From 15cba9c74b3a45cbb288d5f31908bb3b4d6adc19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kim Boram Date: Sat, 12 Dec 2009 18:10:10 +0100 Subject: [PATCH] Update Korean translation --- po/ko.po | 1138 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 557 insertions(+), 581 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index fc63e5c3..7405bea6 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-23 22:10+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-23 22:18+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-13 01:44+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-09 19:55+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,12 +20,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1479 -#: ../midori/main.c:1675 -#: ../midori/main.c:1683 -#: ../midori/main.c:1694 -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1514 ../midori/main.c:1712 +#: ../midori/main.c:1720 ../midori/main.c:1731 +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -33,1492 +30,1479 @@ msgstr "미도리" msgid "Web Browser" msgstr "웹 브라우저" -#: ../midori/main.c:97 +#: ../midori/main.c:107 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:152 +#: ../midori/main.c:162 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다" -#: ../midori/main.c:159 -#: ../midori/main.c:240 +#: ../midori/main.c:169 ../midori/main.c:255 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." -#: ../midori/main.c:364 -#: ../extensions/formhistory.c:438 +#: ../midori/main.c:379 ../extensions/formhistory.c:438 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" -#: ../midori/main.c:396 -#: ../extensions/formhistory.c:453 +#: ../midori/main.c:411 ../extensions/formhistory.c:453 #: ../extensions/formhistory.c:457 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:450 +#: ../midori/main.c:465 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다.: %s\n" -#: ../midori/main.c:474 +#: ../midori/main.c:489 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "기록을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:497 -#: ../midori/main.c:531 -#: ../midori/main.c:547 +#: ../midori/main.c:512 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:562 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "기록 항목을 더할 수 없습니다.: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:726 +#: ../midori/main.c:741 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:755 +#: ../midori/main.c:770 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:793 +#: ../midori/main.c:808 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:812 -#: ../midori/main.c:840 -#: ../midori/main.c:869 +#: ../midori/main.c:827 ../midori/main.c:877 ../midori/main.c:897 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:892 -#: ../midori/main.c:915 +#: ../midori/main.c:927 ../midori/main.c:950 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:984 -#: ../midori/main.c:1156 +#: ../midori/main.c:1019 ../midori/main.c:1191 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:1194 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." +#: ../midori/main.c:1229 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일" +"이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1209 +#: ../midori/main.c:1244 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1213 +#: ../midori/main.c:1248 msgid "Reset the last _session" msgstr "마지막 세션 초기화(_S)" -#: ../midori/main.c:1218 +#: ../midori/main.c:1253 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)" -#: ../midori/main.c:1383 -#: ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1418 ../midori/main.c:1945 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1479 +#: ../midori/main.c:1514 msgid "No filename specified" msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다." -#: ../midori/main.c:1502 +#: ../midori/main.c:1537 msgid "An unknown error occured." msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:1534 +#: ../midori/main.c:1569 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "이미지가 다음으로 저장되었습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1591 +#: ../midori/main.c:1628 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "주소를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1591 +#: ../midori/main.c:1628 msgid "ADDRESS" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1594 +#: ../midori/main.c:1631 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "폴더를 설정 폴더로 사용합니다." -#: ../midori/main.c:1594 +#: ../midori/main.c:1631 msgid "FOLDER" msgstr "폴더" -#: ../midori/main.c:1597 +#: ../midori/main.c:1634 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행합니다" -#: ../midori/main.c:1600 +#: ../midori/main.c:1637 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 URI의 화면을 저장합니다." -#: ../midori/main.c:1603 +#: ../midori/main.c:1640 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1605 +#: ../midori/main.c:1642 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전을 표시합니다." -#: ../midori/main.c:1607 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1672 +#: ../midori/main.c:1709 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1695 +#: ../midori/main.c:1732 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:1697 +#: ../midori/main.c:1734 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:1767 +#: ../midori/main.c:1816 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정된 설정 폴더가 잘못되었습니다." -#: ../midori/main.c:1815 +#: ../midori/main.c:1864 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n" -#: ../midori/main.c:1861 +#: ../midori/main.c:1912 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1930 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽을 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1958 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1971 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1983 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:1948 +#: ../midori/main.c:1999 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" -#: ../midori/midori-array.c:330 +#: ../midori/midori-array.c:424 msgid "File not found." msgstr "파일이 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:361 -#: ../midori/midori-array.c:384 -#: ../midori/midori-array.c:394 +#: ../midori/midori-array.c:458 ../midori/midori-array.c:481 +#: ../midori/midori-array.c:491 msgid "Malformed document." msgstr "잘못된 문서." -#: ../midori/midori-array.c:403 +#: ../midori/midori-array.c:500 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:567 -#: ../midori/sokoke.c:811 +#: ../midori/midori-array.c:714 ../midori/sokoke.c:965 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:318 -#: ../midori/midori-browser.c:4927 -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:328 -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:441 +#: ../midori/midori-browser.c:449 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% 불러옴" -#: ../midori/midori-browser.c:466 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "'%s'은(는) 기대하지 않은 동작입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:666 +#: ../midori/midori-browser.c:675 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:666 +#: ../midori/midori-browser.c:675 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:668 +#: ../midori/midori-browser.c:677 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:668 +#: ../midori/midori-browser.c:677 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:698 +#: ../midori/midori-browser.c:707 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:711 -#: ../midori/midori-searchaction.c:951 +#: ../midori/midori-browser.c:720 ../midori/midori-searchaction.c:967 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:730 -#: ../midori/midori-searchaction.c:965 +#: ../midori/midori-browser.c:739 ../midori/midori-searchaction.c:981 #: ../extensions/feed-panel/main.c:368 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:753 -#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:758 -#: ../midori/midori-browser.c:818 -#: ../midori/midori-browser.c:4205 -#: ../midori/midori-browser.c:4236 +#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-browser.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4223 ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "Toplevel folder" msgstr "최 상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:808 +msgid "Show in the tool_bar" +msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" + +#: ../midori/midori-browser.c:823 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:894 +#: ../midori/midori-browser.c:935 ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1261 -#: ../panels/midori-transfers.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:1302 ../panels/midori-transfers.c:272 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s의 %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1297 +#: ../midori/midori-browser.c:1338 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr " '%s' 파일을 다운로드 했습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1301 +#: ../midori/midori-browser.c:1342 msgid "Transfer completed" msgstr "전송이 끝났습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:1441 +#: ../midori/midori-browser.c:1482 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2146 +#: ../midori/midori-browser.c:2181 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2225 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:356 +#: ../midori/midori-browser.c:2257 ../extensions/feed-panel/main.c:356 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2263 -#: ../midori/midori-browser.c:4974 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:243 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:3934 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:2851 ../midori/midori-searchaction.c:491 +msgid "Empty" +msgstr "비어있음" + +#: ../midori/midori-browser.c:3445 ../midori/sokoke.c:275 +#: ../midori/sokoke.c:285 ../midori/sokoke.c:313 ../midori/sokoke.c:335 +#: ../midori/sokoke.c:349 +msgid "Could not run external program." +msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." + +#: ../midori/midori-browser.c:3958 ../panels/midori-bookmarks.c:796 #: ../panels/midori-history.c:822 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3941 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:785 -#: ../panels/midori-history.c:828 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 +#: ../midori/midori-browser.c:3965 ../panels/midori-bookmarks.c:802 +#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3944 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:787 -#: ../panels/midori-history.c:830 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 +#: ../midori/midori-browser.c:3968 ../panels/midori-bookmarks.c:804 +#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4133 +#: ../midori/midori-browser.c:4147 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4134 +#: ../midori/midori-browser.c:4148 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4135 +#: ../midori/midori-browser.c:4149 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4155 +#: ../midori/midori-browser.c:4150 +msgid "Konqueror" +msgstr "컨쿼러" + +#: ../midori/midori-browser.c:4151 +msgid "Epiphany" +msgstr "에피파니" + +#: ../midori/midori-browser.c:4171 ../panels/midori-bookmarks.c:272 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4158 -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4169 +#: ../midori/midori-browser.c:4184 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4210 ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-websettings.c:223 ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../katze/katze-utils.c:672 +msgid "Custom..." +msgstr "사용자 지정..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4284 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4399 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4412 +#: ../midori/midori-browser.c:4447 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4422 -#: ../midori/midori-preferences.c:537 +#: ../midori/midori-browser.c:4457 ../midori/midori-preferences.c:533 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "기록" -#: ../midori/midori-browser.c:4427 +#: ../midori/midori-browser.c:4462 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: ../midori/midori-browser.c:4432 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 -#: ../midori/sokoke.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:4477 ../midori/sokoke.c:1124 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫힌 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4450 +#: ../midori/midori-browser.c:4482 ../extensions/web-cache.c:591 +msgid "Web Cache" +msgstr "웹 캐시" + +#: ../midori/midori-browser.c:4490 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4546 +#: ../midori/midori-browser.c:4586 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4562 +#: ../midori/midori-browser.c:4602 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 -#: ../midori/sokoke.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 ../midori/sokoke.c:1125 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4887 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4890 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 +#: ../midori/midori-browser.c:4893 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4896 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:4858 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4859 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "뉴스 피드 구독" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Quit the application" msgstr "프로그램 끝내기" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4922 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Undo the last modification" msgstr "마지막 수정 되돌리기" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Redo the last modification" msgstr "마지막 수정 다시 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Cut the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Copy the selected text" msgstr "선택한 메시지를 클립보드로 복사합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Delete the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Reset the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 초기화" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "View Selection Source" msgstr "선택 소스 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "View the source code of the selection" msgstr "선택한 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Open the last closed tab" msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 -#: ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 ../midori/midori-searchaction.c:500 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Clear private data..." msgstr "개인 데이터 지우기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 가기" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 가기" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Focus the current tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Show the documentation" msgstr "문서 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "_Report a Bug" msgstr "버그 보고(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Show information about the program" msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "개인 정보 보호 모드(&R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Show menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Show navigationbar" msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Show sidepanel" msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "_Transferbar" msgstr "전송 줄(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Show transferbar" msgstr "전송 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Show statusbar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 -#: ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 -#: ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 -#: ../midori/midori-websettings.c:221 -#: ../midori/midori-websettings.c:295 -#: ../katze/katze-utils.c:664 -msgid "Custom..." -msgstr "사용자 지정..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5702 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫힌 탭 혹은 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 msgid "_Recently visited pages" msgstr "최근 방문한 페이지(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:5740 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "이전에 방문한 페이지를 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 -#: ../midori/sokoke.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 ../midori/sokoke.c:1114 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5757 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장된 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5772 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5787 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 +#: ../midori/midori-browser.c:5801 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5702 +#: ../midori/midori-browser.c:5803 msgid "Menu" msgstr "메뉴" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:5893 +#: ../midori/midori-browser.c:6008 msgid "_Inline Find:" msgstr "바로 찾기(_I):" -#: ../midori/midori-browser.c:5924 +#: ../midori/midori-browser.c:6039 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: ../midori/midori-browser.c:5929 +#: ../midori/midori-browser.c:6044 msgid "Next" msgstr "다음" -#: ../midori/midori-browser.c:5934 +#: ../midori/midori-browser.c:6049 msgid "Match Case" msgstr "대소문자 일치" -#: ../midori/midori-browser.c:5943 +#: ../midori/midori-browser.c:6058 msgid "Highlight Matches" msgstr "일치하는 단어 강조 표시" -#: ../midori/midori-browser.c:5955 +#: ../midori/midori-browser.c:6070 msgid "Close Findbar" msgstr "찾기 줄 닫기" -#: ../midori/midori-browser.c:6001 -#: ../panels/midori-transfers.c:143 +#: ../midori/midori-browser.c:6116 ../panels/midori-transfers.c:143 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:6362 +#: ../midori/midori-browser.c:6474 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:965 +#: ../midori/midori-locationaction.c:974 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "%s(으)로 검색" -#: ../midori/midori-panel.c:415 -#: ../midori/midori-panel.c:417 +#: ../midori/midori-panel.c:434 ../midori/midori-panel.c:436 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "선택한 패널 창에서 분리" -#: ../midori/midori-panel.c:427 -#: ../midori/midori-panel.c:429 -#: ../midori/midori-panel.c:613 -#: ../midori/midori-panel.c:616 +#: ../midori/midori-panel.c:446 ../midori/midori-panel.c:448 +#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "창을 오른쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-panel.c:439 -#: ../midori/midori-panel.c:440 +#: ../midori/midori-panel.c:458 ../midori/midori-panel.c:459 msgid "Close panel" msgstr "패널 닫기" -#: ../midori/midori-panel.c:614 -#: ../midori/midori-panel.c:617 +#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-panel.c:697 +#: ../midori/midori-panel.c:722 msgid "Show panel _titles" msgstr "패널 제목 표시(_T)" -#: ../midori/midori-panel.c:704 +#: ../midori/midori-panel.c:729 msgid "Show operating _controls" msgstr "컨트롤 보기/감추기(_C)" -#: ../midori/midori-panel.c:793 +#: ../midori/midori-panel.c:834 msgid "Options" msgstr "옵션" -#: ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Blank page" msgstr "빈 페이지 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show Homepage" msgstr "홈 페이지 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "New tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "New window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Current tab" msgstr "현재 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "Default" msgstr "기본 값" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Small icons" msgstr "작은 아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Icons and text" msgstr "아이콘 및 텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Text beside icons" msgstr "아이콘 옆에 글자" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "All cookies" msgstr "모든 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Session cookies" msgstr "세션 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 -#: ../panels/midori-addons.c:93 -#: ../katze/katze-utils.c:644 -#: ../extensions/shortcuts.c:94 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 ../panels/midori-addons.c:93 +#: ../katze/katze-utils.c:648 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "Safari" msgstr "사파리" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "iPhone" msgstr "아이폰" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Internet Explorer" msgstr "인터넷 익스플로러" -#: ../midori/midori-websettings.c:347 +#: ../midori/midori-websettings.c:349 msgid "Remember last window size" msgstr "마지막에 연 창 크기 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:348 +#: ../midori/midori-websettings.c:350 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:356 +#: ../midori/midori-websettings.c:358 msgid "Last window width" msgstr "마지막에 연 창 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:357 +#: ../midori/midori-websettings.c:359 msgid "The last saved window width" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:365 +#: ../midori/midori-websettings.c:367 msgid "Last window height" msgstr "마지막에 연 창 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:366 +#: ../midori/midori-websettings.c:368 msgid "The last saved window height" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:391 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "Last panel position" msgstr "마지막에 연 패널 위치" -#: ../midori/midori-websettings.c:392 +#: ../midori/midori-websettings.c:394 msgid "The last saved panel position" msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:403 msgid "Last panel page" msgstr "마지막 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "The last saved panel page" msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "Last Web search" msgstr "마지막 웹 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "The last saved Web search" msgstr "저장된 마지막에 한 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Show Menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:431 msgid "Show Navigationbar" msgstr "내비게이션 바 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:440 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:439 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "Show Panel" msgstr "패널 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "Whether to show the panel" msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Transferbar" msgstr "전송 줄 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Statusbar" msgstr "상태 표시줄을 보입니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:482 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Toolbar Style:" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "The style of the toolbar" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show progress in location entry" msgstr "위치 항목에 진행 상태 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "불러오기 진행 상태를 위치 입력 줄에 표시할지 선택합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:517 msgid "Search engines in location completion" msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:516 +#: ../midori/midori-websettings.c:518 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:526 msgid "Toolbar Items" msgstr "도구 모음 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:525 +#: ../midori/midori-websettings.c:527 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "도구 모음에 보일 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:533 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "간략한 사이드 패널(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:550 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:565 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다.." -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:583 +msgid "Open panels in separate windows" +msgstr "패널 분리된 창에 열기" + +#: ../midori/midori-websettings.c:584 +msgid "Whether to always open panels in separate windows" +msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다." + +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리 시작 시:" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:594 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Homepage:" msgstr "홈페이지:" -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "The homepage" msgstr "홈페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Show crash dialog" msgstr "충돌 대화 상자 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:636 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:637 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:646 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "저장 할 폴더 물어보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "파일을 다운로드한 때 저장할 폴더를 물어볼지 선택합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "전송이 완료되면 알려줍니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:682 +#: ../midori/midori-websettings.c:700 msgid "Download Manager" msgstr "다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "An external download manager" msgstr "외부 다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:707 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:734 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:735 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:743 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:744 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:741 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 보입니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추 표시지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Open external pages in:" msgstr "외부 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 -#: ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽어 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:832 -#: ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 -#: ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:857 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "문자와 그림을 확대할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:894 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Accept cookies" msgstr "쿠키 받아들임" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "받아들일 쿠키의 종류를 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:907 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "Original cookies only" msgstr "원본 쿠키만" -#: ../midori/midori-websettings.c:908 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "원본 웹 사이트 쿠키만 받아들입니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:916 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Maximum cookie age" msgstr "쿠키의 최대 기한" -#: ../midori/midori-websettings.c:917 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최대 일 수" -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:940 msgid "Remember last visited pages" msgstr "마지막으로 방문한 페이지 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:935 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "마지막으로 방문한 페이지를 저장할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:949 msgid "Maximum history age" msgstr "기록의 최대 기한" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:950 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 일 수" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:969 msgid "Proxy Server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:970 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "프록시 서버 자동으로 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 유저 에이전트 식별 명을 지정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 +#: ../midori/midori-websettings.c:1019 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1029 +#: ../midori/midori-websettings.c:1035 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:1036 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제를 위해 선택한 개인 데이터" @@ -1526,203 +1510,193 @@ msgstr "삭제를 위해 선택한 개인 데이터" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:913 -#: ../midori/midori-view.c:3799 -#: ../midori/midori-view.c:3803 +#: ../midori/midori-view.c:915 ../midori/midori-view.c:3828 +#: ../midori/midori-view.c:3832 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:914 +#: ../midori/midori-view.c:916 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:919 +#: ../midori/midori-view.c:921 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:952 +#: ../midori/midori-view.c:954 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1166 -#: ../midori/midori-view.c:1893 +#: ../midori/midori-view.c:1168 ../midori/midori-view.c:1912 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:1727 -#: ../midori/midori-view.c:1795 +#: ../midori/midori-view.c:1739 ../midori/midori-view.c:1807 msgid "Open _Link" msgstr "링크 열기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:1730 -#: ../midori/midori-view.c:1797 +#: ../midori/midori-view.c:1742 ../midori/midori-view.c:1809 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "링크 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:1734 +#: ../midori/midori-view.c:1746 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "링크 전경 탭에 열기(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:1735 +#: ../midori/midori-view.c:1747 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "링크 배경 탭에 열기(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:1738 -#: ../midori/midori-view.c:1804 +#: ../midori/midori-view.c:1750 ../midori/midori-view.c:1816 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "링크 새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:1741 +#: ../midori/midori-view.c:1753 msgid "_Copy Link destination" msgstr "링크 위치 복사(_C)" -#: ../midori/midori-view.c:1744 -#: ../midori/midori-view.c:1816 +#: ../midori/midori-view.c:1756 ../midori/midori-view.c:1828 msgid "_Save Link destination" msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:1745 -#: ../midori/midori-view.c:1810 +#: ../midori/midori-view.c:1757 ../midori/midori-view.c:1822 msgid "_Download Link destination" msgstr "링크 다운로드(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1749 -#: ../midori/midori-view.c:1785 -#: ../midori/midori-view.c:1821 +#: ../midori/midori-view.c:1761 ../midori/midori-view.c:1797 +#: ../midori/midori-view.c:1833 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:1761 +#: ../midori/midori-view.c:1773 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:1764 +#: ../midori/midori-view.c:1776 msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgstr "그림 새 창에서 열기(_N)" -#: ../midori/midori-view.c:1767 +#: ../midori/midori-view.c:1779 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1770 +#: ../midori/midori-view.c:1782 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:1771 +#: ../midori/midori-view.c:1783 msgid "Download I_mage" msgstr "그림 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:1778 +#: ../midori/midori-view.c:1790 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1781 +#: ../midori/midori-view.c:1793 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:1781 +#: ../midori/midori-view.c:1793 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:1841 +#: ../midori/midori-view.c:1853 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:1869 -#: ../midori/midori-view.c:1880 +#: ../midori/midori-view.c:1888 ../midori/midori-view.c:1899 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:1901 +#: ../midori/midori-view.c:1920 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2160 +#: ../midori/midori-view.c:2187 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2183 +#: ../midori/midori-view.c:2210 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2186 +#: ../midori/midori-view.c:2213 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2190 +#: ../midori/midori-view.c:2217 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:2706 +#: ../midori/midori-view.c:2733 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:2924 +#: ../midori/midori-view.c:2951 msgid "Speed dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:2925 +#: ../midori/midori-view.c:2952 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:2926 +#: ../midori/midori-view.c:2953 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:2927 +#: ../midori/midori-view.c:2954 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목을 입력" -#: ../midori/midori-view.c:2928 +#: ../midori/midori-view.c:2955 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:2958 +#: ../midori/midori-view.c:2985 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:2975 +#: ../midori/midori-view.c:3002 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:3100 +#: ../midori/midori-view.c:3129 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:3343 +#: ../midori/midori-view.c:3372 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:3348 +#: ../midori/midori-view.c:3377 msgid "_Restore Tab" msgstr "탭 되돌리기(_R)" -#: ../midori/midori-view.c:3348 +#: ../midori/midori-view.c:3377 msgid "_Minimize Tab" msgstr "탭 최소화(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:3905 +#: ../midori/midori-view.c:3934 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:3906 +#: ../midori/midori-view.c:3935 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:3950 -#: ../midori/midori-preferences.c:398 +#: ../midori/midori-view.c:3979 ../midori/midori-preferences.c:398 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -1735,13 +1709,11 @@ msgstr "일반" msgid "Startup" msgstr "시작" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 -#: ../midori/midori-preferences.c:341 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../midori/midori-preferences.c:341 msgid "Use current page as homepage" msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용" -#: ../midori/midori-preferences.c:351 -#: ../panels/midori-transfers.c:88 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 ../panels/midori-transfers.c:88 msgid "Transfers" msgstr "전송" @@ -1791,170 +1763,150 @@ msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기" msgid "Behavior" msgstr "행동" -#: ../midori/midori-preferences.c:410 -msgid "Shrink images automatically" -msgstr "자동으로 그림 줄임" - -#: ../midori/midori-preferences.c:411 -msgid "Automatically shrink standalone images to fit" -msgstr "자동으로 그림 크기를 알맞게 줄입니다" - -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:419 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "96DPI 강제 지정" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "해상도를 96DPI로 강제 지정합니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:427 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Enable developer tools" msgstr "개발자 도구 활성화" -#: ../midori/midori-preferences.c:428 +#: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "Enable special extensions for developers" msgstr "개발자를 위한 특별 확장 기능을 활성화 합니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:438 +#: ../midori/midori-preferences.c:434 msgid "Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사" -#: ../midori/midori-preferences.c:440 +#: ../midori/midori-preferences.c:436 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 활성화" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:437 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 문법 검사를 활성화 합니다" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:445 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#: ../midori/midori-preferences.c:441 +msgid "" +"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +"example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "문법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:450 msgid "Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "Browsing" msgstr "탐색 중" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:482 msgid "Applications" msgstr "프로그램" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:483 msgid "External applications" msgstr "외부 프로그램" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:503 -#: ../midori/midori-preferences.c:504 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Network" msgstr "네트워크" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:523 +#: ../midori/midori-preferences.c:519 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/midori-preferences.c:524 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Web Cookies" msgstr "웹 쿠키" -#: ../midori/midori-preferences.c:535 -#: ../midori/midori-preferences.c:542 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 ../midori/midori-preferences.c:538 msgid "days" msgstr "일" -#: ../midori/midori-searchaction.c:488 -#: ../katze/katze-arrayaction.c:334 -msgid "Empty" -msgstr "비어있음" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:923 msgid "Add search engine" msgstr "검색 엔진 더하기" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:923 msgid "Edit search engine" msgstr "검색 엔진 편집" -#: ../midori/midori-searchaction.c:935 +#: ../midori/midori-searchaction.c:951 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:979 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Icon:" msgstr "아이콘(_I):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:993 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1009 msgid "_Token:" msgstr "토큰(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1212 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1232 msgid "Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1311 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1333 msgid "Use as _default" msgstr "기본으로 사용(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:173 -#: ../midori/sokoke.c:196 -#: ../midori/sokoke.c:208 -msgid "Could not run external program." -msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." - -#: ../midori/sokoke.c:959 +#: ../midori/sokoke.c:1113 msgid "_Bookmark" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/sokoke.c:961 +#: ../midori/sokoke.c:1115 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "책갈피 더하기(_K)" -#: ../midori/sokoke.c:962 +#: ../midori/sokoke.c:1116 msgid "_Console" msgstr "콘솔(_C)" -#: ../midori/sokoke.c:963 +#: ../midori/sokoke.c:1117 msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" -#: ../midori/sokoke.c:964 +#: ../midori/sokoke.c:1118 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:965 +#: ../midori/sokoke.c:1119 msgid "_Homepage" msgstr "홈페이지(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:966 +#: ../midori/sokoke.c:1120 msgid "_Userscripts" msgstr "사용자 스크립트(_U)" -#: ../midori/sokoke.c:967 +#: ../midori/sokoke.c:1121 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:968 +#: ../midori/sokoke.c:1122 msgid "_Transfers" msgstr "전송(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:969 +#: ../midori/sokoke.c:1123 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" -#: ../panels/midori-addons.c:94 -#: ../panels/midori-addons.c:139 +#: ../panels/midori-addons.c:94 ../panels/midori-addons.c:139 msgid "Userscripts" msgstr "사용자 스크립트" @@ -1965,30 +1917,32 @@ msgstr "사용자 스타일" #: ../panels/midori-addons.c:294 #, c-format msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -msgstr "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사합니다." +msgstr "" +"사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사합" +"니다." #: ../panels/midori-addons.c:896 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "폴더 '%s'(을)를 감시할 수 없습니다: %s" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:108 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:112 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:239 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:251 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:247 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:259 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:260 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:279 msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:590 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 msgid "Separator" msgstr "구분선" @@ -2021,7 +1975,8 @@ msgid "Erroneous clock time" msgstr "잘못된 시간" #: ../panels/midori-history.c:599 -msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +msgid "" +"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오." #: ../panels/midori-history.c:611 @@ -2043,8 +1998,7 @@ msgstr "오늘" msgid "Yesterday" msgstr "어제" -#: ../panels/midori-plugins.c:87 -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108 msgid "Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인" @@ -2094,14 +2048,12 @@ msgstr "보관된 '%s'아이콘을 열 수 없습니다." msgid "Animation frames are broken" msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다" -#: ../katze/katze-utils.c:483 -#: ../katze/katze-utils.c:862 +#: ../katze/katze-utils.c:483 ../katze/katze-utils.c:874 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" -#: ../katze/katze-utils.c:529 -#: ../katze/katze-utils.c:558 +#: ../katze/katze-utils.c:529 ../katze/katze-utils.c:558 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" @@ -2109,29 +2061,33 @@ msgstr "파일 선택" msgid "Choose folder" msgstr "폴더 선택" -#: ../katze/katze-preferences.c:78 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정" -#: ../extensions/adblock.c:376 +#: ../extensions/adblock.c:377 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "광고 필터 설정" -#: ../extensions/adblock.c:406 +#: ../extensions/adblock.c:409 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위" +"해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다." -#: ../extensions/adblock.c:546 +#: ../extensions/adblock.c:549 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "광고 필터 설정(_A)..." -#: ../extensions/adblock.c:1084 +#: ../extensions/adblock.c:1103 msgid "Advertisement blocker" msgstr "광고 막기" -#: ../extensions/adblock.c:1085 +#: ../extensions/adblock.c:1104 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" @@ -2153,8 +2109,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "모두 삭제" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다." +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집" +"니다." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126 msgid "Expand All" @@ -2222,8 +2182,12 @@ msgid "Filter:" msgstr "필터:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요" +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하" +"세요" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 msgid "_Cookie Manager" @@ -2356,8 +2320,7 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "마우스의 움직임으로 미도리를 조정합니다" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 -#: ../extensions/page-holder.c:177 +#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 msgid "Pageholder" msgstr "페이지 보관함" @@ -2369,19 +2332,19 @@ msgstr "페이지 보관함(_P)" msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "현재 탭에 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관" -#: ../extensions/shortcuts.c:173 +#: ../extensions/shortcuts.c:162 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기 설정" -#: ../extensions/shortcuts.c:265 +#: ../extensions/shortcuts.c:268 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "바로 가기 사용자 설정(_O)..." -#: ../extensions/shortcuts.c:304 +#: ../extensions/shortcuts.c:307 msgid "Shortcuts" msgstr "바로 가기" -#: ../extensions/shortcuts.c:305 +#: ../extensions/shortcuts.c:308 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기를 보고 편집합니다" @@ -2401,8 +2364,7 @@ msgstr "상태 표시줄 기능" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다" -#: ../extensions/tab-panel.c:565 -#: ../extensions/tab-panel.c:622 +#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622 msgid "Tab Panel" msgstr "탭 패널" @@ -2420,15 +2382,20 @@ msgstr "탭 기록 목록" #: ../extensions/tab-switcher.c:395 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "마지막으로 사용한 순서대로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 함" +msgstr "" +"마지막으로 사용한 순서대로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 함" #: ../extensions/toolbar-editor.c:391 msgid "Customize Toolbar" msgstr "도구 모음 사용자 설정" #: ../extensions/toolbar-editor.c:407 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습니다." +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습" +"니다." #: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" @@ -2454,30 +2421,39 @@ msgstr "도구 모음 배치를 간단히 편집합니다" msgid "Not available on this platform" msgstr "이 플랫폼에서는 사용할 수 없음" -#: ../extensions/web-cache.c:583 -msgid "Web Cache" -msgstr "웹 캐시" - -#: ../extensions/web-cache.c:584 +#: ../extensions/web-cache.c:592 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신 캐시" +#~ msgid "Shrink images automatically" +#~ msgstr "자동으로 그림 줄임" + +#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit" +#~ msgstr "자동으로 그림 크기를 알맞게 줄입니다" + #~ msgid "Tint tabs distinctly" #~ msgstr "탭 색으로 구분하기" + #~ msgid "Remember last form inputs" #~ msgstr "마지막으로 입력된 폼을 기억합니다" + #~ msgid "Whether the last form inputs are saved" #~ msgstr "마지막으로 입력한 폼을 저장할지 결정합니다" + #~ msgid "Cache size" #~ msgstr "캐시 크기" + #~ msgid "The allowed size of the cache" #~ msgstr "허락 된 캐시의 크기" + #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "인코딩" + #~ msgid "The character encoding to use by default" #~ msgstr "기본적으로 사용할 문자 인코딩" + #~ msgid "MB" #~ msgstr "MB" + #~ msgid "User_styles" #~ msgstr "사용자 스타일(_S)" - -- 2.39.5