From 04417c37c0c8de6088a6cde4890f08f68072c07d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Tue, 24 Jul 2012 14:01:13 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 674 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 235 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 119 insertions(+), 116 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index e13540d9..1ffd6c29 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-21 12:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-24 10:09+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -33,18 +33,22 @@ msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Midori Web Browser" +msgstr "Navegador web Midori" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1424 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1424 msgid "New Tab" msgstr "Novo separador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1421 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1421 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 +#: ../data/midori.desktop.in.h:8 msgid "Web Browser" msgstr "Navegador Web" @@ -317,7 +321,7 @@ msgstr "_Ignorar " msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada \"%s\"." -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6381 +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6383 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" @@ -358,7 +362,7 @@ msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" @@ -383,12 +387,12 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5608 -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" @@ -517,7 +521,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5682 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" @@ -542,7 +546,7 @@ msgstr "" msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Ativar nav_egação por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6074 +#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6076 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" @@ -596,7 +600,7 @@ msgstr "Midori 0.2.6" msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importar marcadores…" -#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" @@ -677,374 +681,374 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Gravar página como" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5556 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5560 msgid "_Share" msgstr "_Partilhar" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "_Find…" msgstr "_Localizar…" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5607 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5629 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "View So_urce" msgstr "Ver código f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5632 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "_Readable" msgstr "Pode se_r lido" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5661 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5665 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Anular _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:5696 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5699 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5708 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5708 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5716 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar visualização segui_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5720 +#: ../midori/midori-browser.c:5722 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5725 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5728 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 +#: ../midori/midori-browser.c:5731 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5731 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Reportar um problema…" -#: ../midori/midori-browser.c:5739 ../midori/midori-browser.c:6400 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 ../midori/midori-browser.c:6402 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5746 +#: ../midori/midori-browser.c:5748 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5750 +#: ../midori/midori-browser.c:5752 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 +#: ../midori/midori-browser.c:5756 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5755 +#: ../midori/midori-browser.c:5757 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5758 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5764 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Mandarim tradicional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5779 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "mandarim simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5781 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5795 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5796 +#: ../midori/midori-browser.c:5798 msgid "Custom…" msgstr "Personalizado…" -#: ../midori/midori-browser.c:6306 +#: ../midori/midori-browser.c:6308 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6315 msgid "_Location…" msgstr "_Localização…" -#: ../midori/midori-browser.c:6315 +#: ../midori/midori-browser.c:6317 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6337 +#: ../midori/midori-browser.c:6339 msgid "_Web Search…" msgstr "Pesquisa _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6339 +#: ../midori/midori-browser.c:6341 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:6366 +#: ../midori/midori-browser.c:6368 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:6383 +#: ../midori/midori-browser.c:6385 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:6416 +#: ../midori/midori-browser.c:6418 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6418 +#: ../midori/midori-browser.c:6420 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6432 +#: ../midori/midori-browser.c:6434 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6434 +#: ../midori/midori-browser.c:6436 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7264 +#: ../midori/midori-browser.c:7266 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -2073,39 +2077,35 @@ msgstr "Nome de anfitrião" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:901 msgid "Add search engine" msgstr "Adicionar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +#: ../midori/midori-searchaction.c:901 msgid "Edit search engine" msgstr "Editar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:930 +#: ../midori/midori-searchaction.c:929 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:945 +#: ../midori/midori-searchaction.c:944 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:959 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:978 -msgid "_Icon:" -msgstr "Í_cone:" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:992 +#: ../midori/midori-searchaction.c:977 msgid "_Token:" msgstr "\"_Token\":" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1276 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1397 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1381 msgid "Use as _default" msgstr "Usar por _omissão" @@ -2952,6 +2952,9 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "Í_cone:" + #~ msgid "Load page" #~ msgstr "Carregar página" -- 2.39.5