From 07659cc57f597fe48e591009c508de12ef03b225 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anton Shestakov Date: Sat, 26 Jun 2010 22:07:14 +0200 Subject: [PATCH] Update Russian translation --- po/ru.po | 817 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 420 insertions(+), 397 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 5090351a..bcc09f42 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.2.4\n" +"Project-Id-Version: midori 0.2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-02 19:47+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-02 20:35+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 00:33+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-26 00:55+0800\n" "Last-Translator: Anton Shestakov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -23,10 +23,10 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1353 -#: ../midori/main.c:1683 -#: ../midori/main.c:1691 -#: ../midori/main.c:1707 +#: ../midori/main.c:1298 +#: ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1636 +#: ../midori/main.c:1652 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -52,6 +52,7 @@ msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Недопустимое значение параметра: «%s»" #: ../midori/main.c:370 +#: ../midori/main.c:442 #: ../extensions/formhistory.c:446 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" @@ -63,177 +64,175 @@ msgstr "Не удалось открыть базу данных: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Не удалось удалить устаревшие записи из журнала: %s\n" -#: ../midori/main.c:457 +#: ../midori/main.c:468 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s" + +#: ../midori/main.c:500 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить настройки. %s" -#: ../midori/main.c:495 +#: ../midori/main.c:538 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить средства поиска. %s" -#: ../midori/main.c:514 -#: ../midori/main.c:564 -#: ../midori/main.c:584 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s" - #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:614 -#: ../midori/main.c:637 +#: ../midori/main.c:558 +#: ../midori/main.c:581 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить содержимое корзины. %s" -#: ../midori/main.c:696 -#: ../midori/main.c:936 +#: ../midori/main.c:640 +#: ../midori/main.c:880 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить сеанс. %s" -#: ../midori/main.c:880 +#: ../midori/main.c:824 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Недоступен корневой сертификат. SSL сертификат не может быть проверен." -#: ../midori/main.c:970 +#: ../midori/main.c:914 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже." -#: ../midori/main.c:985 +#: ../midori/main.c:929 msgid "Modify _preferences" msgstr "Изменить _параметры" -#: ../midori/main.c:989 +#: ../midori/main.c:933 msgid "Reset the last _session" msgstr "Удалить _данные последнего сеанса" -#: ../midori/main.c:994 +#: ../midori/main.c:938 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Отключить все _расширения" -#: ../midori/main.c:1229 -#: ../midori/main.c:1956 +#: ../midori/main.c:1174 +#: ../midori/main.c:1905 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n" -#: ../midori/main.c:1353 +#: ../midori/main.c:1298 msgid "No filename specified" msgstr "Имя файла не задано" -#: ../midori/main.c:1372 +#: ../midori/main.c:1317 msgid "An unknown error occured." msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка" -#: ../midori/main.c:1403 +#: ../midori/main.c:1348 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Снимок сохранён в: %s\n" -#: ../midori/main.c:1575 +#: ../midori/main.c:1520 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение" -#: ../midori/main.c:1575 +#: ../midori/main.c:1520 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕС" -#: ../midori/main.c:1578 +#: ../midori/main.c:1523 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Использовать файлы параметров из ПАПКИ" -#: ../midori/main.c:1578 +#: ../midori/main.c:1523 msgid "FOLDER" msgstr "ПАПКА" -#: ../midori/main.c:1581 +#: ../midori/main.c:1526 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показать окно действий" -#: ../midori/main.c:1583 +#: ../midori/main.c:1528 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Выполнить указанный файл как javascript" -#: ../midori/main.c:1586 +#: ../midori/main.c:1531 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Создать снимок указанной страницы" -#: ../midori/main.c:1589 +#: ../midori/main.c:1534 msgid "Execute the specified command" msgstr "Выполнить указанную команду" -#: ../midori/main.c:1591 +#: ../midori/main.c:1536 msgid "Display program version" msgstr "Отобразить версию программы" -#: ../midori/main.c:1593 +#: ../midori/main.c:1538 msgid "Addresses" msgstr "Адреса" -#: ../midori/main.c:1595 +#: ../midori/main.c:1540 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокировать URI по ШАБЛОНУ (регулярное выражение)" -#: ../midori/main.c:1595 +#: ../midori/main.c:1540 msgid "PATTERN" msgstr "ШАБЛОН" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1599 +#: ../midori/main.c:1544 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Сбросить состояние Midori по прошествии указанного числа СЕКУНД бездействия" -#: ../midori/main.c:1599 +#: ../midori/main.c:1544 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1680 +#: ../midori/main.c:1625 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреса]" -#: ../midori/main.c:1708 +#: ../midori/main.c:1653 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:" -#: ../midori/main.c:1710 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Искать обновления на:" -#: ../midori/main.c:1807 +#: ../midori/main.c:1752 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров." -#: ../midori/main.c:1855 +#: ../midori/main.c:1800 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1855 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1877 #, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1920 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n" -#: ../midori/main.c:1985 +#: ../midori/main.c:1934 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n" -#: ../midori/main.c:1999 +#: ../midori/main.c:1948 msgid "The following errors occured:" msgstr "Обнаружены следующие ошибки:" -#: ../midori/main.c:2015 +#: ../midori/main.c:1964 msgid "_Ignore" msgstr "_Игнорировать" @@ -252,145 +251,115 @@ msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Неизвестный формат закладок." #: ../midori/midori-array.c:718 -#: ../midori/sokoke.c:1115 -#, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Ошибка записи." -#: ../midori/midori-browser.c:334 -#: ../midori/midori-browser.c:5583 -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:332 +#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "Reload the current page" msgstr "Обновить страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:344 -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:342 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Прекратить загрузку страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:458 +#: ../midori/midori-browser.c:456 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% загружено" -#: ../midori/midori-browser.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:494 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Не удалось обновить заголовок: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:510 +#: ../midori/midori-browser.c:508 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Неожиданное действие «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New folder" msgstr "Создание папки" -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit folder" msgstr "Изменить папку" -#: ../midori/midori-browser.c:728 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "New bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:728 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "Edit bookmark" msgstr "Изменение закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:759 +#: ../midori/midori-browser.c:764 msgid "_Title:" msgstr "_Заголовок:" -#: ../midori/midori-browser.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:777 #: ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:796 #: ../midori/midori-searchaction.c:975 #: ../extensions/feed-panel/main.c:373 msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" -#: ../midori/midori-browser.c:821 -#: ../midori/midori-browser.c:4739 +#: ../midori/midori-browser.c:830 +#: ../midori/midori-browser.c:4401 msgid "_Folder:" msgstr "_Папка:" -#: ../midori/midori-browser.c:831 -#: ../midori/midori-browser.c:926 -#: ../midori/midori-browser.c:4744 -#: ../midori/midori-browser.c:4776 +#: ../midori/midori-browser.c:840 +#: ../midori/midori-browser.c:940 +#: ../midori/midori-browser.c:4406 +#: ../midori/midori-browser.c:4438 msgid "Toplevel folder" msgstr "Корневая папка" -#: ../midori/midori-browser.c:862 +#: ../midori/midori-browser.c:874 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Добавить в _быстрый набор" -#: ../midori/midori-browser.c:875 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "По_казывать на панели закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:890 +#: ../midori/midori-browser.c:902 msgid "Run as _web application" msgstr "Запускать как _веб-приложение" -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:994 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Не хватает свободного места для загрузки \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:998 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл требует %s а %s доступно" -#: ../midori/midori-browser.c:1045 -#: ../midori/midori-browser.c:4794 -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:1055 +#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "Save file as" msgstr "Сохранить файл как" -#: ../midori/midori-browser.c:1418 -#: ../panels/midori-transfers.c:270 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s из %s" - -#: ../midori/midori-browser.c:1454 -#, c-format -msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "Файл «%s» загружен." - -#: ../midori/midori-browser.c:1458 -msgid "Transfer completed" -msgstr "Загрузка завершена" - -#: ../midori/midori-browser.c:1598 +#: ../midori/midori-browser.c:1448 msgid "Save file" msgstr "Сохранить файл" -#: ../midori/midori-browser.c:1915 -#: ../midori/midori-browser.c:1917 -msgid "Some files are being downloaded" -msgstr "Некоторые файлы загружаются" - -#: ../midori/midori-browser.c:1921 -msgid "_Quit Midori" -msgstr "Выход из Midori" - -#: ../midori/midori-browser.c:1923 -msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." -msgstr "Загрузки будут отменены при закрытии Midori" - -#: ../midori/midori-browser.c:2384 +#: ../midori/midori-browser.c:2152 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2462 +#: ../midori/midori-browser.c:2230 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -398,18 +367,19 @@ msgstr "" "Чтобы воспользоваться данным URI, откройте программу чтения новостей. Обычно необходимое действие называется «Добавить ленту» или «Добавить подписку».\n" "В настройках Midori также можно установить программу чтения новостей. В таком случае, в следующий раз при нажатии на ссылку на ленту, она будет добавлена автоматически." -#: ../midori/midori-browser.c:2468 +#: ../midori/midori-browser.c:2236 #: ../extensions/feed-panel/main.c:361 msgid "New feed" msgstr "Новая лента" -#: ../midori/midori-browser.c:2511 -#: ../midori/midori-browser.c:5648 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:2279 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:422 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:3084 +#: ../midori/midori-browser.c:2748 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:203 #: ../panels/midori-history.c:332 #: ../extensions/formhistory.c:461 #: ../extensions/formhistory.c:465 @@ -417,12 +387,12 @@ msgstr "Новая закладка" msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3164 +#: ../midori/midori-browser.c:2828 #: ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:3785 +#: ../midori/midori-browser.c:3446 #: ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 #: ../midori/sokoke.c:436 @@ -431,82 +401,85 @@ msgstr "Очистить" msgid "Could not run external program." msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу." -#: ../midori/midori-browser.c:4099 -#: ../midori/midori-browser.c:6042 +#: ../midori/midori-browser.c:3760 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4432 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:4094 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:780 #: ../panels/midori-history.c:750 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4439 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:785 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:786 #: ../panels/midori-history.c:756 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Открыть в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../midori/midori-browser.c:4104 +#: ../midori/midori-view.c:2424 +#: ../midori/midori-view.c:4103 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:788 #: ../panels/midori-history.c:758 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в новом _окне" -#: ../midori/midori-browser.c:4665 +#: ../midori/midori-browser.c:4327 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4666 +#: ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4667 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4668 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4669 +#: ../midori/midori-browser.c:4331 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4690 +#: ../midori/midori-browser.c:4352 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Импорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4693 -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Импортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4704 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 msgid "_Application:" msgstr "_Приложение:" -#: ../midori/midori-browser.c:4731 -#: ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:4393 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 #: ../midori/midori-websettings.c:228 #: ../midori/midori-websettings.c:319 #: ../katze/katze-utils.c:691 msgid "Custom..." msgstr "Выбрать..." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не удалось импортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4503 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не удалось экспортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4557 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:271 #: ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format @@ -514,588 +487,558 @@ msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "Clear Private Data" msgstr "Удаление личных данных" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:4668 msgid "_Clear private data" msgstr "_Удалить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:4682 msgid "Clear the following data:" msgstr "Удалить следующие данные:" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:4693 #: ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Журнал" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:4699 msgid "Cookies" msgstr "Фрагменты данных" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:4704 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Фрагменты данных Flash" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:4709 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сайтов" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 -#: ../midori/sokoke.c:1305 +#: ../midori/midori-browser.c:4714 +#: ../midori/sokoke.c:1298 msgid "_Closed Tabs" msgstr "За_крытые вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:4719 #: ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Сетевой кэш" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:4727 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Удалять личные данные _при закрытии Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель." -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Эта библиотека является свободным программным обеспечением. Вы можете распространять или изменять ее на условиях соответствия GNU Lesser General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2.1 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии." -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "translator-credits" msgstr "" "Troitskiy Nikita \n" "Anton Shestakov \n" "Alexandr Ponomarenko, 2009" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 -#: ../midori/sokoke.c:1306 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/sokoke.c:1299 msgid "New _Window" msgstr "_Новое окно" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Open a new window" msgstr "Открыть в новом окне" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Open a new tab" msgstr "Открыть в новой вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Кон_фиденциальный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Save to a file" msgstr "Сохранить в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Добавить в _быстрый набор" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Добавить кнопку запуска на _рабочий стол" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Добавить кнопку запуска на рабочий стол" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Подписаться на _ленту новостей" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Подписаться на эту ленту новостей" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрыть вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрыть данную вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрыть окно" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть данное окно" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 msgid "Print the current page" msgstr "Распечатать страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Quit the application" msgstr "Выйти из программы" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "Undo the last modification" msgstr "Отменить последнее изменение" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повторить последнее изменение" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вырезать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 -#: ../midori/midori-browser.c:5555 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копировать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставить текст из буфера обмена" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5223 msgid "Delete the selected text" msgstr "Удалить выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5564 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Select all text" msgstr "Выделить весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Поиск слова или фразы на странице" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Find _Next" msgstr "Найти _следующее" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Find _Previous" msgstr "Найти _предыдущее" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Настройка приложения" -#: ../midori/midori-browser.c:5579 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "_Toolbars" msgstr "_Панели инструментов" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Увеличить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Уменьшить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Сбросить значение масштаба" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодировка" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "View So_urce" msgstr "Ис_ходный код страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "View the source code of the page" msgstr "Просмотр исходного кода страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Переключить полноэкранный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Scroll _Left" msgstr "Смещение _влево" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Scroll to the left" msgstr "Сместить влево" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Scroll _Down" msgstr "Смещение _вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Scroll down" msgstr "Сместить вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Scroll _Up" msgstr "Смещение _вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Scroll up" msgstr "Сместить вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Scroll _Right" msgstr "Смещение _вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Scroll to the right" msgstr "Сместить вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Go back to the previous page" msgstr "На предыдущую страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "Go forward to the next page" msgstr "На следующую страницу" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "На предыдущую подстраницу" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5635 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "На следующую подстраницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Go to your homepage" msgstr "На домашнюю страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Empty Trash" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Удалить содержимое корзины" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "О_тменить закрытие вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Add a new _folder" msgstr "_Создать папку" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Создать папку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Экспортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 #: ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Управление средствами поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..." -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Уда_лить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Clear private data..." msgstr "Удалить личные данные..." -#: ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Информация о странице" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Показать информацию о странице и инструменты разработчика..." -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предыдущая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следующая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Переключиться на следующую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Фокус на текущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Focus the current tab" msgstr "Перевести фокус ввода на текущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Open last _session" msgstr "Открыть предыдущий _сеанс" -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Открыть вкладки из предыдущего сеанса" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 msgid "Show the documentation" msgstr "Документация" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часто задаваемые вопросы" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" -#: ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "_Report a Bug" msgstr "Соо_бщить об ошибке" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Show information about the program" msgstr "О программе" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Show menubar" msgstr "Показать строку меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Side_panel" msgstr "_Боковая панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показать боковую панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показать панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5722 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Transferbar" msgstr "П_ередачи" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "Show transferbar" msgstr "Показать вкладку передачи" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:5727 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 msgid "Show statusbar" msgstr "Показать строку состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматически" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 #: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайская (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5742 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японская (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 #: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейская (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5748 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 #: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Кириллица (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5751 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 #: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юникод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 #: ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6300 +#: ../midori/midori-browser.c:5950 msgid "_Separator" msgstr "_Разделитель" -#: ../midori/midori-browser.c:6307 +#: ../midori/midori-browser.c:5957 msgid "_Location..." msgstr "_Адрес..." -#: ../midori/midori-browser.c:6309 +#: ../midori/midori-browser.c:5959 msgid "Open a particular location" msgstr "Открыть определённый адрес" -#: ../midori/midori-browser.c:6333 +#: ../midori/midori-browser.c:5983 msgid "_Web Search..." msgstr "_Поиск в сети..." -#: ../midori/midori-browser.c:6335 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "Run a web search" msgstr "Запустить поиск в сети" -#: ../midori/midori-browser.c:6356 +#: ../midori/midori-browser.c:6006 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна" -#: ../midori/midori-browser.c:6371 +#: ../midori/midori-browser.c:6021 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Недавно посещённые страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:6373 +#: ../midori/midori-browser.c:6023 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее" -#: ../midori/midori-browser.c:6388 -#: ../midori/sokoke.c:1295 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/sokoke.c:1288 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6390 +#: ../midori/midori-browser.c:6040 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показать все сохранённые закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6405 +#: ../midori/midori-browser.c:6055 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" -#: ../midori/midori-browser.c:6418 +#: ../midori/midori-browser.c:6068 msgid "_Window" msgstr "_Окно" -#: ../midori/midori-browser.c:6420 +#: ../midori/midori-browser.c:6070 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показать список всех открытых вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:6434 +#: ../midori/midori-browser.c:6084 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6436 +#: ../midori/midori-browser.c:6086 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6640 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "_Найти:" - -#: ../midori/midori-browser.c:6671 -msgid "Previous" -msgstr "Назад" - -#: ../midori/midori-browser.c:6676 -msgid "Next" -msgstr "Далее" - -#: ../midori/midori-browser.c:6681 -msgid "Match Case" -msgstr "Учитывать регистр" - -#: ../midori/midori-browser.c:6690 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "Подсветить совпадения" - -#: ../midori/midori-browser.c:6702 -msgid "Close Findbar" -msgstr "Закрыть вкладку поиска" - -#: ../midori/midori-browser.c:6748 -#: ../panels/midori-transfers.c:141 -msgid "Clear All" -msgstr "Очистить все" - -#: ../midori/midori-browser.c:7104 +#: ../midori/midori-browser.c:6667 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Неожиданный параметр «%s»" @@ -1147,7 +1090,7 @@ msgstr "Закрыть панель" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Расположить панель слева" -#: ../midori/midori-panel.c:797 +#: ../midori/midori-panel.c:802 msgid "Hide operating controls" msgstr "Скрыть элементы управления" @@ -1755,8 +1698,8 @@ msgstr "Выбранные для удаления личные данные" #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page #: ../midori/midori-view.c:1261 -#: ../midori/midori-view.c:4560 -#: ../midori/midori-view.c:4564 +#: ../midori/midori-view.c:4567 +#: ../midori/midori-view.c:4571 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Ошибка — %s" @@ -1777,223 +1720,223 @@ msgid "Not found - %s" msgstr "Страница не найдена — %s" #: ../midori/midori-view.c:1520 -#: ../midori/midori-view.c:2357 +#: ../midori/midori-view.c:2365 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Отправить сообщение %s" -#: ../midori/midori-view.c:2139 -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2147 +#: ../midori/midori-view.c:2532 msgid "Inspect _Element" msgstr "Исследовать _элемент" -#: ../midori/midori-view.c:2191 -#: ../midori/midori-view.c:2261 +#: ../midori/midori-view.c:2199 +#: ../midori/midori-view.c:2269 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2195 +#: ../midori/midori-view.c:2203 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _активной вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2196 +#: ../midori/midori-view.c:2204 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Открыть ссылку в _фоновой вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2199 -#: ../midori/midori-view.c:2268 +#: ../midori/midori-view.c:2207 +#: ../midori/midori-view.c:2276 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Открыть ссылку в _новом окне" -#: ../midori/midori-view.c:2202 +#: ../midori/midori-view.c:2210 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Открыть ссылку как веб-_приложение" -#: ../midori/midori-view.c:2205 +#: ../midori/midori-view.c:2213 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Копировать адрес ссылки" -#: ../midori/midori-view.c:2208 -#: ../midori/midori-view.c:2280 +#: ../midori/midori-view.c:2216 +#: ../midori/midori-view.c:2288 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Сохранить объект" -#: ../midori/midori-view.c:2209 -#: ../midori/midori-view.c:2274 +#: ../midori/midori-view.c:2217 +#: ../midori/midori-view.c:2282 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Загрузить объект" -#: ../midori/midori-view.c:2213 -#: ../midori/midori-view.c:2243 -#: ../midori/midori-view.c:2285 +#: ../midori/midori-view.c:2221 +#: ../midori/midori-view.c:2251 +#: ../midori/midori-view.c:2293 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок" -#: ../midori/midori-view.c:2222 +#: ../midori/midori-view.c:2230 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Открыть изображение в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2225 +#: ../midori/midori-view.c:2233 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копировать _адрес изображения" -#: ../midori/midori-view.c:2228 +#: ../midori/midori-view.c:2236 msgid "Save I_mage" msgstr "Сохранить _изображение" -#: ../midori/midori-view.c:2229 +#: ../midori/midori-view.c:2237 msgid "Download I_mage" msgstr "Загрузить _изображение" -#: ../midori/midori-view.c:2236 +#: ../midori/midori-view.c:2244 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Копировать _адрес видео" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2247 msgid "Save _Video" msgstr "Сохранить _видео" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2247 msgid "Download _Video" msgstr "Загрузить _видео" -#: ../midori/midori-view.c:2302 +#: ../midori/midori-view.c:2310 msgid "Search _with" msgstr "Найти _с помощью" -#: ../midori/midori-view.c:2337 -#: ../midori/midori-view.c:2344 +#: ../midori/midori-view.c:2345 +#: ../midori/midori-view.c:2352 msgid "_Search the Web" msgstr "_Найти в сети" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2373 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2661 +#: ../midori/midori-view.c:2674 msgid "Open or download file" msgstr "Открыть или сохранить файл" -#: ../midori/midori-view.c:2680 +#: ../midori/midori-view.c:2693 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файла: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:2683 +#: ../midori/midori-view.c:2696 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файла: %s («%s»)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2687 +#: ../midori/midori-view.c:2700 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Файл %s" -#: ../midori/midori-view.c:3231 +#: ../midori/midori-view.c:3244 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Информация о странице — %s" -#: ../midori/midori-view.c:3513 +#: ../midori/midori-view.c:3526 msgid "Speed dial" msgstr "Быстрый набор" -#: ../midori/midori-view.c:3514 +#: ../midori/midori-view.c:3527 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку" -#: ../midori/midori-view.c:3515 +#: ../midori/midori-view.c:3528 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введите адрес страницы" -#: ../midori/midori-view.c:3516 +#: ../midori/midori-view.c:3529 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введите название закладки" -#: ../midori/midori-view.c:3517 +#: ../midori/midori-view.c:3530 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Удалить визуальную закладку?" -#: ../midori/midori-view.c:3518 +#: ../midori/midori-view.c:3531 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Установить количество закладок" -#: ../midori/midori-view.c:3519 +#: ../midori/midori-view.c:3532 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Введите число столбцов и строк:" -#: ../midori/midori-view.c:3520 +#: ../midori/midori-view.c:3533 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Проверьте правильность ввода" -#: ../midori/midori-view.c:3521 +#: ../midori/midori-view.c:3534 msgid "Thumb size:" msgstr "Размер миниатюр:" -#: ../midori/midori-view.c:3522 +#: ../midori/midori-view.c:3535 msgid "Small" msgstr "Маленький" -#: ../midori/midori-view.c:3523 +#: ../midori/midori-view.c:3536 msgid "Medium" msgstr "Средний" -#: ../midori/midori-view.c:3524 +#: ../midori/midori-view.c:3537 msgid "Big" msgstr "Большой" -#: ../midori/midori-view.c:3550 +#: ../midori/midori-view.c:3563 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не удалось отобразить документ" -#: ../midori/midori-view.c:3573 +#: ../midori/midori-view.c:3586 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документация не установлена" -#: ../midori/midori-view.c:3694 +#: ../midori/midori-view.c:3707 msgid "Page loading delayed" msgstr "Загрузка страницы отложена" -#: ../midori/midori-view.c:3695 +#: ../midori/midori-view.c:3708 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Загрузка страницы была отложена из-за сбоя или как следствие соответствующей настройки." -#: ../midori/midori-view.c:3696 +#: ../midori/midori-view.c:3709 msgid "Load Page" msgstr "Загрузить страницу" -#: ../midori/midori-view.c:3840 +#: ../midori/midori-view.c:3853 msgid "Blank page" msgstr "Пустая страница" -#: ../midori/midori-view.c:4100 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Сделать _копию" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4112 msgid "_Restore Tab" msgstr "Во_сстановить вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4112 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Свернуть вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4111 +#: ../midori/midori-view.c:4118 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "З_акрыть остальные" -#: ../midori/midori-view.c:4783 +#: ../midori/midori-view.c:4804 msgid "Print background images" msgstr "Печатать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-view.c:4784 +#: ../midori/midori-view.c:4805 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-view.c:4836 +#: ../midori/midori-view.c:4857 #: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Features" msgstr "Возможности" @@ -2174,67 +2117,130 @@ msgstr "Управление средствами поиска" msgid "Use as _default" msgstr "Использовать _по умолчанию" -#: ../midori/sokoke.c:1294 +#: ../midori/sokoke.c:1287 msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/sokoke.c:1296 +#: ../midori/sokoke.c:1289 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Добавить закладку" -#: ../midori/sokoke.c:1297 +#: ../midori/sokoke.c:1290 msgid "_Console" msgstr "_Консоль" -#: ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/sokoke.c:1291 msgid "_Extensions" msgstr "_Дополнения" -#: ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/sokoke.c:1292 msgid "_History" msgstr "_Журнал" -#: ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/sokoke.c:1293 msgid "_Homepage" msgstr "_Домашняя страница" -#: ../midori/sokoke.c:1301 +#: ../midori/sokoke.c:1294 msgid "_Userscripts" msgstr "_Сценарии пользователя" -#: ../midori/sokoke.c:1302 +#: ../midori/sokoke.c:1295 msgid "New _Tab" msgstr "Но_вая вкладка" -#: ../midori/sokoke.c:1303 +#: ../midori/sokoke.c:1296 msgid "_Transfers" msgstr "_Передачи" -#: ../midori/sokoke.c:1304 +#: ../midori/sokoke.c:1297 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "_Модули Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1307 +#: ../midori/sokoke.c:1300 msgid "New _Folder" msgstr "Новая папка" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:111 +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:201 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "_Найти:" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:233 +msgid "Previous" +msgstr "Назад" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:239 +msgid "Next" +msgstr "Далее" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:243 +msgid "Match Case" +msgstr "Учитывать регистр" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:252 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Подсветить совпадения" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Закрыть вкладку поиска" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 +#: ../panels/midori-transfers.c:270 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s из %s" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#, c-format +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "Файл «%s» загружен." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Загрузка завершена" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 +#: ../panels/midori-transfers.c:141 +msgid "Clear All" +msgstr "Убрать завершённые" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "Некоторые файлы загружаются" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "В_ыйти из Midori" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "Загрузки будут отменены при закрытии Midori." + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:109 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:241 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:244 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Не удалось добавить закладку: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Редактировать закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:249 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:438 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Удалить закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:262 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:451 msgid "Add a new folder" msgstr "Создать папку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:585 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" @@ -2436,7 +2442,7 @@ msgstr "Отслеживание изменений в «%s» отключено #: ../extensions/addons.c:1254 msgid "Support for userscripts and userstyles" -msgstr "Поддержка пользовательских скриптов и стилей" +msgstr "Поддержка пользовательских сценариев и стилей" #: ../extensions/colorful-tabs.c:204 msgid "Colorful Tabs" @@ -2541,6 +2547,18 @@ msgstr "Менеджер _фрагментов данных" msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Просмотр и удаление фрагментов данных" +#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +msgid "Copy Tab _Addresses" +msgstr "Копировать _адреса вкладок" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:98 +msgid "Copy Addresses of Tabs" +msgstr "Скопировать адреса вкладок" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:99 +msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" +msgstr "Копирует адреса всех вкладок в буфер обмена" + #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Не удалось найти обязательные элементы Atom «entry» в данных XML." @@ -2726,6 +2744,14 @@ msgstr "История вкладок" msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" msgstr "Отображает список вкладок в порядке времени последнего использования" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:79 +msgid "Minimize new Tabs" +msgstr "Сворачивать новые вкладки" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:80 +msgid "New tabs open minimized" +msgstr "Новые закладки открываются свёрнутыми" + #: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Настройка панели инструментов" @@ -2782,9 +2808,6 @@ msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" #~ msgid "Failed to get current time: %s\n" #~ msgstr "Не удалось получить текущее время: %s\n" -#~ msgid "Failed to add history item: %s\n" -#~ msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n" - #~ msgid "Show panel _titles" #~ msgstr "_Заголовки панелей" -- 2.39.5