From 13de058482fc38318c65f3b5f4b4bc5600591683 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Mon, 4 Jan 2010 07:31:50 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updates to Czech (cs) translation Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org) --- po/cs.po | 994 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 500 insertions(+), 494 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index fc0814cc..c6b06686 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-28 11:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-28 11:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-04 08:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-04 08:29+0100\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1508 ../midori/main.c:1710 -#: ../midori/main.c:1718 ../midori/main.c:1729 -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1507 ../midori/main.c:1709 +#: ../midori/main.c:1717 ../midori/main.c:1728 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -32,90 +32,90 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prohlížeč" -#: ../midori/main.c:107 +#: ../midori/main.c:106 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:162 +#: ../midori/main.c:161 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná" -#: ../midori/main.c:169 ../midori/main.c:255 +#: ../midori/main.c:168 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" -#: ../midori/main.c:379 ../extensions/formhistory.c:436 +#: ../midori/main.c:378 ../extensions/formhistory.c:436 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" -#: ../midori/main.c:411 ../extensions/formhistory.c:451 +#: ../midori/main.c:410 ../extensions/formhistory.c:451 #: ../extensions/formhistory.c:455 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" -#: ../midori/main.c:465 +#: ../midori/main.c:464 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:489 +#: ../midori/main.c:488 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:512 +#: ../midori/main.c:511 #, c-format msgid "Failed to update history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat položku historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:546 +#: ../midori/main.c:545 #, c-format msgid "Failed to get current time: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zjistit aktuální čas: %s\n" -#: ../midori/main.c:562 +#: ../midori/main.c:561 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:741 +#: ../midori/main.c:740 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:770 +#: ../midori/main.c:769 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" -#: ../midori/main.c:808 +#: ../midori/main.c:807 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:827 ../midori/main.c:877 ../midori/main.c:897 +#: ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:876 ../midori/main.c:896 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:927 ../midori/main.c:950 +#: ../midori/main.c:926 ../midori/main.c:949 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:1019 ../midori/main.c:1191 +#: ../midori/main.c:1018 ../midori/main.c:1190 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:1225 +#: ../midori/main.c:1224 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -123,85 +123,85 @@ msgstr "" "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává " "opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1240 +#: ../midori/main.c:1239 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1244 +#: ../midori/main.c:1243 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:1249 +#: ../midori/main.c:1248 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1412 ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1411 ../midori/main.c:1943 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1508 +#: ../midori/main.c:1507 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1531 +#: ../midori/main.c:1530 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1563 +#: ../midori/main.c:1562 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1623 +#: ../midori/main.c:1622 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1623 +#: ../midori/main.c:1622 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1625 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1625 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1628 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1630 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1634 +#: ../midori/main.c:1633 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1636 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1639 +#: ../midori/main.c:1638 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1640 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1707 +#: ../midori/main.c:1706 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1730 +#: ../midori/main.c:1729 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1732 +#: ../midori/main.c:1731 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " @@ -254,1270 +254,1274 @@ msgstr "Nesprávný formát dokumentu." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Neznámý formát záložek." -#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:967 +#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1024 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5088 -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:456 +#: ../midori/midori-browser.c:460 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% načteno" -#: ../midori/midori-browser.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:485 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:687 +#: ../midori/midori-browser.c:691 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:687 +#: ../midori/midori-browser.c:691 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:689 +#: ../midori/midori-browser.c:693 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:689 +#: ../midori/midori-browser.c:693 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:719 +#: ../midori/midori-browser.c:723 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:732 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:736 ../midori/midori-searchaction.c:967 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:751 ../midori/midori-searchaction.c:981 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:368 +#: ../midori/midori-browser.c:755 ../midori/midori-searchaction.c:981 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:376 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-browser.c:4335 +#: ../midori/midori-browser.c:785 ../midori/midori-browser.c:4379 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-browser.c:867 -#: ../midori/midori-browser.c:4340 ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-browser.c:875 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 ../midori/midori-browser.c:4416 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:820 +#: ../midori/midori-browser.c:824 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:835 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:947 ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:955 ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1321 ../panels/midori-transfers.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:1329 ../panels/midori-transfers.c:271 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1357 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Soubor %s byl stažen." -#: ../midori/midori-browser.c:1361 +#: ../midori/midori-browser.c:1369 msgid "Transfer completed" msgstr "Přenos dokončen" -#: ../midori/midori-browser.c:1501 +#: ../midori/midori-browser.c:1509 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2210 +#: ../midori/midori-browser.c:2218 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2286 ../extensions/feed-panel/main.c:356 +#: ../midori/midori-browser.c:2294 ../extensions/feed-panel/main.c:364 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2319 ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:2335 ../midori/midori-browser.c:5181 #: ../panels/midori-bookmarks.c:243 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2880 ../midori/midori-searchaction.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:2899 ../midori/midori-searchaction.c:491 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3486 ../midori/sokoke.c:282 -#: ../midori/sokoke.c:292 ../midori/sokoke.c:320 ../midori/sokoke.c:342 -#: ../midori/sokoke.c:356 +#: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/sokoke.c:333 +#: ../midori/sokoke.c:343 ../midori/sokoke.c:371 ../midori/sokoke.c:393 +#: ../midori/sokoke.c:407 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:4037 ../panels/midori-bookmarks.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-locationaction.c:1017 +#, c-format +msgid "Search with %s" +msgstr "Hledat %s" + +#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:796 #: ../panels/midori-history.c:822 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4044 ../panels/midori-bookmarks.c:802 +#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:802 #: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4047 ../panels/midori-bookmarks.c:804 +#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:804 #: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4265 +#: ../midori/midori-browser.c:4309 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4311 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4312 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4288 ../panels/midori-bookmarks.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:4332 ../panels/midori-bookmarks.c:272 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4291 ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4301 +#: ../midori/midori-browser.c:4345 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4327 ../midori/midori-browser.c:5235 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 ../midori/midori-websettings.c:299 #: ../katze/katze-utils.c:676 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:4401 +#: ../midori/midori-browser.c:4445 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-browser.c:4591 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4551 +#: ../midori/midori-browser.c:4595 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4564 +#: ../midori/midori-browser.c:4608 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4574 ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-browser.c:4618 ../midori/midori-preferences.c:510 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4579 +#: ../midori/midori-browser.c:4623 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4584 +#: ../midori/midori-browser.c:4628 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-browser.c:4633 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4594 ../midori/sokoke.c:1126 +#: ../midori/midori-browser.c:4638 ../midori/sokoke.c:1183 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4599 ../extensions/web-cache.c:415 +#: ../midori/midori-browser.c:4643 ../extensions/web-cache.c:415 msgid "Web Cache" msgstr "Keš stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4607 +#: ../midori/midori-browser.c:4651 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4703 +#: ../midori/midori-browser.c:4747 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4719 +#: ../midori/midori-browser.c:4763 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 ../midori/sokoke.c:1127 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/sokoke.c:1184 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5154 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 ../midori/midori-searchaction.c:500 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 ../midori/midori-searchaction.c:500 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5149 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5245 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5223 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5786 +#: ../midori/midori-browser.c:5830 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5793 +#: ../midori/midori-browser.c:5837 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5795 +#: ../midori/midori-browser.c:5839 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5819 +#: ../midori/midori-browser.c:5863 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5821 +#: ../midori/midori-browser.c:5865 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5842 +#: ../midori/midori-browser.c:5886 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5857 +#: ../midori/midori-browser.c:5901 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5859 +#: ../midori/midori-browser.c:5903 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili" -#: ../midori/midori-browser.c:5874 ../midori/sokoke.c:1116 +#: ../midori/midori-browser.c:5918 ../midori/sokoke.c:1173 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5876 +#: ../midori/midori-browser.c:5920 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5891 +#: ../midori/midori-browser.c:5935 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5904 +#: ../midori/midori-browser.c:5948 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5906 +#: ../midori/midori-browser.c:5950 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5920 +#: ../midori/midori-browser.c:5964 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5922 +#: ../midori/midori-browser.c:5966 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6126 +#: ../midori/midori-browser.c:6170 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../midori/midori-browser.c:6157 +#: ../midori/midori-browser.c:6201 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:6162 +#: ../midori/midori-browser.c:6206 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../midori/midori-browser.c:6167 +#: ../midori/midori-browser.c:6211 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost" -#: ../midori/midori-browser.c:6176 +#: ../midori/midori-browser.c:6220 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../midori/midori-browser.c:6188 +#: ../midori/midori-browser.c:6232 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:6234 ../panels/midori-transfers.c:143 +#: ../midori/midori-browser.c:6278 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:6592 +#: ../midori/midori-browser.c:6636 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1014 -#, c-format -msgid "Search with %s" -msgstr "Hledat %s" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1141 +msgid "Paste and p_roceed" +msgstr "Vložit a s_pustit" -#: ../midori/midori-panel.c:434 ../midori/midori-panel.c:436 +#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Oddělit vybraný panel od okna" -#: ../midori/midori-panel.c:446 ../midori/midori-panel.c:448 -#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641 +#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447 +#: ../midori/midori-panel.c:637 ../midori/midori-panel.c:640 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#: ../midori/midori-panel.c:458 ../midori/midori-panel.c:459 +#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458 msgid "Close panel" msgstr "Zavřít panel" -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 +#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umístit boční panel vlevo" -#: ../midori/midori-panel.c:722 +#: ../midori/midori-panel.c:721 msgid "Show panel _titles" msgstr "Zobrazit _titulky nástrojů" -#: ../midori/midori-panel.c:729 +#: ../midori/midori-panel.c:728 msgid "Show operating _controls" msgstr "_Zobrazit seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-panel.c:834 +#: ../midori/midori-panel.c:833 msgid "Options" msgstr "Volby" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show Blank page" msgstr "zobrazit prázdnou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show Homepage" msgstr "zobrazit domovskou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "New tab" msgstr "nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New window" msgstr "novém okně" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Current tab" msgstr "aktuální kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Default" msgstr "výchozí" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Icons" msgstr "ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Small icons" msgstr "malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Text" msgstr "text" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Icons and text" msgstr "ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text beside icons" msgstr "text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "All cookies" msgstr "všechna cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Session cookies" msgstr "cookies sezení" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 ../panels/midori-addons.c:98 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 ../panels/midori-addons.c:98 #: ../katze/katze-utils.c:652 msgid "None" msgstr "žádná" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:350 +#: ../midori/midori-websettings.c:351 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamatovat si velikost okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:351 +#: ../midori/midori-websettings.c:352 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Ukládat rozměry okna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:359 +#: ../midori/midori-websettings.c:360 msgid "Last window width" msgstr "Šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Last window height" msgstr "Výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:394 +#: ../midori/midori-websettings.c:395 msgid "Last panel position" msgstr "Poslední pozice panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:395 +#: ../midori/midori-websettings.c:396 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená poslední pozice panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Last panel page" msgstr "Poslední otevřená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "The last saved panel page" msgstr "Uložená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "Last Web search" msgstr "Rychlé hledání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "The last saved Web search" msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Zobrazit nabídku?" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobrazit vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobrazit záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Show Panel" msgstr "Zobrazit panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Zobrazit panel?" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Show Transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu?" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:476 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek" -#: ../midori/midori-websettings.c:476 +#: ../midori/midori-websettings.c:477 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek?" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Styl lišty:" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:487 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)." -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:528 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky nástrojové lišty" -#: ../midori/midori-websettings.c:528 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště" -#: ../midori/midori-websettings.c:536 +#: ../midori/midori-websettings.c:537 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktní boční panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:537 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?" -#: ../midori/midori-websettings.c:552 +#: ../midori/midori-websettings.c:553 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Zobrazí seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:553 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:569 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:584 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:595 msgid "When Midori starts:" msgstr "Když Midori nastartuje:" -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:596 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:621 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/midori-websettings.c:621 +#: ../midori/midori-websettings.c:622 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:638 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:647 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:647 +#: ../midori/midori-websettings.c:648 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Zeptat se na cílovou složku" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Upozornit na dokončení přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:690 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Download Manager" msgstr "Správce stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "An external download manager" msgstr "Externí program pro stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:727 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:727 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:735 +#: ../midori/midori-websettings.c:736 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:736 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:744 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovat karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Open external pages in:" msgstr "Externí stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:794 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Karty se otevírají na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:832 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:833 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:848 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Při psaní hledat text?" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolování" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:915 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Accept cookies" msgstr "Přijímat cookies:" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Který typ cookies přijímat" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:940 msgid "Original cookies only" msgstr "Původní" -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Z původní stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:949 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximální stáří cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:950 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:957 +#: ../midori/midori-websettings.c:967 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:958 +#: ../midori/midori-websettings.c:968 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximální délka historie" -#: ../midori/midori-websettings.c:967 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:996 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení" -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1012 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "Zjistit proxy server automaticky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:1029 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1030 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1036 +#: ../midori/midori-websettings.c:1046 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1037 +#: ../midori/midori-websettings.c:1047 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:1052 +#: ../midori/midori-websettings.c:1062 msgid "Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1053 +#: ../midori/midori-websettings.c:1063 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" @@ -1525,285 +1529,289 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:947 ../midori/midori-view.c:3950 -#: ../midori/midori-view.c:3954 +#: ../midori/midori-view.c:946 ../midori/midori-view.c:3977 +#: ../midori/midori-view.c:3981 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:948 +#: ../midori/midori-view.c:947 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:953 +#: ../midori/midori-view.c:952 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:986 +#: ../midori/midori-view.c:985 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1200 ../midori/midori-view.c:1987 +#: ../midori/midori-view.c:1203 ../midori/midori-view.c:2001 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:1811 ../midori/midori-view.c:1886 +#: ../midori/midori-view.c:1822 ../midori/midori-view.c:1900 msgid "Open _Link" msgstr "Otevřít _odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:1814 ../midori/midori-view.c:1888 +#: ../midori/midori-view.c:1825 ../midori/midori-view.c:1902 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:1818 +#: ../midori/midori-view.c:1829 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:1819 +#: ../midori/midori-view.c:1830 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:1822 ../midori/midori-view.c:1895 +#: ../midori/midori-view.c:1833 ../midori/midori-view.c:1909 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:1825 -msgid "_Copy Link destination" -msgstr "Z_kopírovat adresu odkazu do schránky" +#: ../midori/midori-view.c:1836 +msgid "Open Link as Web A_pplication" +msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" + +#: ../midori/midori-view.c:1839 +msgid "Copy Link de_stination" +msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:1828 ../midori/midori-view.c:1907 +#: ../midori/midori-view.c:1842 ../midori/midori-view.c:1921 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Uložit odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:1829 ../midori/midori-view.c:1901 +#: ../midori/midori-view.c:1843 ../midori/midori-view.c:1915 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Stáhnout odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:1833 ../midori/midori-view.c:1869 -#: ../midori/midori-view.c:1912 +#: ../midori/midori-view.c:1847 ../midori/midori-view.c:1883 +#: ../midori/midori-view.c:1926 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:1845 +#: ../midori/midori-view.c:1859 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:1848 +#: ../midori/midori-view.c:1862 msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně" -#: ../midori/midori-view.c:1851 +#: ../midori/midori-view.c:1865 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:1854 +#: ../midori/midori-view.c:1868 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:1855 +#: ../midori/midori-view.c:1869 msgid "Download I_mage" msgstr "Stáhnout o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:1862 +#: ../midori/midori-view.c:1876 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:1865 +#: ../midori/midori-view.c:1879 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:1865 +#: ../midori/midori-view.c:1879 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:1932 +#: ../midori/midori-view.c:1946 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:1967 ../midori/midori-view.c:1974 +#: ../midori/midori-view.c:1981 ../midori/midori-view.c:1988 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:1995 +#: ../midori/midori-view.c:2009 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2146 +#: ../midori/midori-view.c:2160 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2270 +#: ../midori/midori-view.c:2284 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2293 +#: ../midori/midori-view.c:2307 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2296 +#: ../midori/midori-view.c:2310 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2300 +#: ../midori/midori-view.c:2314 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:2815 +#: ../midori/midori-view.c:2829 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3073 +#: ../midori/midori-view.c:3087 msgid "Speed dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3074 +#: ../midori/midori-view.c:3088 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3075 +#: ../midori/midori-view.c:3089 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3076 +#: ../midori/midori-view.c:3090 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3077 +#: ../midori/midori-view.c:3091 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3107 +#: ../midori/midori-view.c:3121 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:3124 +#: ../midori/midori-view.c:3138 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3251 +#: ../midori/midori-view.c:3273 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:3494 +#: ../midori/midori-view.c:3516 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:3499 +#: ../midori/midori-view.c:3521 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Ukázat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:3499 +#: ../midori/midori-view.c:3521 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Schovat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:4118 +#: ../midori/midori-view.c:4145 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:4119 +#: ../midori/midori-view.c:4146 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:4163 ../midori/midori-preferences.c:383 +#: ../midori/midori-view.c:4198 ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:300 +#: ../midori/midori-preferences.c:299 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../midori/midori-preferences.c:301 +#: ../midori/midori-preferences.c:300 msgid "Startup" msgstr "Při spuštění" -#: ../midori/midori-preferences.c:316 ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 ../midori/midori-preferences.c:322 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 ../panels/midori-transfers.c:88 +#: ../midori/midori-preferences.c:332 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Přenosy" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:351 +#: ../midori/midori-preferences.c:350 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 msgid "Font settings" msgstr "Nastavení písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:354 +#: ../midori/midori-preferences.c:353 msgid "Default Font Family" msgstr "Výchozí font" -#: ../midori/midori-preferences.c:357 +#: ../midori/midori-preferences.c:356 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../midori/midori-preferences.c:361 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou" -#: ../midori/midori-preferences.c:365 +#: ../midori/midori-preferences.c:364 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:368 +#: ../midori/midori-preferences.c:367 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:370 +#: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimální velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:373 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: ../midori/midori-preferences.c:410 +#: ../midori/midori-preferences.c:409 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:410 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:415 +#: ../midori/midori-preferences.c:414 msgid "Spell Checking" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../midori/midori-preferences.c:418 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-preferences.c:419 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:422 msgid "" "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " "example \"en_GB,de_DE\"" @@ -1812,42 +1820,42 @@ msgstr "" "\"cs_CZ,en_GB\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:429 +#: ../midori/midori-preferences.c:428 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: ../midori/midori-preferences.c:430 +#: ../midori/midori-preferences.c:429 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigační lišta" -#: ../midori/midori-preferences.c:440 +#: ../midori/midori-preferences.c:439 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:462 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:462 msgid "External applications" msgstr "Externí aplikace" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:479 ../midori/midori-preferences.c:480 +#: ../midori/midori-preferences.c:478 ../midori/midori-preferences.c:479 msgid "Network" msgstr "Síť" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:499 +#: ../midori/midori-preferences.c:498 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/midori-preferences.c:500 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 msgid "Web Cookies" msgstr "Web cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:509 ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "days" msgstr "dny" @@ -1871,51 +1879,51 @@ msgstr "_Ikona:" msgid "_Token:" msgstr "_Zkratka:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1232 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1333 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1341 msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" -#: ../midori/sokoke.c:1115 +#: ../midori/sokoke.c:1172 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/sokoke.c:1117 +#: ../midori/sokoke.c:1174 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/sokoke.c:1118 +#: ../midori/sokoke.c:1175 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/sokoke.c:1119 +#: ../midori/sokoke.c:1176 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" -#: ../midori/sokoke.c:1120 +#: ../midori/sokoke.c:1177 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/sokoke.c:1121 +#: ../midori/sokoke.c:1178 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/sokoke.c:1122 +#: ../midori/sokoke.c:1179 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/sokoke.c:1123 +#: ../midori/sokoke.c:1180 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/sokoke.c:1124 +#: ../midori/sokoke.c:1181 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/sokoke.c:1125 +#: ../midori/sokoke.c:1182 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_luginy" @@ -2015,11 +2023,11 @@ msgstr "Včera" msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape pluginy" -#: ../panels/midori-transfers.c:480 +#: ../panels/midori-transfers.c:479 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Otevřít cílovou _složku" -#: ../panels/midori-transfers.c:483 +#: ../panels/midori-transfers.c:482 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopírovat umís_tění" @@ -2077,11 +2085,11 @@ msgstr "Vybrat adresář" msgid "Preferences for %s" msgstr "Nastavení pro %s" -#: ../extensions/adblock.c:345 +#: ../extensions/adblock.c:362 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:377 +#: ../extensions/adblock.c:394 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2091,15 +2099,15 @@ msgstr "" "\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na " "adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:517 +#: ../extensions/adblock.c:534 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "_Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1199 +#: ../extensions/adblock.c:1305 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1200 +#: ../extensions/adblock.c:1306 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" @@ -2111,16 +2119,16 @@ msgstr "Obarvené karty" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 msgid "Cookie Manager" msgstr "Správce cookies" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110 msgid "Delete All" msgstr "Smazat vše" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." @@ -2128,31 +2136,31 @@ msgstr "" "Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen " "ta cookies, která odpovídají." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Expand All" msgstr "Rozbalit vše" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134 msgid "Collapse All" msgstr "Sbalit vše" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:495 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Opravdu chcete smazat všechna cookies?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:497 msgid "Question" msgstr "Dotaz" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:506 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Budou smazána cookies, která odpovídají filtračnímu řetězci." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:581 msgid "At the end of the session" msgstr "Na konci sezení" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:584 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2169,31 +2177,31 @@ msgstr "" "Zabezpečené: %s\n" "Vyprší: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:882 msgid "Name" msgstr "Název" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:933 msgid "_Expand All" msgstr "Rozbalit _vše" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:941 msgid "_Collapse All" msgstr "_Sbalit vše" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:994 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:999 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2209,14 +2217,6 @@ msgstr "Správce _cookies" msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Seznam, detaily a mazání cookies" -#: ../extensions/dnsprefetch.c:194 -msgid "DNS prefetching" -msgstr "Přednačítání DNS záznamů" - -#: ../extensions/dnsprefetch.c:195 -msgid "Prefetch IP addresses of hovered links" -msgstr "Zjistit IP adresu odkazů" - #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"entry\" v XML datech." @@ -2279,25 +2279,25 @@ msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"item\" v XML datech." msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"channel\" v XML datech." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:124 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:132 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:126 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:134 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" msgstr "Kanál '%s' byl již přidán" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:203 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:211 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Chyba při načítání kanálu '%s'" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:514 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:522 msgid "Feed Panel" msgstr "Panel kanálů" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:515 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:523 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Čte Atom/RSS kanály" @@ -2344,19 +2344,19 @@ msgstr "_Uchovávání stránek" msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Uchovává jednu nebo více otevřených stránek stránek v kartách" -#: ../extensions/shortcuts.c:162 +#: ../extensions/shortcuts.c:170 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Nastavení klávesových zkratek" -#: ../extensions/shortcuts.c:268 +#: ../extensions/shortcuts.c:276 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Nastavení klávesových _zkratek..." -#: ../extensions/shortcuts.c:307 +#: ../extensions/shortcuts.c:315 msgid "Shortcuts" msgstr "Zkratky" -#: ../extensions/shortcuts.c:308 +#: ../extensions/shortcuts.c:316 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Zobrazí a umožní změnu klávesových zkratek" @@ -2436,6 +2436,12 @@ msgstr "Není k dispozici" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "DNS prefetching" +#~ msgstr "Přednačítání DNS záznamů" + +#~ msgid "Prefetch IP addresses of hovered links" +#~ msgstr "Zjistit IP adresu odkazů" + #~ msgid "View Selection Source" #~ msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru" -- 2.39.5