From 08232e95c60e7c6be9961655fbb3cc6e6caf7890 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Thu, 1 Apr 2010 15:57:35 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 597 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 603 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 322 insertions(+), 281 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index a9e88110..dc19109e 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the home package. # David Stancl 2009 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-24 06:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-03 07:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-01 10:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-01 15:56+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:1541 -#: ../midori/main.c:1549 ../midori/main.c:1565 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:1619 +#: ../midori/main.c:1627 ../midori/main.c:1643 #: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -32,177 +32,189 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prohlížeč" -#: ../midori/main.c:96 +#: ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:145 +#: ../midori/main.c:152 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná" -#: ../midori/main.c:152 ../midori/main.c:238 +#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:245 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" -#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:446 +#: ../midori/main.c:371 ../extensions/formhistory.c:446 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:419 +#: ../midori/main.c:426 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:439 +#: ../midori/main.c:446 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" -#: ../midori/main.c:477 +#: ../midori/main.c:484 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:496 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:566 +#: ../midori/main.c:503 ../midori/main.c:553 ../midori/main.c:573 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:596 ../midori/main.c:619 +#: ../midori/main.c:603 ../midori/main.c:626 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:898 +#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:905 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:932 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." +#: ../midori/main.c:939 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává " +"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:947 +#: ../midori/main.c:954 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:951 +#: ../midori/main.c:958 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:956 +#: ../midori/main.c:963 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1805 +#: ../midori/main.c:1198 ../midori/main.c:1888 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1310 +#: ../midori/main.c:1317 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1329 +#: ../midori/main.c:1336 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1360 +#: ../midori/main.c:1367 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1443 +#: ../midori/main.c:1516 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1443 +#: ../midori/main.c:1516 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1446 +#: ../midori/main.c:1519 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1446 +#: ../midori/main.c:1519 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1449 +#: ../midori/main.c:1522 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1451 +#: ../midori/main.c:1524 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1454 +#: ../midori/main.c:1527 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1457 +#: ../midori/main.c:1530 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1459 +#: ../midori/main.c:1532 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1461 +#: ../midori/main.c:1534 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1537 +msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" +msgstr "Restartovat Midori po SECONDS vteřin neaktivity" + +#: ../midori/main.c:1537 +msgid "SECONDS" +msgstr "SECONDS" + +#: ../midori/main.c:1616 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1566 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1568 +#: ../midori/main.c:1646 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1656 +#: ../midori/main.c:1739 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1704 +#: ../midori/main.c:1787 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:1759 +#: ../midori/main.c:1842 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1871 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1820 +#: ../midori/main.c:1903 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1834 +#: ../midori/main.c:1917 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:1848 +#: ../midori/main.c:1931 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:1864 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -224,12 +236,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5420 -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" @@ -277,12 +289,12 @@ msgstr "_Popis:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4577 +#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4581 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" #: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896 -#: ../midori/midori-browser.c:4582 ../midori/midori-browser.c:4614 +#: ../midori/midori-browser.c:4586 ../midori/midori-browser.c:4618 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" @@ -294,8 +306,8 @@ msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4632 -#: ../midori/midori-browser.c:4664 +#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4636 +#: ../midori/midori-browser.c:4668 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" @@ -325,7 +337,7 @@ msgstr "Otevřít soubor" msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5489 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" @@ -346,7 +358,7 @@ msgstr "Prázdné" msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3941 ../midori/midori-browser.c:5877 +#: ../midori/midori-browser.c:3941 ../midori/midori-browser.c:5881 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" @@ -366,620 +378,620 @@ msgstr "Otevřít v nové _kartě" msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4503 +#: ../midori/midori-browser.c:4507 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4504 +#: ../midori/midori-browser.c:4508 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4505 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4506 +#: ../midori/midori-browser.c:4510 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4507 +#: ../midori/midori-browser.c:4511 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4528 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:4532 ../panels/midori-bookmarks.c:271 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4531 ../midori/midori-browser.c:5490 +#: ../midori/midori-browser.c:4535 ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4542 +#: ../midori/midori-browser.c:4546 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4569 ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 ../midori/midori-browser.c:5596 #: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304 #: ../katze/katze-utils.c:688 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:4643 +#: ../midori/midori-browser.c:4647 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4679 +#: ../midori/midori-browser.c:4683 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4733 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:4737 ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4843 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 ../midori/sokoke.c:1309 +#: ../midori/midori-browser.c:4893 ../midori/sokoke.c:1309 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Keš stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4906 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/sokoke.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 ../midori/sokoke.c:1310 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5405 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5440 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5446 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5452 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5472 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5472 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5492 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5497 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5500 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5509 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5506 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5511 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5555 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5555 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5581 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5583 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5590 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6137 +#: ../midori/midori-browser.c:6141 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:6144 +#: ../midori/midori-browser.c:6148 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:6146 +#: ../midori/midori-browser.c:6150 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6170 +#: ../midori/midori-browser.c:6174 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:6172 +#: ../midori/midori-browser.c:6176 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6193 +#: ../midori/midori-browser.c:6197 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6208 +#: ../midori/midori-browser.c:6212 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:6210 +#: ../midori/midori-browser.c:6214 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili" -#: ../midori/midori-browser.c:6225 ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/midori-browser.c:6229 ../midori/sokoke.c:1299 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6227 +#: ../midori/midori-browser.c:6231 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6242 +#: ../midori/midori-browser.c:6246 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6255 +#: ../midori/midori-browser.c:6259 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6257 +#: ../midori/midori-browser.c:6261 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6271 +#: ../midori/midori-browser.c:6275 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6273 +#: ../midori/midori-browser.c:6277 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6477 +#: ../midori/midori-browser.c:6481 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../midori/midori-browser.c:6508 +#: ../midori/midori-browser.c:6512 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:6513 +#: ../midori/midori-browser.c:6517 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../midori/midori-browser.c:6518 +#: ../midori/midori-browser.c:6522 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost" -#: ../midori/midori-browser.c:6527 +#: ../midori/midori-browser.c:6531 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../midori/midori-browser.c:6539 +#: ../midori/midori-browser.c:6543 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:6585 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../midori/midori-browser.c:6589 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:6942 +#: ../midori/midori-browser.c:6946 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -989,23 +1001,23 @@ msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Nepodařilo se načíst údaje z historie\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:455 +#: ../midori/midori-locationaction.c:459 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Vyhledat %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:478 +#: ../midori/midori-locationaction.c:482 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Hledat %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1193 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1250 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložit a s_pustit" @@ -1543,7 +1555,8 @@ msgstr "Maximální délka historie" #: ../midori/midori-websettings.c:1007 msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" +msgstr "" +"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" #: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Remember last downloaded files" @@ -1591,8 +1604,12 @@ msgid "Preferred languages" msgstr "Preferované jazyky" #: ../midori/midori-websettings.c:1093 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", " +"nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" #: ../midori/midori-websettings.c:1108 msgid "Clear private data" @@ -1606,205 +1623,205 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1126 ../midori/midori-view.c:4402 -#: ../midori/midori-view.c:4406 +#: ../midori/midori-view.c:1128 ../midori/midori-view.c:4407 +#: ../midori/midori-view.c:4411 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1127 +#: ../midori/midori-view.c:1129 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1132 +#: ../midori/midori-view.c:1134 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1173 +#: ../midori/midori-view.c:1175 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:2251 +#: ../midori/midori-view.c:1397 ../midori/midori-view.c:2253 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2020 ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2022 ../midori/midori-view.c:2415 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2072 ../midori/midori-view.c:2150 +#: ../midori/midori-view.c:2074 ../midori/midori-view.c:2152 msgid "Open _Link" msgstr "Otevřít _odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:2075 ../midori/midori-view.c:2152 +#: ../midori/midori-view.c:2077 ../midori/midori-view.c:2154 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2079 +#: ../midori/midori-view.c:2081 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2080 +#: ../midori/midori-view.c:2082 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2083 ../midori/midori-view.c:2159 +#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2086 +#: ../midori/midori-view.c:2088 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2089 +#: ../midori/midori-view.c:2091 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2092 ../midori/midori-view.c:2171 +#: ../midori/midori-view.c:2094 ../midori/midori-view.c:2173 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Uložit odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:2093 ../midori/midori-view.c:2165 +#: ../midori/midori-view.c:2095 ../midori/midori-view.c:2167 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Stáhnout odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:2097 ../midori/midori-view.c:2133 -#: ../midori/midori-view.c:2176 +#: ../midori/midori-view.c:2099 ../midori/midori-view.c:2135 +#: ../midori/midori-view.c:2178 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:2109 +#: ../midori/midori-view.c:2111 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2112 +#: ../midori/midori-view.c:2114 msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně" -#: ../midori/midori-view.c:2115 +#: ../midori/midori-view.c:2117 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2118 +#: ../midori/midori-view.c:2120 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2119 +#: ../midori/midori-view.c:2121 msgid "Download I_mage" msgstr "Stáhnout o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2126 +#: ../midori/midori-view.c:2128 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2129 +#: ../midori/midori-view.c:2131 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2129 +#: ../midori/midori-view.c:2131 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2196 +#: ../midori/midori-view.c:2198 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2231 ../midori/midori-view.c:2238 +#: ../midori/midori-view.c:2233 ../midori/midori-view.c:2240 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2259 +#: ../midori/midori-view.c:2261 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2568 +#: ../midori/midori-view.c:2570 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2571 +#: ../midori/midori-view.c:2573 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2575 +#: ../midori/midori-view.c:2577 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3102 +#: ../midori/midori-view.c:3107 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3363 +#: ../midori/midori-view.c:3368 msgid "Speed dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3364 +#: ../midori/midori-view.c:3369 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3365 +#: ../midori/midori-view.c:3370 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3366 +#: ../midori/midori-view.c:3371 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3367 +#: ../midori/midori-view.c:3372 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3404 +#: ../midori/midori-view.c:3409 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:3427 +#: ../midori/midori-view.c:3432 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3677 +#: ../midori/midori-view.c:3682 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:3937 +#: ../midori/midori-view.c:3942 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:3947 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Ukázat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:3947 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Schovat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:3948 +#: ../midori/midori-view.c:3953 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:4574 +#: ../midori/midori-view.c:4579 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:4575 +#: ../midori/midori-view.c:4580 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:4627 ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-view.c:4632 ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -1885,7 +1902,8 @@ msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna" #: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)" +msgstr "" +"Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)" #: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Spell Checking" @@ -1905,8 +1923,12 @@ msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu:" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default #: ../midori/midori-preferences.c:430 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. \"cs_CZ,en_GB\"" +msgid "" +"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +"example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "" +"Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. " +"\"cs_CZ,en_GB\"" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:436 @@ -2027,7 +2049,8 @@ msgstr "Uživatelské styly" #: ../panels/midori-addons.c:305 #, c-format msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -msgstr "Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s." +msgstr "" +"Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s." #: ../panels/midori-addons.c:911 #, c-format @@ -2067,7 +2090,8 @@ msgid "Erroneous clock time" msgstr "Chyba v nastavení času" #: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +msgid "" +"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." msgstr "Hodiny jdou pozpátku. Zkontrolujte nastavení data a času." #: ../panels/midori-history.c:286 @@ -2179,8 +2203,13 @@ msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" #: ../extensions/adblock.c:430 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "Vložte adresu předem připravených filtrů do textového pole a kliknutím na \"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na adrese %s." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"Vložte adresu předem připravených filtrů do textového pole a kliknutím na " +"\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na " +"adrese %s." #: ../extensions/adblock.c:570 msgid "Configure _Advertisement filters..." @@ -2228,8 +2257,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "Smazat vše" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen ta cookies, která odpovídají." +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen " +"ta cookies, která odpovídají." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2302,8 +2335,12 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "_Sbalit vše" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle názvu nebo domény" +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle " +"názvu nebo domény" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 msgid "_Cookie Manager" @@ -2313,11 +2350,11 @@ msgstr "Správce _cookies" msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Seznam, detaily a mazání cookies" -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237 +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"entry\" v XML datech." -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343 +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"feed\" v XML datech." @@ -2488,21 +2525,25 @@ msgstr "Panel _karet" msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu" -#: ../extensions/tab-switcher.c:394 +#: ../extensions/tab-switcher.c:395 msgid "Tab History List" msgstr "Karta historie" -#: ../extensions/tab-switcher.c:395 +#: ../extensions/tab-switcher.c:396 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití" +msgstr "" +"Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití" #: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Upravit lištu" #: ../extensions/toolbar-editor.c:405 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením." +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením." #: ../extensions/toolbar-editor.c:421 msgid "Available Items" -- 2.39.5