c:2093 +#: ../midori/midori-view.c:2165 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Descargar enlace" -#: ../midori/midori-view.c:2097 ../midori/midori-view.c:2133 +#: ../midori/midori-view.c:2097 +#: ../midori/midori-view.c:2133 #: ../midori/midori-view.c:2176 msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "Descargar con el gestor de descargas" +msgstr "Descargar con el _gestor de descargas" #: ../midori/midori-view.c:2109 msgid "Open _Image in New Tab" @@ -1720,9 +1793,10 @@ msgstr "Descargar _vídeo" msgid "Search _with" msgstr "Buscar _con" -#: ../midori/midori-view.c:2231 ../midori/midori-view.c:2238 +#: ../midori/midori-view.c:2231 +#: ../midori/midori-view.c:2238 msgid "_Search the Web" -msgstr "_Buscar en internet" +msgstr "_Buscar en la web" #: ../midori/midori-view.c:2259 msgid "Open Address in New _Tab" @@ -1771,7 +1845,7 @@ msgstr "Introduzca el título del acceso directo" #: ../midori/midori-view.c:3367 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "¿Está seguro que desea eliminar éste acceso directo?" +msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este acceso directo?" #: ../midori/midori-view.c:3404 #, c-format @@ -1781,7 +1855,7 @@ msgstr "El documento no puede ser mostrado" #: ../midori/midori-view.c:3427 #, c-format msgid "No documentation installed" -msgstr "No se dispone de documentación instalada" +msgstr "No hay documentación instalada" #: ../midori/midori-view.c:3677 msgid "Blank page" @@ -1801,7 +1875,7 @@ msgstr "_Minimizar pestaña" #: ../midori/midori-view.c:3948 msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "Cerrar las _otras pestañas" +msgstr "Cerrar las o_tras pestañas" #: ../midori/midori-view.c:4574 msgid "Print background images" @@ -1809,9 +1883,10 @@ msgstr "Imprimir imágenes de fondo" #: ../midori/midori-view.c:4575 msgid "Whether background images should be printed" -msgstr "Si se desea imprimir las imágenes de fondo" +msgstr "Si se deberían imprimir las imágenes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:4627 ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-view.c:4627 +#: ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Features" msgstr "Características" @@ -1824,11 +1899,13 @@ msgstr "General" msgid "Startup" msgstr "Inicio" -#: ../midori/midori-preferences.c:315 ../midori/midori-preferences.c:322 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 +#: ../midori/midori-preferences.c:322 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar la página actual como página de inicio" -#: ../midori/midori-preferences.c:332 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:332 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferencias" @@ -1839,31 +1916,31 @@ msgstr "Apariencia" #: ../midori/midori-preferences.c:351 msgid "Font settings" -msgstr "Configuración de las fuentes" +msgstr "Configuración de tipo de letra" #: ../midori/midori-preferences.c:353 msgid "Default Font Family" -msgstr "Fuente por defecto" +msgstr "Tipo de letra predeterminado" #: ../midori/midori-preferences.c:356 msgid "The default font family used to display text" -msgstr "Tamaño de fuente predeterminado utilizado para mostrar texto" +msgstr "Tamaño de letra predeterminado utilizado para mostrar texto" #: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "The default font size used to display text" -msgstr "Tamaño de fuente predeterminado utilizado para mostrar texto" +msgstr "Tamaño de letra predeterminado utilizado para mostrar texto" #: ../midori/midori-preferences.c:361 msgid "Fixed-width Font Family" -msgstr "Fuente de ancho fijo" +msgstr "Tipo de letra de ancho fijo" #: ../midori/midori-preferences.c:364 msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "Fuente utilizada para mostrar el texto de ancho fijo" +msgstr "Tipo de letra utilizado para mostrar el texto de ancho fijo" #: ../midori/midori-preferences.c:367 msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "Tamaño de fuente utilizada para mostrar el texto de ancho fijo" +msgstr "Tamaño de letra utilizado para mostrar el texto de ancho fijo" #: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "Minimum Font Size" @@ -1884,7 +1961,7 @@ msgstr "Aplicar 96 puntos por pulgada" #: ../midori/midori-preferences.c:395 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" -msgstr "Aplicar una densidad de puntos de video de 96 DPI" +msgstr "Aplicar densidad de puntos de video de 96 DPI" #: ../midori/midori-preferences.c:415 msgid "Allow scripts to open popups" @@ -1900,11 +1977,11 @@ msgstr "Corrector ortográfico" #: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Habilitar el corrector ortográfico" +msgstr "Habilitar corrección ortográfica" #: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Habilitar el corrector ortográfico al escribir" +msgstr "Habilitar corrección ortográfica mientras se escribe" #: ../midori/midori-preferences.c:426 msgid "Spelling dictionaries:" @@ -1938,7 +2015,8 @@ msgid "External applications" msgstr "Aplicaciones externas" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "Network" msgstr "Red" @@ -1949,15 +2027,16 @@ msgstr "Privacidad" #: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Web Cookies" -msgstr "Huellas" +msgstr "Cookies web" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:521 +#: ../midori/midori-preferences.c:535 msgid "days" msgstr "días" #: ../midori/midori-searchaction.c:917 msgid "Add search engine" -msgstr "Añadir un motor de búsqueda" +msgstr "Añadir motor de búsqueda" #: ../midori/midori-searchaction.c:917 msgid "Edit search engine" @@ -1969,7 +2048,7 @@ msgstr "_Nombre:" #: ../midori/midori-searchaction.c:989 msgid "_Icon:" -msgstr "_Ícono" +msgstr "_Icono" #: ../midori/midori-searchaction.c:1003 msgid "_Token:" @@ -2021,9 +2100,10 @@ msgstr "_Transferencias" #: ../midori/sokoke.c:1308 msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "C_omplementos Netscape" +msgstr "C_omplementos de Netscape" -#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144 +#: ../panels/midori-addons.c:99 +#: ../panels/midori-addons.c:144 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuario" @@ -2098,7 +2178,7 @@ msgstr "Ayer" #: ../panels/midori-history.c:378 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "¿Estás seguro de que quieres quitar todos los elementos del historial?" +msgstr "¿Está seguro de que desea borrar todos los elementos del historial?" #: ../panels/midori-history.c:438 msgid "Bookmark the selected history item" @@ -2106,11 +2186,11 @@ msgstr "Añadir a marcadores el elemento seleccionado del historial" #: ../panels/midori-history.c:447 msgid "Delete the selected history item" -msgstr "Borrar del historial el elemento seleccionado" +msgstr "Borrar el elemento seleccionado del historial" #: ../panels/midori-history.c:455 msgid "Clear the entire history" -msgstr "Vaciar el historial completo" +msgstr "Vaciar todo el historial" #: ../panels/midori-history.c:953 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 @@ -2123,7 +2203,7 @@ msgstr "Abrir la _carpeta de destino" #: ../panels/midori-transfers.c:482 msgid "Copy Link Loc_ation" -msgstr "Copiar _enlace" +msgstr "Copiar destino del _enlace" #: ../katze/katze-http-auth.c:214 msgid "Authentication Required" @@ -2134,7 +2214,7 @@ msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" msgstr "" -"Nombre de usuario y contraseña son requeridos\n" +"Un nombre de usuario y contraseña son necesarios\n" "para abrir ésta ubicación:" #: ../katze/katze-http-auth.c:244 @@ -2163,12 +2243,14 @@ msgstr "No se pudo cargar el ícono stock «%s»" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Los cuadros de animación están rotos" -#: ../katze/katze-utils.c:495 ../katze/katze-utils.c:890 +#: ../katze/katze-utils.c:495 +#: ../katze/katze-utils.c:890 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La propiedad «%s» no es válida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:541 ../katze/katze-utils.c:570 +#: ../katze/katze-utils.c:541 +#: ../katze/katze-utils.c:570 msgid "Choose file" msgstr "Elegir archivo" @@ -2229,7 +2311,7 @@ msgstr "Colorear pestañas de distintos colores" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 msgid "Cookie Manager" -msgstr "Gestor de huellas" +msgstr "Gestor de cookies" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 msgid "Delete All" @@ -2237,7 +2319,7 @@ msgstr "Eliminar todo" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Elimina todas las huellas. Si se establece un filtro, sólo se eliminarán las \"huellas\" que coincidan con el filtro." +msgstr "Elimina todas las cookies. Si se establece un filtro, sólo se eliminarán las \"cookies\" que coincidan con el filtro." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2249,7 +2331,7 @@ msgstr "Contraer todo" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 msgid "Do you really want to delete all cookies?" -msgstr "¿Está seguro que desea eliminar todas las huellas?" +msgstr "¿Está seguro que desea eliminar todas las cookies?" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 msgid "Question" @@ -2257,7 +2339,7 @@ msgstr "Pregunta" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." -msgstr "Sólo se eliminarán las huellas visibles que coinciden con el filtro." +msgstr "Sólo se eliminarán las cookies visibles que coinciden con el filtro." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 msgid "At the end of the session" @@ -2311,23 +2393,23 @@ msgstr "_Contraer todo" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Introduzca una cadena de filtro para mostrar sólo las huellas cuyo nombre o dominio coincide con el filtro ingresado" +msgstr "Introduzca una cadena de filtro para mostrar sólo las cookies cuyo nombre o dominio coincide con el filtro ingresado" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 msgid "_Cookie Manager" -msgstr "_Gestor de huellas" +msgstr "_Gestor de cookies" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 msgid "List, view and delete cookies" -msgstr "Listar, ver y eliminar huellas" +msgstr "Listar, ver y eliminar cookies" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "No se ha podido encontrar los elementos necesarios Atom \"entry\" en los datos XML." +msgstr "No se han podido encontrar elementos necesarios de tipo \"entry\" Atom en los datos XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "No se ha podido encontrar los elementos necesarios Atom \"feed\" en los datos XML." +msgstr "No se ha podido encontrar los elementos necesarios de tipo \"feed\" Atom en los datos XML." #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399 @@ -2369,7 +2451,7 @@ msgstr "No se ha podido analizar el canal XML: %s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "No se ha podido encontrar el elemento \"channel\" en lo datos XML del RSS" +msgstr "No se ha podido encontrar el elemento de tipo \"channel\" en lo datos XML del RSS" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." @@ -2436,13 +2518,14 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Controlar Midori moviendo el ratón" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 +#: ../extensions/page-holder.c:129 +#: ../extensions/page-holder.c:177 msgid "Pageholder" -msgstr "Anclar página" +msgstr "Álbum de páginas" #: ../extensions/page-holder.c:161 msgid "_Pageholder" -msgstr "_Anclar página" +msgstr "Álbum de _páginas" #: ../extensions/page-holder.c:178 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" @@ -2474,7 +2557,7 @@ msgstr "Scripts" #: ../extensions/statusbar-features.c:108 msgid "Netscape plugins" -msgstr "Complementos Netscape" +msgstr "Complementos de Netscape" #: ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Statusbar Features" @@ -2482,9 +2565,10 @@ msgstr "Barra de funcionalidades" #: ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" -msgstr "Alternar fácilmente las características de páginas web dentro y fuera" +msgstr "Activar y desactivar fácilmente las características de páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:568 +#: ../extensions/tab-panel.c:625 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel de pestañas" @@ -2538,144 +2622,98 @@ msgstr "Cachear tráfico HTTP en disco" #~ msgid "View Selection Source" #~ msgstr "Ver código fuente de la selección" - #~ msgid "View the source code of the selection" #~ msgstr "Ver el código fuente de la selección" - #~ msgid "Show panel _titles" #~ msgstr "Mostrar el panel de _títulos" - #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opciones" - #~ msgid "Remember last form inputs" #~ msgstr "Recordar lo que se haya ingresado en formularios" - #~ msgid "Whether the last form inputs are saved" #~ msgstr "Si se desea que las últimas entradas de formulario sean recordadas" - #~ msgid "Cache size" #~ msgstr "Tamaño del caché" - #~ msgid "The allowed size of the cache" #~ msgstr "Tamaño asignado a la memoria caché" - #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Codificación" - #~ msgid "The character encoding to use by default" #~ msgstr "Codificación de caracteres a utilizar por defecto" - #~ msgid "Shrink images automatically" #~ msgstr "Reducir imágenes automáticamente" - #~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit" #~ msgstr "Reducir imágenes automáticamente independientemente si caben" - #~ msgid "Resizable text areas" #~ msgstr "Áreas de texto dimensionables" - #~ msgid "Whether text areas are resizable" #~ msgstr "Si se desea que las áreas de texto sean dimensionables" - #~ msgid "Enable developer tools" #~ msgstr "Habilitar herramientas de desarrollo" - #~ msgid "Enable special extensions for developers" #~ msgstr "Habilitar extensiones especiales para desarrolladores" - #~ msgid "MB" #~ msgstr "MB" - #~ msgid "User_styles" #~ msgstr "_Estilos de usuario" - #~ msgid "Tint tabs distinctly" #~ msgstr "Pestañas de distintos colores" - #~ msgid "_Closed Tabs and Windows" #~ msgstr "_Pestañas y ventanas cerradas" - #~ msgid "Last open pages" #~ msgstr "Últimas páginas visitadas" - #~ msgid "Both" #~ msgstr "Ambos" - #~ msgid "Both horizontal" #~ msgstr "Ambos en horizontal" - #~ msgid "Load on Startup" #~ msgstr "Al iniciar Midori cargar:" - #~ msgid "Configure _Toolbar..." #~ msgstr "Configurar la _Barra de tareas" - #~ msgid "_Quick Find" #~ msgstr "Búsqueda _rápida" - #~ msgid "Quickly jump to a word or phrase" #~ msgstr "Saltar rápidamente a una palabra o una frase" - #~ msgid "Search" #~ msgstr "Buscar" - #~ msgid "Warning: You are using a superuser account!" #~ msgstr "Advertencia: Usted está utilizando una cuenta de superusuario!" - #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Activar" - #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Activar" - #~ msgid "_Disable" #~ msgstr "_Desactivar" - #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Desactivar" - #~ msgid "%d days ago" #~ msgstr "Hace %d días" - #~ msgid "P_lugins" #~ msgstr "C_omplementos" - #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Complementos" - #~ msgid "Source" #~ msgstr "Código fuente" - #~ msgid "_Icon (name or file):" #~ msgstr "_Icono (nombre o archivo):" - #~ msgid "%s has no property '%s'" #~ msgstr "%s no tiene la propiedad «%s»" - #~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s" #~ msgstr "%s no puede ser asignado a %s.%s" - #~ msgid "%s.%s cannot be accessed" #~ msgstr "%s.%s no se puede acceder" - #~ msgid "Manage search engines" #~ msgstr "Administrar los motores de búsqueda" - #~ msgid "URIs" #~ msgstr "URIs" - #~ msgid "[URIs]" #~ msgstr "[URIs]" - #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL " - #~ msgid "Root" #~ msgstr "Raíz" - #~ msgid "HTTP Proxy" #~ msgstr "HTTP Proxy" - #~ msgid "Open URL in New _Tab" #~ msgstr "Abrir URL en una pestaña _nueva" + -- 2.39.5