From 03d4656a620614e1be8f1e00cc2b971a90ab5c0a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?S=C3=A9rgio=20Cipolla?= Date: Wed, 17 Nov 2010 11:32:38 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100% New status: 671 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt_BR.po | 551 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 286 insertions(+), 265 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9a3a457b..b496af2a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Midori 0.2.8\n" +"Project-Id-Version: Midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-08 10:42-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 10:46-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-16 17:26-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:57-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Cipolla \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -22,11 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web leve" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1343 -#: ../midori/main.c:1739 -#: ../midori/main.c:1747 -#: ../midori/main.c:1763 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 +#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -45,8 +42,7 @@ msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor '%s' é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:147 -#: ../midori/main.c:240 +#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração '%s' inválido " @@ -56,9 +52,7 @@ msgstr "Valor de configuração '%s' inválido " msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser carregados. %s\n" -#: ../midori/main.c:408 -#: ../midori/main.c:518 -#: ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" @@ -69,8 +63,7 @@ msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao excluir histórico antigo: %s\n" -#: ../midori/main.c:501 -#: ../panels/midori-history.c:169 +#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 #: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" @@ -92,25 +85,31 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser salvos. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:622 -#: ../midori/main.c:642 +#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não pôde ser salvo. %s" -#: ../midori/main.c:693 -#: ../midori/main.c:930 +#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não pôde ser salva. %s" #: ../midori/main.c:877 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "Nenhum certificado raiz disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"Nenhum certificado raiz disponível. Os certificados SSL não podem ser " +"verificados." #: ../midori/main.c:965 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "O Midori encerrou abruptamente da última vez em que foi aberto. Se isso ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"O Midori encerrou abruptamente da última vez em que foi aberto. Se isso " +"ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o " +"problema." #: ../midori/main.c:981 msgid "Modify _preferences" @@ -124,8 +123,7 @@ msgstr "Restaurar a última _sessão" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desabilitar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1223 -#: ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não pôde ser carregada: %s\n" @@ -238,7 +236,8 @@ msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." #: ../midori/main.c:1958 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n" +msgstr "" +"Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n" #: ../midori/main.c:1995 #, c-format @@ -267,8 +266,7 @@ msgstr "_Ignorar " msgid "File not found." msgstr "Arquivo não encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:463 -#: ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 #: ../midori/midori-array.c:496 msgid "Malformed document." msgstr "Documento mal conformado." @@ -281,14 +279,12 @@ msgstr "Formato de favoritos não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha na escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:336 -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 #: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:346 -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar o carregamento da página atual" @@ -327,26 +323,21 @@ msgstr "Editar favorito" msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:779 -#: ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:798 -#: ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 -#: ../midori/midori-browser.c:4049 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 -#: ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4054 -#: ../midori/midori-browser.c:4082 +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta principal" @@ -382,8 +373,7 @@ msgstr "Não há espaço livre suficiente para baixar \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O arquivo precisa de %s e só há %s livre." -#: ../midori/midori-browser.c:1066 -#: ../midori/midori-browser.c:4125 +#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "Save file as" msgstr "Salvar como" @@ -397,62 +387,55 @@ msgstr "Abrir arquivo" #: ../midori/midori-browser.c:2241 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"Para usar o URI acima, abra um agregador de notícias. Geralmente há um menu ou botão \"Nova Inscrição\", \"Novo Feed de Notícias\" ou similar.\n" -"Alternativamente, vá para Preferências, Aplicativos e selecione um agregador de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias ele será adicionado automaticamente." +"Para usar o URI acima, abra um agregador de notícias. Geralmente há um menu " +"ou botão \"Nova Inscrição\", \"Novo Feed de Notícias\" ou similar.\n" +"Alternativamente, vá para Preferências, Aplicativos e selecione um agregador " +"de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias " +"ele será adicionado automaticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2247 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Novo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2290 -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:2845 -#: ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3313 -#: ../midori/sokoke.c:435 -#: ../midori/sokoke.c:445 -#: ../midori/sokoke.c:473 -#: ../midori/sokoke.c:502 +#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "Não foi possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 #: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir tudo em a_bas" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em nova a_ba" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 -#: ../midori/midori-view.c:2617 -#: ../midori/midori-view.c:4304 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:4322 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" @@ -480,8 +463,7 @@ msgstr "Epiphany" msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar favoritos..." -#: ../midori/midori-browser.c:4003 -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar favoritos" @@ -489,8 +471,7 @@ msgstr "_Importar favoritos" msgid "_Application:" msgstr "_Aplicativo:" -#: ../midori/midori-browser.c:4041 -#: ../midori/midori-browser.c:4090 +#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um arquivo" @@ -526,13 +507,11 @@ msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4305 -#: ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 -#: ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Abas _fechadas" @@ -545,8 +524,16 @@ msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web leve." #: ../midori/midori-browser.c:4472 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão mais recente." +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la " +"nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free " +"Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão " +"mais recente." #: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "translator-credits" @@ -558,8 +545,7 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 -#: ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" @@ -651,8 +637,7 @@ msgstr "Refazer a última modificação" msgid "Cut the selected text" msgstr "Recortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" @@ -814,8 +799,7 @@ msgstr "Adicionar nova pasta de favoritos" msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 -#: ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de _pesquisa" @@ -837,7 +821,8 @@ msgstr "Inspecionar página" #: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "Inspecionar detalhes da página e acessar ferramentas de desenvolvimento..." +msgstr "" +"Inspecionar detalhes da página e acessar ferramentas de desenvolvimento..." #: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Previous Tab" @@ -979,8 +964,7 @@ msgstr "Exibir barra de status" msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" @@ -989,30 +973,24 @@ msgstr "Chinês (BIG5)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." @@ -1040,8 +1018,7 @@ msgstr "Pesquisar na web" msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 -#: ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favoritos" @@ -1079,11 +1056,9 @@ msgstr "Configuração inesperada '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:667 -#: ../midori/midori-extension.c:764 -#: ../midori/midori-extension.c:861 -#: ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1605 +#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 +#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 +#: ../extensions/addons.c:1613 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser salva: %s\n" @@ -1121,25 +1096,20 @@ msgstr "Não verificado" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Verificado e conexão criptografada" -#: ../midori/midori-panel.c:412 -#: ../midori/midori-panel.c:414 +#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Separar da janela o painel escolhido" -#: ../midori/midori-panel.c:424 -#: ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 -#: ../midori/midori-panel.c:599 +#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-panel.c:436 -#: ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-panel.c:597 -#: ../midori/midori-panel.c:600 +#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" @@ -1223,8 +1193,7 @@ msgstr "Todos os cookies" msgid "Session cookies" msgstr "Cookies da sessão" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 -#: ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1363,7 +1332,8 @@ msgstr "Motores de pesquisa na complementação do endereço" #: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to show search engines in the location completion" -msgstr "Se motores de pesquisa devem ser exibidos na complementação do endereço" +msgstr "" +"Se motores de pesquisa devem ser exibidos na complementação do endereço" #: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" @@ -1556,7 +1526,8 @@ msgstr "Abrir abas ao lado da atual" #: ../midori/midori-websettings.c:833 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "Se as novas abas devem ser abertas ao lado da atual em vez de após a última" +msgstr "" +"Se as novas abas devem ser abertas ao lado da atual em vez de após a última" #: ../midori/midori-websettings.c:841 msgid "Open popups in tabs" @@ -1566,8 +1537,7 @@ msgstr "Abrir popups em abas" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Se janelas popup devem ser abertas em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 -#: ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" @@ -1575,8 +1545,7 @@ msgstr "Carregar imagens automaticamente" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir as imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 -#: ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilitar scripts" @@ -1584,8 +1553,7 @@ msgstr "Habilitar scripts" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilitar linguagem de scripts incorporadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 -#: ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilitar plugins Netscape" @@ -1711,8 +1679,13 @@ msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" #: ../midori/midori-websettings.c:1083 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para o processamento de páginas web multilíngues, por exemplo \"pt\", \"ru,es\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para o processamento de " +"páginas web multilíngues, por exemplo \"pt\", \"ru,es\" ou \"en-us;q=1.0, fr-" +"fr;q=0.667\"" #: ../midori/midori-websettings.c:1098 msgid "Clear private data" @@ -1735,13 +1708,11 @@ msgstr "Os dados selecionados para exclusão" msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s quer salvar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1268 -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Deny" msgstr "_Negar" -#: ../midori/midori-view.c:1268 -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" @@ -1754,9 +1725,8 @@ msgstr "%s quer saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 -#: ../midori/midori-view.c:4732 -#: ../midori/midori-view.c:4736 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4750 +#: ../midori/midori-view.c:4754 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" @@ -1768,7 +1738,7 @@ msgstr "A página '%s' não pôde ser carregada." #: ../midori/midori-view.c:1398 msgid "Try again" -msgstr "Tente novamente" +msgstr "Tentar novamente" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page #: ../midori/midori-view.c:1417 @@ -1776,19 +1746,16 @@ msgstr "Tente novamente" msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrado - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1603 -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar uma mensagem para %s" -#: ../midori/midori-view.c:2337 -#: ../midori/midori-view.c:2725 +#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2389 -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir link em nova a_ba" @@ -1800,8 +1767,7 @@ msgstr "Abrir link na aba em _primeiro plano" msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir link na aba em _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2397 -#: ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir link em nova _janela" @@ -1813,18 +1779,15 @@ msgstr "Abrir link como aplicativo _web" msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar _destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2406 -#: ../midori/midori-view.c:2478 +#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Salvar destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2407 -#: ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Baixar destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2411 -#: ../midori/midori-view.c:2441 +#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 #: ../midori/midori-view.c:2483 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Baixar com _gerenciador de downloads" @@ -1861,8 +1824,7 @@ msgstr "Baixar _vídeo" msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2538 -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" @@ -1890,111 +1852,112 @@ msgstr "Tipo de arquivo: %s ('%s')" msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3452 +#: ../midori/midori-view.c:3470 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3754 msgid "Speed dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3755 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar um atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3756 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Informe o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3739 +#: ../midori/midori-view.c:3757 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Informe o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3740 +#: ../midori/midori-view.c:3758 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "Tem certeza de que quer excluir este atalho?" +msgstr "Tem certeza de que quer excluir esse atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3741 +#: ../midori/midori-view.c:3759 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Definir número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:3742 +#: ../midori/midori-view.c:3760 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Informe o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:3743 +#: ../midori/midori-view.c:3761 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3744 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho da miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:3745 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../midori/midori-view.c:3746 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: ../midori/midori-view.c:3747 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3790 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pode ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:3795 +#: ../midori/midori-view.c:3813 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3914 +#: ../midori/midori-view.c:3932 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carregamento da página postergado" -#: ../midori/midori-view.c:3915 +#: ../midori/midori-view.c:3933 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas preferências de início." +msgstr "" +"Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas " +"preferências de início." -#: ../midori/midori-view.c:3916 +#: ../midori/midori-view.c:3934 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4057 +#: ../midori/midori-view.c:4075 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4308 +#: ../midori/midori-view.c:4326 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar aba" -#: ../midori/midori-view.c:4313 +#: ../midori/midori-view.c:4331 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Exibir _título da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4313 +#: ../midori/midori-view.c:4331 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4319 +#: ../midori/midori-view.c:4337 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-view.c:4911 +#: ../midori/midori-view.c:4929 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:4912 +#: ../midori/midori-view.c:4930 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas" -#: ../midori/midori-view.c:4964 -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4982 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2007,13 +1970,11 @@ msgstr "Geral" msgid "Startup" msgstr "Início" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar a página atual como página inicial" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 -#: ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" @@ -2077,7 +2038,8 @@ msgstr "Permitir que os scripts abram popups" #: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "Se os scripts devem ter permissão para abrir janelas popup automaticamente" +msgstr "" +"Se os scripts devem ter permissão para abrir janelas popup automaticamente" #: ../midori/midori-preferences.c:446 msgid "Spell Checking" @@ -2093,8 +2055,12 @@ msgstr "Habilitar verificação ortográfica ao digitar" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default #: ../midori/midori-preferences.c:453 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação ortográfica, por exemplo \"en_GB,pt_BR\"" +msgid "" +"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +"example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "" +"Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação " +"ortográfica, por exemplo \"en_GB,pt_BR\"" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:459 @@ -2119,8 +2085,7 @@ msgid "External applications" msgstr "Aplicativos externos" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -2162,11 +2127,14 @@ msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 ano" #: ../midori/midori-preferences.c:564 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "Os cookies armazenam dados de autenticação, jogos salvos ou perfis do usuário para fins de propaganda." +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"Os cookies armazenam dados de autenticação, jogos salvos ou perfis do " +"usuário para fins de propaganda." -#: ../midori/midori-preferences.c:580 -#: ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Histórico" @@ -2276,8 +2244,7 @@ msgstr "Realçar correspondências" msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar barra de localização" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 -#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" @@ -2291,13 +2258,11 @@ msgstr "O arquivo %s foi baixado." msgid "Transfer completed" msgstr "Transferência concluída" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 -#: ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Alguns arquivos estão sendo baixados" @@ -2330,8 +2295,7 @@ msgstr "Excluir o favorito selecionado" msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 -#: ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 msgid "Separator" msgstr "Aba" @@ -2420,15 +2384,13 @@ msgstr "O ícone do estoque '%s' não pôde ser carregado" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Os quadros de animação estão corrompidos" -#: ../katze/katze-utils.c:510 -#: ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Propriedade '%s' é inválida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:556 -#: ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:304 +#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../extensions/addons.c:312 msgid "Choose file" msgstr "Escolher arquivo" @@ -2447,8 +2409,13 @@ msgstr "Configurar filtros de publicidade" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurada e clique em \"Adicionar\" para a adicioná-la à lista. Você pode encontrar mais listas em %s." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurada e clique em " +"\"Adicionar\" para a adicioná-la à lista. Você pode encontrar mais listas em " +"%s." #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." @@ -2478,87 +2445,93 @@ msgstr "Bloqueador de publicidade" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com uma lista de filtros" -#: ../extensions/addons.c:220 -#, c-format -msgid "Currently viewed page appears to contain %s. Do you wish to install it?" -msgstr "A página atual aparentemente contém %s. Gostaria de instalá-lo?" - +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:222 -#, c-format -msgid "_Install %s" -msgstr "_Instalar %s" +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "" +"Esta página aparentemente contém um script de usuário. Gostaria de instalá-" +"lo?" + +#: ../extensions/addons.c:223 +msgid "_Install user script" +msgstr "_Instalar script de usuário" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:228 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "" +"Esta página aparentemente contém um estilo de usuário. Gostaria de instalá-" +"lo?" + +#: ../extensions/addons.c:229 +msgid "_Install user style" +msgstr "_Instalar estilo de usuário" -#: ../extensions/addons.c:226 -msgid "_Don't Install" -msgstr "_Não instalar" +#: ../extensions/addons.c:237 +msgid "Don't install" +msgstr "Não instalar" -#: ../extensions/addons.c:315 -#: ../extensions/addons.c:676 +#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuário" -#: ../extensions/addons.c:320 -#: ../extensions/addons.c:678 +#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuário" -#: ../extensions/addons.c:376 -#: ../extensions/addons.c:452 +#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../extensions/addons.c:416 +#: ../extensions/addons.c:424 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Você quer excluir '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:422 +#: ../extensions/addons.c:430 msgid "Delete user script" msgstr "Excluir script de usuário" -#: ../extensions/addons.c:423 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user style" msgstr "Excluir estilo de usuário" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:435 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O arquivo %s será permanentemente excluído." -#: ../extensions/addons.c:563 -#: ../extensions/addons.c:640 +#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:565 -#: ../extensions/addons.c:649 +#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" -#: ../extensions/addons.c:631 +#: ../extensions/addons.c:639 msgid "Add new addon" msgstr "Adicionar novo complemento" -#: ../extensions/addons.c:658 +#: ../extensions/addons.c:666 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Abrir a pasta de destino para o complemento selecionado" -#: ../extensions/addons.c:659 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Remove selected addon" msgstr "Excluir o complemento selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1606 -#: ../extensions/addons.c:1768 +#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776 msgid "User addons" msgstr "Extras de usuário" -#: ../extensions/addons.c:1727 +#: ../extensions/addons.c:1735 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Não é possível monitorar a pasta '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1769 +#: ../extensions/addons.c:1777 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a scripts e estilos de usuário" @@ -2580,8 +2553,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "Excluir tudo" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Excluir todos os cookies exibidos. Se um filtro for definido, só serão excluídos os cookies que correspondam ao filtro." +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Excluir todos os cookies exibidos. Se um filtro for definido, só serão " +"excluídos os cookies que correspondam ao filtro." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2658,8 +2635,12 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Informe uma cadeia filtro para apenas exibir cookies cujo nome ou domínio correspondam ao filtro" +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Informe uma cadeia filtro para apenas exibir cookies cujo nome ou domínio " +"correspondam ao filtro" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2679,11 +2660,13 @@ msgstr "Copiar os endereços de toda as abas para a área de transferência" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"entry\" nos dados XML." +msgstr "" +"Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"entry\" nos dados XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"feed\" nos dados XML." +msgstr "" +"Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"feed\" nos dados XML." #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 @@ -2733,11 +2716,13 @@ msgstr "Encontrada uma versão RSS não suportada." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "Não foram encontrados os elementos RSS requeridos \"item\" nos dados XML." +msgstr "" +"Não foram encontrados os elementos RSS requeridos \"item\" nos dados XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "Não foram encontrados os elementos RSS requeridos \"channel\" nos dados XML." +msgstr "" +"Não foram encontrados os elementos RSS requeridos \"channel\" nos dados XML." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2762,8 +2747,7 @@ msgstr "Ler feeds Atom/RSS" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 -#: ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Falha ao executar afirmação da base de dados: %s\n" @@ -2823,8 +2807,7 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Controlar o Midori movendo o mouse" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 -#: ../extensions/page-holder.c:174 +#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Fixador de página" @@ -2880,8 +2863,7 @@ msgstr "Funcionalidades na barra de status" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Ligar/desligar facilmente funcionalidades das páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 -#: ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de abas" @@ -2906,8 +2888,12 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar barra de ferramentas" #: ../extensions/toolbar-editor.c:403 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "Selecione os itens a serem exibidos na barra de ferramentas. Os itens podem ser reordenados ao arrastar e soltar." +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Selecione os itens a serem exibidos na barra de ferramentas. Os itens podem " +"ser reordenados ao arrastar e soltar." #: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" @@ -2929,8 +2915,7 @@ msgstr "Editor da barra de ferramentas" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" -#: ../extensions/web-cache.c:472 -#: ../extensions/web-cache.c:481 +#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 msgid "Web Cache" msgstr "Cache da web" @@ -2938,80 +2923,116 @@ msgstr "Cache da web" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "_Install %s" +#~ msgstr "_Instalar %s" + #~ msgid "Minimize _Current Tab" #~ msgstr "Minimizar aba a_tual" + #~ msgid "Minimize the current tab" #~ msgstr "Minimizar a aba atual" + #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Aplicativos externos" + #~ msgid "Associate URL schemes with external commands" #~ msgstr "Associar os esquemas dos URL a comandos externos" + #~ msgid "_Accept" #~ msgstr "_Aceitar" + #~ msgid "Spelling dictionaries:" #~ msgstr "Dicionários de ortografia:" + #~ msgid "Console" #~ msgstr "Console" + #~ msgid "Copy _All" #~ msgstr "Copiar _tudo" + #~ msgid "Copy All" #~ msgstr "Copiar tudo" + #~ msgid "_Cookie Manager" #~ msgstr "Gerenciador de _cookies" + #~ msgid "_Restore Tab" #~ msgstr "_Restaurar aba" + #~ msgid "_Minimize Tab" #~ msgstr "_Minimizar aba" + #~ msgid "Copy %s to the folder %s." #~ msgstr "Copiar %s para a pasta %s." + #~ msgid "Minimize new Tabs" #~ msgstr "Minimizar novas abas" + #~ msgid "New tabs open minimized" #~ msgstr "Novas abas abrem minimizadas" + #~ msgid "_Recently visited pages" #~ msgstr "Páginas _recentes" + #~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" #~ msgstr "Reabrir páginas visitadas anteriormente" + #~ msgid "Original cookies only" #~ msgstr "Apenas cookies originais" + #~ msgid "Accept cookies from the original website only" #~ msgstr "Apenas aceitar cookies do site web original" + #~ msgid "Remember last visited pages" #~ msgstr "Lembrar últimas páginas visitadas" + #~ msgid "Whether the last visited pages are saved" #~ msgstr "Se as últimas páginas visitadas devem ser salvas" + #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Detectar servidor proxy automaticamente" + #~ msgid "" #~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "Se o servidor proxy deve ser detectado automaticamente" + #~ msgid "Set number of shortcuts" #~ msgstr "Definir número de atalhos" + #~ msgid "Enter number of shortcuts:" #~ msgstr "Informe o número de atalhos" + #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "Hora do relógio incorreta" + #~ msgid "" #~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." #~ msgstr "" #~ "O relógio está atrasado. Por favor, verifique a data e a hora atual." + #~ msgid "Open _Link" #~ msgstr "Abrir _link" + #~ msgid "" #~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." #~ msgstr "" #~ "Copiar scripts de usuário para a pasta %s e copiar estilos de usuário " #~ "para a pasta %s." + #~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" #~ msgstr "Abrir imagem em nova ja_nela" + #~ msgid "REGEX" #~ msgstr "REGEX" + #~ msgid "Not available on this platform" #~ msgstr "Não disponível para esta plataforma" + #~ msgid "Failed to get current time: %s\n" #~ msgstr "Falha na obtenção da hora atual: %s\n" + #~ msgid "Show panel _titles" #~ msgstr "Exibir _títulos do painel" + #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opções" - -- 2.39.5