From 11de65af920275d97c39e1f00eb768545c145395 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Sat, 28 Nov 2009 18:41:46 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updates to Czech (cs) translation Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org) --- po/cs.po | 596 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 303 insertions(+), 293 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 71677e6d..d290be12 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-20 08:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-20 08:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-28 19:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-28 19:40+0100\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -240,17 +240,17 @@ msgstr "Nesprávný formát dokumentu." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Neznámý formát záložek." -#: ../midori/midori-array.c:567 ../midori/sokoke.c:801 +#: ../midori/midori-array.c:567 ../midori/sokoke.c:942 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4846 -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" @@ -264,639 +264,653 @@ msgstr "%d%% načteno" msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:666 +#: ../midori/midori-browser.c:667 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:666 +#: ../midori/midori-browser.c:667 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:668 +#: ../midori/midori-browser.c:669 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:668 +#: ../midori/midori-browser.c:669 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:698 +#: ../midori/midori-browser.c:699 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:711 ../midori/midori-searchaction.c:951 +#: ../midori/midori-browser.c:712 ../midori/midori-searchaction.c:951 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:730 ../midori/midori-searchaction.c:965 +#: ../midori/midori-browser.c:731 ../midori/midori-searchaction.c:965 #: ../extensions/feed-panel/main.c:368 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:753 ../midori/midori-browser.c:4119 +#: ../midori/midori-browser.c:756 ../midori/midori-browser.c:4202 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:758 ../midori/midori-browser.c:818 -#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-browser.c:4155 +#: ../midori/midori-browser.c:766 ../midori/midori-browser.c:842 +#: ../midori/midori-browser.c:4207 ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:795 +msgid "Show in the tool_bar" +msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" + +#: ../midori/midori-browser.c:810 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:894 +#: ../midori/midori-browser.c:918 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1261 ../panels/midori-transfers.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:1285 ../panels/midori-transfers.c:272 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1297 +#: ../midori/midori-browser.c:1321 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Soubor %s byl stažen." -#: ../midori/midori-browser.c:1301 +#: ../midori/midori-browser.c:1325 msgid "Transfer completed" msgstr "Přenos dokončen" -#: ../midori/midori-browser.c:1441 +#: ../midori/midori-browser.c:1465 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2143 +#: ../midori/midori-browser.c:2170 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2230 ../extensions/feed-panel/main.c:356 +#: ../midori/midori-browser.c:2249 ../extensions/feed-panel/main.c:356 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2253 ../midori/midori-browser.c:4893 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:2287 ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:235 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3871 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:3450 ../midori/sokoke.c:266 +#: ../midori/sokoke.c:275 ../midori/sokoke.c:302 ../midori/sokoke.c:323 +#: ../midori/sokoke.c:336 +msgid "Could not run external program." +msgstr "Nemohu spustit externí program." + +#: ../midori/midori-browser.c:3946 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:822 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3878 ../panels/midori-bookmarks.c:785 +#: ../midori/midori-browser.c:3953 ../panels/midori-bookmarks.c:787 #: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3881 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../midori/midori-browser.c:3956 ../panels/midori-bookmarks.c:789 #: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4069 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4070 +#: ../midori/midori-browser.c:4136 +msgid "Kazehakase" +msgstr "Kazehakase" + +#: ../midori/midori-browser.c:4137 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4084 +#: ../midori/midori-browser.c:4157 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4099 +#: ../midori/midori-browser.c:4171 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 +#: ../midori/midori-browser.c:4257 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4314 +#: ../midori/midori-browser.c:4397 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-browser.c:4401 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4331 +#: ../midori/midori-browser.c:4414 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4341 ../midori/midori-preferences.c:537 +#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../midori/midori-preferences.c:537 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4346 +#: ../midori/midori-browser.c:4429 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:4439 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../midori/sokoke.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:4444 ../midori/sokoke.c:1101 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4369 +#: ../midori/midori-browser.c:4452 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4548 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4481 +#: ../midori/midori-browser.c:4564 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4763 +#: ../midori/midori-browser.c:4846 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4765 ../midori/sokoke.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 ../midori/sokoke.c:1102 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4766 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4769 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4772 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4775 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4777 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4778 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4780 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4781 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4783 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4784 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4789 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4790 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4792 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4793 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4796 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4799 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4808 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4812 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4821 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4824 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4827 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:4858 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "View Selection Source" msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "View the source code of the selection" msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:5008 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 ../midori/midori-websettings.c:221 -#: ../midori/midori-websettings.c:295 ../katze/katze-utils.c:661 +#: ../midori/midori-browser.c:5080 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 ../katze/katze-utils.c:664 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5495 +#: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 ../midori/sokoke.c:950 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1091 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5591 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5702 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:5812 +#: ../midori/midori-browser.c:5895 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../midori/midori-browser.c:5843 +#: ../midori/midori-browser.c:5926 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5848 +#: ../midori/midori-browser.c:5931 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../midori/midori-browser.c:5853 +#: ../midori/midori-browser.c:5936 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost" -#: ../midori/midori-browser.c:5862 +#: ../midori/midori-browser.c:5945 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../midori/midori-browser.c:5874 +#: ../midori/midori-browser.c:5957 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5920 ../panels/midori-transfers.c:143 +#: ../midori/midori-browser.c:6003 ../panels/midori-transfers.c:143 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:6281 +#: ../midori/midori-browser.c:6364 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -996,7 +1010,7 @@ msgid "Session cookies" msgstr "cookies sezení" #: ../midori/midori-websettings.c:275 ../panels/midori-addons.c:93 -#: ../katze/katze-utils.c:641 ../extensions/shortcuts.c:94 +#: ../katze/katze-utils.c:644 ../extensions/shortcuts.c:94 msgid "None" msgstr "žádná" @@ -1250,221 +1264,221 @@ msgstr "Čtečka RSS" msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:736 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovat karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:741 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Open external pages in:" msgstr "Externí stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Karty se otevírají na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:844 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:857 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Při psaní hledat text?" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolování" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:885 msgid "Accept cookies" msgstr "Přijímat cookies:" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:886 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Který typ cookies přijímat" -#: ../midori/midori-websettings.c:907 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Original cookies only" msgstr "Původní" -#: ../midori/midori-websettings.c:908 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Z původní stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:916 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximální stáří cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:917 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:935 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:931 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximální délka historie" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:932 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:940 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:951 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:952 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:967 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "Zjistit proxy server automaticky" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:968 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 +#: ../midori/midori-websettings.c:1001 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:1029 +#: ../midori/midori-websettings.c:1017 msgid "Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:1018 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" @@ -1472,193 +1486,193 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:913 ../midori/midori-view.c:3799 -#: ../midori/midori-view.c:3803 +#: ../midori/midori-view.c:915 ../midori/midori-view.c:3805 +#: ../midori/midori-view.c:3809 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:914 +#: ../midori/midori-view.c:916 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:919 +#: ../midori/midori-view.c:921 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:952 +#: ../midori/midori-view.c:954 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1166 ../midori/midori-view.c:1893 +#: ../midori/midori-view.c:1168 ../midori/midori-view.c:1897 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:1727 ../midori/midori-view.c:1795 +#: ../midori/midori-view.c:1731 ../midori/midori-view.c:1799 msgid "Open _Link" msgstr "Otevřít _odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:1730 ../midori/midori-view.c:1797 +#: ../midori/midori-view.c:1734 ../midori/midori-view.c:1801 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:1734 +#: ../midori/midori-view.c:1738 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:1735 +#: ../midori/midori-view.c:1739 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:1738 ../midori/midori-view.c:1804 +#: ../midori/midori-view.c:1742 ../midori/midori-view.c:1808 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:1741 +#: ../midori/midori-view.c:1745 msgid "_Copy Link destination" msgstr "Z_kopírovat adresu odkazu do schránky" -#: ../midori/midori-view.c:1744 ../midori/midori-view.c:1816 +#: ../midori/midori-view.c:1748 ../midori/midori-view.c:1820 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Uložit odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:1745 ../midori/midori-view.c:1810 +#: ../midori/midori-view.c:1749 ../midori/midori-view.c:1814 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Stáhnout odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:1749 ../midori/midori-view.c:1785 -#: ../midori/midori-view.c:1821 +#: ../midori/midori-view.c:1753 ../midori/midori-view.c:1789 +#: ../midori/midori-view.c:1825 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:1761 +#: ../midori/midori-view.c:1765 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:1764 +#: ../midori/midori-view.c:1768 msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně" -#: ../midori/midori-view.c:1767 +#: ../midori/midori-view.c:1771 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:1770 +#: ../midori/midori-view.c:1774 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:1771 +#: ../midori/midori-view.c:1775 msgid "Download I_mage" msgstr "Stáhnout o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:1778 +#: ../midori/midori-view.c:1782 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:1781 +#: ../midori/midori-view.c:1785 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:1781 +#: ../midori/midori-view.c:1785 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:1841 +#: ../midori/midori-view.c:1845 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:1869 ../midori/midori-view.c:1880 +#: ../midori/midori-view.c:1873 ../midori/midori-view.c:1884 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:1901 +#: ../midori/midori-view.c:1905 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2160 +#: ../midori/midori-view.c:2164 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2183 +#: ../midori/midori-view.c:2187 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2186 +#: ../midori/midori-view.c:2190 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2190 +#: ../midori/midori-view.c:2194 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:2706 +#: ../midori/midori-view.c:2710 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:2924 +#: ../midori/midori-view.c:2928 msgid "Speed dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:2925 +#: ../midori/midori-view.c:2929 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:2926 +#: ../midori/midori-view.c:2930 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:2927 +#: ../midori/midori-view.c:2931 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:2928 +#: ../midori/midori-view.c:2932 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:2958 +#: ../midori/midori-view.c:2962 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:2975 +#: ../midori/midori-view.c:2979 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3100 +#: ../midori/midori-view.c:3106 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:3343 +#: ../midori/midori-view.c:3349 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:3348 +#: ../midori/midori-view.c:3354 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Ukázat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:3348 +#: ../midori/midori-view.c:3354 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Schovat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:3905 +#: ../midori/midori-view.c:3911 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:3906 +#: ../midori/midori-view.c:3912 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:3950 ../midori/midori-preferences.c:398 +#: ../midori/midori-view.c:3956 ../midori/midori-preferences.c:398 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -1842,47 +1856,43 @@ msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" -#: ../midori/sokoke.c:173 ../midori/sokoke.c:196 ../midori/sokoke.c:208 -msgid "Could not run external program." -msgstr "Nemohu spustit externí program." - -#: ../midori/sokoke.c:949 +#: ../midori/sokoke.c:1090 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/sokoke.c:951 +#: ../midori/sokoke.c:1092 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/sokoke.c:952 +#: ../midori/sokoke.c:1093 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/sokoke.c:953 +#: ../midori/sokoke.c:1094 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" -#: ../midori/sokoke.c:954 +#: ../midori/sokoke.c:1095 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/sokoke.c:955 +#: ../midori/sokoke.c:1096 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/sokoke.c:956 +#: ../midori/sokoke.c:1097 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/sokoke.c:957 +#: ../midori/sokoke.c:1098 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/sokoke.c:958 +#: ../midori/sokoke.c:1099 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/sokoke.c:959 +#: ../midori/sokoke.c:1100 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_luginy" @@ -1905,23 +1915,23 @@ msgstr "" msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:108 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:112 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:239 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:243 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upravit vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:247 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:251 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Smazat vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:260 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:264 msgid "Add a new folder" msgstr "Přidat složku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:590 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" @@ -2026,7 +2036,7 @@ msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animace jsou porušené" -#: ../katze/katze-utils.c:483 ../katze/katze-utils.c:859 +#: ../katze/katze-utils.c:483 ../katze/katze-utils.c:862 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" @@ -2044,11 +2054,11 @@ msgstr "Vybrat adresář" msgid "Preferences for %s" msgstr "Nastavení pro %s" -#: ../extensions/adblock.c:356 +#: ../extensions/adblock.c:373 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:386 +#: ../extensions/adblock.c:403 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2058,15 +2068,15 @@ msgstr "" "\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na " "adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:524 +#: ../extensions/adblock.c:543 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "_Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1062 +#: ../extensions/adblock.c:1099 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1063 +#: ../extensions/adblock.c:1100 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" @@ -2399,11 +2409,11 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu" msgid "Not available on this platform" msgstr "Není k dispozici" -#: ../extensions/web-cache.c:583 +#: ../extensions/web-cache.c:591 msgid "Web Cache" msgstr "Keš stránek" -#: ../extensions/web-cache.c:584 +#: ../extensions/web-cache.c:592 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" -- 2.39.5