From 191db1be7aadd956912851ae1033ccf6704761f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kim Boram Date: Fri, 16 Oct 2009 19:54:43 +0200 Subject: [PATCH] Update Korean translation --- po/ko.po | 2101 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 1152 insertions(+), 949 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 2a079dbe..ff196b4a 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -2,1806 +2,1966 @@ # Copyright (C) 2009 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. # Seo Sanghyeon 2009 +# Kim Boram 2009 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.1.10\n" +"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-06 00:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-24-09 09:10+0200\n" -"Last-Translator: Seo Sanghyeon \n" -"Language-Team: Korean \n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-16 16:49+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-16 16:49+0900\n" +"Last-Translator: Kim Boram \n" +"Language-Team: Kim Boram \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" -msgstr "" +msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1435 ../midori/main.c:1609 -#: ../midori/main.c:1617 ../midori/main.c:1628 -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#: ../midori/main.c:1491 +#: ../midori/main.c:1665 +#: ../midori/main.c:1673 +#: ../midori/main.c:1684 +#: ../midori/midori-websettings.c:289 msgid "Midori" -msgstr "" +msgstr "미도리" #: ../data/midori.desktop.in.h:3 msgid "Web Browser" -msgstr "" +msgstr "웹 브라우저" #: ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "" +msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" #: ../midori/main.c:157 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" -msgstr "" +msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다" -#: ../midori/main.c:164 ../midori/main.c:245 +#: ../midori/main.c:164 +#: ../midori/main.c:245 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" -msgstr "" +msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." #: ../midori/main.c:369 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" #: ../midori/main.c:401 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "" +msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n" #: ../midori/main.c:455 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "" +msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다.: %s\n" #: ../midori/main.c:479 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "" +msgstr "기록을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:536 ../midori/main.c:552 +#: ../midori/main.c:502 +#: ../midori/main.c:536 +#: ../midori/main.c:552 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" -msgstr "" +msgstr "기록 항목을 더할 수 없습니다.: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days #: ../midori/main.c:731 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" -msgstr "" +msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" #: ../midori/main.c:760 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "" +msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" #: ../midori/main.c:798 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "" +msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:845 ../midori/main.c:874 +#: ../midori/main.c:817 +#: ../midori/main.c:845 +#: ../midori/main.c:874 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "" +msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:897 ../midori/main.c:920 +#: ../midori/main.c:897 +#: ../midori/main.c:920 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" -msgstr "" +msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:993 +#: ../midori/main.c:988 +#: ../midori/main.c:1160 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" -msgstr "" +msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:1190 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" +#: ../midori/main.c:1198 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1205 +#: ../midori/main.c:1213 msgid "Modify _preferences" -msgstr "" +msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1209 +#: ../midori/main.c:1217 msgid "Reset the last _session" -msgstr "" +msgstr "마지막 세션 초기화(_S)" -#: ../midori/main.c:1214 +#: ../midori/main.c:1222 msgid "Disable all _extensions" -msgstr "" +msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)" + +#: ../midori/main.c:1391 +#: ../midori/main.c:1892 +#, c-format +msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1435 +#: ../midori/main.c:1491 msgid "No filename specified" -msgstr "" +msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다." -#: ../midori/main.c:1458 +#: ../midori/main.c:1514 msgid "An unknown error occured." -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:1490 +#: ../midori/main.c:1546 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" -msgstr "" +msgstr "이미지가 다음으로 저장되었습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1539 +#: ../midori/main.c:1595 msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "" +msgstr "주소를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1539 +#: ../midori/main.c:1595 msgid "ADDRESS" -msgstr "" +msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1541 +#: ../midori/main.c:1597 msgid "Use FOLDER as configuration folder" -msgstr "" +msgstr "폴더를 설정 폴더로 사용합니다." -#: ../midori/main.c:1541 +#: ../midori/main.c:1597 msgid "FOLDER" -msgstr "" +msgstr "폴더" -#: ../midori/main.c:1543 +#: ../midori/main.c:1599 msgid "Run the specified filename as javascript" -msgstr "" +msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행합니다" -#: ../midori/main.c:1546 +#: ../midori/main.c:1602 msgid "Take a snapshot of the specified URI" -msgstr "" +msgstr "지정한 URI의 화면을 저장합니다." -#: ../midori/main.c:1549 +#: ../midori/main.c:1605 msgid "Execute the specified command" -msgstr "" +msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1551 +#: ../midori/main.c:1607 msgid "Display program version" -msgstr "" +msgstr "프로그램의 버전을 표시합니다." -#: ../midori/main.c:1553 +#: ../midori/main.c:1609 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1606 +#: ../midori/main.c:1662 msgid "[Addresses]" -msgstr "" +msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1685 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "" +msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1687 msgid "Check for new versions at:" -msgstr "" +msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:1711 +#: ../midori/main.c:1767 msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "" +msgstr "지정된 설정 폴더가 잘못되었습니다." -#: ../midori/main.c:1751 +#: ../midori/main.c:1815 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "" +msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n" -#: ../midori/main.c:1795 +#: ../midori/main.c:1859 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "" +msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1877 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "" - -#: ../midori/main.c:1828 -#, c-format -msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "" +msgstr "책갈피를 읽을 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1841 +#: ../midori/main.c:1905 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "" +msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1854 +#: ../midori/main.c:1918 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "" +msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1866 +#: ../midori/main.c:1930 msgid "The following errors occured:" -msgstr "" +msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:1882 +#: ../midori/main.c:1946 msgid "_Ignore" -msgstr "" +msgstr "무시(_I)" #: ../midori/midori-array.c:251 msgid "File not found." -msgstr "" +msgstr "파일이 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:260 ../midori/midori-array.c:270 +#: ../midori/midori-array.c:260 +#: ../midori/midori-array.c:270 msgid "Malformed document." -msgstr "" +msgstr "잘못된 문서." -#: ../midori/midori-array.c:432 ../midori/sokoke.c:699 +#: ../midori/midori-array.c:437 +#: ../midori/sokoke.c:798 #, c-format msgid "Writing failed." -msgstr "" +msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:315 ../midori/midori-browser.c:4327 -#: ../midori/midori-browser.c:4333 +#: ../midori/midori-browser.c:309 +#: ../midori/midori-browser.c:4656 +#: ../midori/midori-browser.c:4662 msgid "Reload the current page" -msgstr "" +msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:319 +#: ../midori/midori-browser.c:4659 msgid "Stop loading the current page" -msgstr "" +msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:417 +#: ../midori/midori-browser.c:432 #, c-format msgid "%d%% loaded" -msgstr "" +msgstr "%d%% 불러옴" -#: ../midori/midori-browser.c:442 +#: ../midori/midori-browser.c:457 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s'은(는) 기대하지 않은 동작입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:627 +#: ../midori/midori-browser.c:654 msgid "New folder" -msgstr "" +msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:627 +#: ../midori/midori-browser.c:654 msgid "Edit folder" -msgstr "" +msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:629 +#: ../midori/midori-browser.c:656 msgid "New bookmark" -msgstr "" +msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:629 +#: ../midori/midori-browser.c:656 msgid "Edit bookmark" -msgstr "" +msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:659 +#: ../midori/midori-browser.c:686 msgid "_Title:" -msgstr "" +msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:672 ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-browser.c:699 +#: ../midori/midori-searchaction.c:952 msgid "_Description:" -msgstr "" +msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:691 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:718 +#: ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:368 msgid "_Address:" -msgstr "" +msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:710 +#: ../midori/midori-browser.c:741 msgid "_Folder:" -msgstr "" +msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:715 ../midori/midori-browser.c:756 +#: ../midori/midori-browser.c:746 +#: ../midori/midori-browser.c:787 msgid "Toplevel folder" -msgstr "" +msgstr "최 상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:834 +#: ../midori/midori-browser.c:865 msgid "Save file as" -msgstr "" +msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1211 ../panels/midori-transfers.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:1242 +#: ../panels/midori-transfers.c:272 #, c-format msgid "%s of %s" -msgstr "" +msgstr "%s의 %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1248 +#: ../midori/midori-browser.c:1279 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "" +msgstr " '%s' 파일을 다운로드 했습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1252 +#: ../midori/midori-browser.c:1283 msgid "Transfer completed" -msgstr "" +msgstr "전송이 끝났습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:1424 msgid "Save file" -msgstr "" +msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2060 +#: ../midori/midori-browser.c:2085 msgid "Open file" -msgstr "" +msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:3268 ../extensions/feed-panel/main.c:356 +#: ../midori/midori-browser.c:2177 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:356 msgid "New feed" -msgstr "" +msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:3523 ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:3791 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:812 msgid "Open all in _Tabs" -msgstr "" +msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3530 ../panels/midori-bookmarks.c:787 -#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:3798 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../panels/midori-history.c:818 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 msgid "Open in New _Tab" -msgstr "" +msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3533 ../panels/midori-bookmarks.c:789 -#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3801 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:789 +#: ../panels/midori-history.c:820 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Window" -msgstr "" +msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:3843 +#: ../midori/midori-browser.c:4111 msgid "Clear Private Data" -msgstr "" +msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:3847 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 msgid "_Clear private data" -msgstr "" +msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:3860 +#: ../midori/midori-browser.c:4128 msgid "Clear the following data:" -msgstr "" +msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:3870 ../midori/midori-preferences.c:665 +#: ../midori/midori-browser.c:4138 +#: ../midori/midori-preferences.c:675 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" -msgstr "방문 기록" +msgstr "기록" -#: ../midori/midori-browser.c:3875 +#: ../midori/midori-browser.c:4143 msgid "Cookies" -msgstr "" +msgstr "쿠키" -#: ../midori/midori-browser.c:3880 +#: ../midori/midori-browser.c:4148 msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "" +msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/midori-browser.c:3885 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 msgid "Website icons" -msgstr "" +msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../midori/sokoke.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 +#: ../midori/sokoke.c:971 msgid "_Closed Tabs" -msgstr "최근에 닫은 탭(_C)" +msgstr "닫힌 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:3898 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 msgid "Clear private data when _quitting Midori" -msgstr "" +msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:3979 +#: ../midori/midori-browser.c:4262 msgid "A lightweight web browser." -msgstr "" +msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:3995 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "translator-credits" -msgstr "Seo Sanghyeon " +msgstr "Seo Sanghyeon \n" +"김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:4261 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4263 ../midori/sokoke.c:874 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/sokoke.c:972 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:4576 msgid "Open a new window" -msgstr "" +msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4579 msgid "Open a new tab" -msgstr "" +msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4582 msgid "Open a file" -msgstr "" +msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4273 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "Save to a file" -msgstr "" +msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4587 msgid "Add to Speed _dial" -msgstr "" +msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4588 msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "" +msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 +msgid "Add Shortcut to the _desktop" +msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4591 +msgid "Add shortcut to the desktop" +msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" + +#: ../midori/midori-browser.c:4593 +msgid "Subscribe to News _feed" +msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4594 +msgid "Subscribe to this news feed" +msgstr "뉴스 피드 구독" + +#: ../midori/midori-browser.c:4599 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4600 msgid "Close the current tab" -msgstr "" +msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4281 +#: ../midori/midori-browser.c:4602 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4282 +#: ../midori/midori-browser.c:4603 msgid "Close this window" -msgstr "" +msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4285 +#: ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "Print the current page" -msgstr "" +msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4288 +#: ../midori/midori-browser.c:4609 msgid "Quit the application" -msgstr "" +msgstr "프로그램 끝내기" -#: ../midori/midori-browser.c:4290 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4615 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "마지막 수정 되돌리기" + +#: ../midori/midori-browser.c:4618 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "마지막 수정 다시 실행" + +#: ../midori/midori-browser.c:4622 msgid "Cut the selected text" -msgstr "" +msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4296 ../midori/midori-browser.c:4299 +#: ../midori/midori-browser.c:4625 +#: ../midori/midori-browser.c:4628 msgid "Copy the selected text" -msgstr "" +msgstr "선택한 메시지를 클립보드로 복사합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4302 +#: ../midori/midori-browser.c:4631 msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "" +msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4305 +#: ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "Delete the selected text" -msgstr "" +msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4308 +#: ../midori/midori-browser.c:4637 msgid "Select all text" -msgstr "" +msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../midori/midori-browser.c:4311 +#: ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "" +msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4313 +#: ../midori/midori-browser.c:4642 msgid "Find _Next" -msgstr "다시 찾기(_N)" +msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4314 +#: ../midori/midori-browser.c:4643 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "" +msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4316 +#: ../midori/midori-browser.c:4645 msgid "Find _Previous" -msgstr "" +msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4317 +#: ../midori/midori-browser.c:4646 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "" +msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4321 +#: ../midori/midori-browser.c:4650 msgid "Configure the application preferences" -msgstr "" +msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4323 +#: ../midori/midori-browser.c:4652 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:4324 +#: ../midori/midori-browser.c:4653 msgid "_Toolbars" -msgstr "" +msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4336 +#: ../midori/midori-browser.c:4665 msgid "Increase the zoom level" -msgstr "" +msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4339 +#: ../midori/midori-browser.c:4668 msgid "Decrease the zoom level" -msgstr "" +msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:4671 msgid "Reset the zoom level" -msgstr "" +msgstr "확대/축소 단계 초기화" -#: ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:4672 msgid "_Encoding" -msgstr "문자 인코딩(_E)" +msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4345 +#: ../midori/midori-browser.c:4674 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4346 +#: ../midori/midori-browser.c:4675 msgid "View the source code of the page" -msgstr "" +msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4677 msgid "View Selection Source" -msgstr "" +msgstr "선택 소스 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:4678 msgid "View the source code of the selection" -msgstr "" +msgstr "선택한 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:4682 msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "" +msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4684 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:4358 +#: ../midori/midori-browser.c:4687 msgid "Go back to the previous page" -msgstr "" +msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4361 +#: ../midori/midori-browser.c:4690 msgid "Go forward to the next page" -msgstr "" +msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4364 +#: ../midori/midori-browser.c:4693 msgid "Go to your homepage" -msgstr "" +msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4366 +#: ../midori/midori-browser.c:4695 msgid "Empty Trash" -msgstr "" +msgstr "휴지통 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4367 +#: ../midori/midori-browser.c:4696 msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "" +msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4369 +#: ../midori/midori-browser.c:4698 msgid "Undo _Close Tab" -msgstr "" +msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4370 +#: ../midori/midori-browser.c:4699 msgid "Open the last closed tab" -msgstr "" +msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4374 ../panels/midori-bookmarks.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:4703 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:231 msgid "Add a new bookmark" -msgstr "" +msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 +#: ../midori/midori-browser.c:4705 msgid "Add a new _folder" -msgstr "" +msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4377 +#: ../midori/midori-browser.c:4706 msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "" +msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4379 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:4708 +#: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" -msgstr "" +msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:4380 +#: ../midori/midori-browser.c:4709 msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "" +msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:4383 +#: ../midori/midori-browser.c:4712 msgid "_Clear Private Data" -msgstr "" +msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4384 +#: ../midori/midori-browser.c:4713 msgid "Clear private data..." -msgstr "" +msgstr "개인 데이터 지우기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4388 +#: ../midori/midori-browser.c:4717 msgid "_Previous Tab" -msgstr "" +msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4389 +#: ../midori/midori-browser.c:4718 msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "" +msgstr "이전 탭으로 가기" -#: ../midori/midori-browser.c:4391 +#: ../midori/midori-browser.c:4720 msgid "_Next Tab" -msgstr "" +msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 +#: ../midori/midori-browser.c:4721 msgid "Switch to the next tab" -msgstr "" +msgstr "다음 탭으로 가기" + +#: ../midori/midori-browser.c:4723 +msgid "Focus _Current Tab" +msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4724 +msgid "Focus the current tab" +msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기" + +#: ../midori/midori-browser.c:4726 +msgid "Open last _session" +msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:4394 +#: ../midori/midori-browser.c:4727 +msgid "Open the tabs saved in the last session" +msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 열기" + +#: ../midori/midori-browser.c:4729 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4396 +#: ../midori/midori-browser.c:4731 msgid "_Contents" -msgstr "도움말 목차(_C)" +msgstr "차례(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4397 +#: ../midori/midori-browser.c:4732 msgid "Show the documentation" -msgstr "" +msgstr "문서 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:4399 +#: ../midori/midori-browser.c:4734 msgid "_Frequent Questions" -msgstr "" +msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4400 +#: ../midori/midori-browser.c:4735 msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "" +msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:4402 +#: ../midori/midori-browser.c:4737 msgid "_Report a Bug" -msgstr "" +msgstr "버그 보고(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4403 +#: ../midori/midori-browser.c:4738 msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "" +msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4406 +#: ../midori/midori-browser.c:4741 msgid "Show information about the program" -msgstr "" +msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4413 +#: ../midori/midori-browser.c:4748 msgid "P_rivate Browsing" -msgstr "" +msgstr "개인 정보 보호 모드(&R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4414 +#: ../midori/midori-browser.c:4749 msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "" +msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4419 +#: ../midori/midori-browser.c:4754 msgid "_Menubar" -msgstr "" +msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:4420 +#: ../midori/midori-browser.c:4755 msgid "Show menubar" -msgstr "" +msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:4423 +#: ../midori/midori-browser.c:4758 msgid "_Navigationbar" -msgstr "" +msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4424 +#: ../midori/midori-browser.c:4759 msgid "Show navigationbar" -msgstr "" +msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:4427 +#: ../midori/midori-browser.c:4762 msgid "Side_panel" -msgstr "" +msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4428 +#: ../midori/midori-browser.c:4763 msgid "Show sidepanel" -msgstr "" +msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:4431 +#: ../midori/midori-browser.c:4766 msgid "_Bookmarkbar" -msgstr "" +msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:4432 +#: ../midori/midori-browser.c:4767 msgid "Show bookmarkbar" -msgstr "" +msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:4435 +#: ../midori/midori-browser.c:4770 msgid "_Transferbar" -msgstr "" +msgstr "전송 줄(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4771 msgid "Show transferbar" -msgstr "" +msgstr "전송 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:4439 +#: ../midori/midori-browser.c:4774 msgid "_Statusbar" -msgstr "" +msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:4440 +#: ../midori/midori-browser.c:4775 msgid "Show statusbar" -msgstr "" +msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4447 +#: ../midori/midori-browser.c:4782 msgid "_Automatic" -msgstr "자동 선택(_A)" +msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:4450 ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-browser.c:4785 +#: ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "" +msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:4454 +#: ../midori/midori-browser.c:4789 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" -msgstr "" +msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:4457 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/midori-browser.c:4792 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "" +msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4460 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "유니코드 (UTF-8 " -#: ../midori/midori-browser.c:4463 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 ../midori/midori-websettings.c:219 -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "Custom..." -msgstr "" +msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_Separator" -msgstr "" +msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "_Location..." -msgstr "" +msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Open a particular location" -msgstr "" +msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Web Search..." -msgstr "" +msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "Run a web search" -msgstr "" +msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Reopen a previously closed tab or window" -msgstr "" +msgstr "이전에 닫힌 탭 혹은 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Recently visited pages" -msgstr "" +msgstr "최근 방문한 페이지(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "" +msgstr "이전에 방문한 페이지를 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 ../midori/sokoke.c:862 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/sokoke.c:961 msgid "_Bookmarks" -msgstr "북마크(_B)" +msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "" +msgstr "저장된 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Show a list of all open tabs" -msgstr "" +msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "메뉴" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "_Inline Find:" -msgstr "" +msgstr "바로 찾기(_I):" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "이전" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "다음" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Match Case" -msgstr "" +msgstr "대소문자 일치" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "Highlight Matches" -msgstr "" +msgstr "일치하는 단어 강조 표시" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Close Findbar" -msgstr "" +msgstr "찾기 줄 닫기" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 ../panels/midori-transfers.c:143 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../panels/midori-transfers.c:143 msgid "Clear All" -msgstr "" +msgstr "모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" -msgstr "" +msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:941 +#: ../midori/midori-locationaction.c:961 #, c-format msgid "Search with %s" -msgstr "" +msgstr "%s(으)로 검색" -#: ../midori/midori-panel.c:382 ../midori/midori-panel.c:384 +#: ../midori/midori-panel.c:381 +#: ../midori/midori-panel.c:383 msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "" +msgstr "선택한 패널 창에서 분리" -#: ../midori/midori-panel.c:394 ../midori/midori-panel.c:396 -#: ../midori/midori-panel.c:577 ../midori/midori-panel.c:580 +#: ../midori/midori-panel.c:393 +#: ../midori/midori-panel.c:395 +#: ../midori/midori-panel.c:576 +#: ../midori/midori-panel.c:579 msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "" +msgstr "창을 오른쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-panel.c:406 ../midori/midori-panel.c:407 +#: ../midori/midori-panel.c:405 +#: ../midori/midori-panel.c:406 msgid "Close panel" -msgstr "" +msgstr "패널 닫기" -#: ../midori/midori-panel.c:578 ../midori/midori-panel.c:581 +#: ../midori/midori-panel.c:577 +#: ../midori/midori-panel.c:580 msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "" +msgstr "창을 왼쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-panel.c:704 +#: ../midori/midori-panel.c:703 msgid "Show panel _titles" -msgstr "" +msgstr "패널 제목 표시(_T)" -#: ../midori/midori-panel.c:712 +#: ../midori/midori-panel.c:711 msgid "Show operating _controls" -msgstr "" +msgstr "컨트롤 보기/감추기(_C)" -#: ../midori/midori-panel.c:783 +#: ../midori/midori-panel.c:782 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "옵션" -#: ../midori/midori-websettings.c:197 +#: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show Blank page" -msgstr "" +msgstr "빈 페이지 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Homepage" -msgstr "" +msgstr "홈 페이지 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show last open tabs" -msgstr "" +msgstr "마지막에 연 탭 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" -msgstr "" +msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "New tab" -msgstr "" +msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "New window" -msgstr "" +msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Current tab" -msgstr "" +msgstr "현재 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:251 +#: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "기본 값" -#: ../midori/midori-websettings.c:252 +#: ../midori/midori-websettings.c:254 msgid "Icons" -msgstr "" +msgstr "아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "Icons and text" -msgstr "" +msgstr "아이콘 및 텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Text beside icons" -msgstr "" +msgstr "아이콘 옆에 글자" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "All cookies" -msgstr "" +msgstr "모든 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Session cookies" -msgstr "" +msgstr "세션 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 ../panels/midori-addons.c:94 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../panels/midori-addons.c:93 #: ../extensions/shortcuts.c:93 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:288 +#: ../midori/midori-websettings.c:290 msgid "Safari" -msgstr "" +msgstr "사파리" -#: ../midori/midori-websettings.c:289 +#: ../midori/midori-websettings.c:291 +msgid "iPhone" +msgstr "아이폰" + +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "Firefox" -msgstr "" +msgstr "파이어폭스" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "Internet Explorer" -msgstr "" +msgstr "인터넷 익스플로러" -#: ../midori/midori-websettings.c:343 +#: ../midori/midori-websettings.c:346 msgid "Remember last window size" -msgstr "" +msgstr "마지막에 연 창 크기 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:344 +#: ../midori/midori-websettings.c:347 msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "" +msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:352 +#: ../midori/midori-websettings.c:355 msgid "Last window width" -msgstr "" +msgstr "마지막에 연 창 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:353 +#: ../midori/midori-websettings.c:356 msgid "The last saved window width" -msgstr "" +msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:364 msgid "Last window height" -msgstr "" +msgstr "마지막에 연 창 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:362 +#: ../midori/midori-websettings.c:365 msgid "The last saved window height" -msgstr "" +msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:390 msgid "Last panel position" -msgstr "" +msgstr "마지막에 연 패널 위치" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:391 msgid "The last saved panel position" -msgstr "" +msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:400 msgid "Last panel page" -msgstr "" +msgstr "마지막 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "The last saved panel page" -msgstr "" +msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "Last Web search" -msgstr "" +msgstr "마지막 웹 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "The last saved Web search" -msgstr "" +msgstr "저장된 마지막에 한 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Show Menubar" -msgstr "" +msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:417 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Whether to show the menubar" -msgstr "" +msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "Show Navigationbar" -msgstr "" +msgstr "내비게이션 바 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "Whether to show the navigationbar" -msgstr "" +msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Show Bookmarkbar" -msgstr "" +msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "" +msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Show Panel" -msgstr "" +msgstr "패널 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Whether to show the panel" -msgstr "" +msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Show Transferbar" -msgstr "" +msgstr "전송 줄 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Whether to show the transferbar" -msgstr "" +msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Show Statusbar" -msgstr "" +msgstr "상태 표시줄을 보입니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Whether to show the statusbar" -msgstr "" +msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:478 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "Toolbar Style:" -msgstr "" +msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:482 msgid "The style of the toolbar" -msgstr "" +msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Show progress in location entry" -msgstr "" +msgstr "위치 항목에 진행 상태 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "" +msgstr "불러오기 진행 상태를 위치 입력 줄에 표시할지 선택합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:514 msgid "Search engines in location completion" -msgstr "" +msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Whether to show search engines in the location completion" -msgstr "" +msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:523 msgid "Toolbar Items" -msgstr "" +msgstr "도구 모음 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "The items to show on the toolbar" -msgstr "" +msgstr "도구 모음에 보일 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Compact Sidepanel" -msgstr "" +msgstr "간략한 사이드 패널(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:533 msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "" +msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Show operating controls of the panel" -msgstr "" +msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:546 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" -msgstr "" +msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:561 +#: ../midori/midori-websettings.c:564 msgid "Align sidepanel on the right" -msgstr "" +msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에" -#: ../midori/midori-websettings.c:562 +#: ../midori/midori-websettings.c:565 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "" +msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다.." -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "When Midori starts:" -msgstr "" +msgstr "미도리 시작 시:" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "" +msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:584 msgid "Homepage:" -msgstr "" +msgstr "홈페이지:" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "The homepage" -msgstr "" +msgstr "홈페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:597 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "Show crash dialog" -msgstr "" +msgstr "충돌 대화 상자 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:598 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "" +msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "Show speed dial in new tabs" -msgstr "" +msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" -msgstr "" +msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:623 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Save downloaded files to:" -msgstr "" +msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "" +msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:648 msgid "Ask for the destination folder" -msgstr "" +msgstr "저장 할 폴더 물어보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:649 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -msgstr "" +msgstr "파일을 다운로드한 때 저장할 폴더를 물어볼지 선택합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:663 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Notify when a transfer has been completed" -msgstr "" +msgstr "전송이 완료되면 알려줍니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -msgstr "" +msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:681 msgid "Download Manager" -msgstr "" +msgstr "다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:682 msgid "An external download manager" -msgstr "" +msgstr "외부 다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:690 msgid "Text Editor" -msgstr "" +msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "An external text editor" -msgstr "" +msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 msgid "News Aggregator" -msgstr "" +msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "An external news aggregator" -msgstr "" +msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:715 msgid "Location entry Search" -msgstr "" +msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "" +msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:724 msgid "Preferred Encoding" -msgstr "" +msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "The preferred character encoding" -msgstr "" +msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:735 msgid "Always Show Tabbar" -msgstr "" +msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:736 msgid "Always show the tabbar" -msgstr "" +msgstr "탭 모음을 항상 보입니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:744 msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "" +msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "" +msgstr "탭에 닫기 단추 표시지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:753 msgid "Open new pages in:" -msgstr "" +msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Where to open new pages" -msgstr "" +msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Open external pages in:" -msgstr "" +msgstr "외부 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Where to open externally opened pages" -msgstr "" +msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:768 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "" +msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:769 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "" +msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Open tabs in the background" -msgstr "" +msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:778 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Whether to open new tabs in the background" -msgstr "" +msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Open Tabs next to Current" -msgstr "" +msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "" +msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Open popups in tabs" -msgstr "" +msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "" +msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:817 msgid "Zoom Text and Images" -msgstr "" +msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "" +msgstr "문자와 그림을 확대할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:833 msgid "Find inline while typing" -msgstr "" +msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "" +msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "동역학 스크롤" + +#: ../midori/midori-websettings.c:850 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." + +#: ../midori/midori-websettings.c:858 msgid "Accept cookies" -msgstr "" +msgstr "쿠키 받아들임" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 msgid "What type of cookies to accept" -msgstr "" +msgstr "받아들일 쿠키의 종류를 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Original cookies only" -msgstr "" +msgstr "원본 쿠키만" -#: ../midori/midori-websettings.c:848 +#: ../midori/midori-websettings.c:869 msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "" +msgstr "원본 웹 사이트 쿠키만 받아들입니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "Maximum cookie age" -msgstr "" +msgstr "쿠키의 최대 기한" -#: ../midori/midori-websettings.c:857 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "" +msgstr "쿠키를 저장할 최대 일 수" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Remember last visited pages" -msgstr "" +msgstr "마지막으로 방문한 페이지 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "" +msgstr "마지막으로 방문한 페이지를 저장할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Maximum history age" -msgstr "" +msgstr "기록의 최대 기한" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "" +msgstr "방문 기록을 저장할 최대 일 수" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "Remember last form inputs" -msgstr "" +msgstr "마지막으로 입력된 폼을 기억합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:907 msgid "Whether the last form inputs are saved" -msgstr "" +msgstr "마지막으로 입력한 폼을 저장할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:894 +#: ../midori/midori-websettings.c:915 msgid "Remember last downloaded files" -msgstr "" +msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:916 msgid "Whether the last downloaded files are saved" -msgstr "" +msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:926 msgid "Proxy Server" -msgstr "" +msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:927 msgid "The proxy server used for HTTP connections" -msgstr "" +msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:942 msgid "Detect proxy server automatically" -msgstr "" +msgstr "프록시 서버 자동으로 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "" +msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Identify as" -msgstr "" +msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "What to identify as to web pages" -msgstr "" +msgstr "웹 페이지에 보낼 유저 에이전트 식별 명을 지정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Identification string" -msgstr "" +msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The application identification string" -msgstr "" +msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "Cache size" -msgstr "" +msgstr "캐시 크기" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "The allowed size of the cache" -msgstr "" +msgstr "허락 된 캐시의 크기" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:1001 msgid "Clear private data" -msgstr "" +msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "The private data selected for deletion" -msgstr "" +msgstr "삭제를 위해 선택한 개인 데이터" #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:782 ../midori/midori-view.c:3043 -#: ../midori/midori-view.c:3047 +#: ../midori/midori-view.c:848 +#: ../midori/midori-view.c:3694 +#: ../midori/midori-view.c:3698 #, c-format msgid "Error - %s" -msgstr "" +msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:783 +#: ../midori/midori-view.c:849 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." -msgstr "" +msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:788 +#: ../midori/midori-view.c:854 msgid "Try again" -msgstr "" +msgstr "다시 시도하십시오" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:821 +#: ../midori/midori-view.c:887 #, c-format msgid "Not found - %s" -msgstr "" +msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" + +#: ../midori/midori-view.c:1101 +#: ../midori/midori-view.c:1814 +#, c-format +msgid "Send a message to %s" +msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:1218 +#: ../midori/midori-view.c:1653 +#: ../midori/midori-view.c:1716 msgid "Open _Link" -msgstr "" +msgstr "링크 열기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:1220 +#: ../midori/midori-view.c:1656 +#: ../midori/midori-view.c:1718 msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "" +msgstr "링크 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:1237 +#: ../midori/midori-view.c:1659 +#: ../midori/midori-view.c:1725 msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "" +msgstr "링크 새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:1243 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "" +#: ../midori/midori-view.c:1662 +msgid "_Copy Link destination" +msgstr "링크 위치 복사(_C)" -#: ../midori/midori-view.c:1249 +#: ../midori/midori-view.c:1665 +#: ../midori/midori-view.c:1737 msgid "_Save Link destination" -msgstr "" +msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)" + +#: ../midori/midori-view.c:1666 +#: ../midori/midori-view.c:1731 +msgid "_Download Link destination" +msgstr "링크 다운로드(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1258 +#: ../midori/midori-view.c:1670 +#: ../midori/midori-view.c:1706 +#: ../midori/midori-view.c:1742 msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "" +msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" + +#: ../midori/midori-view.c:1682 +msgid "Open _Image in New Tab" +msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" + +#: ../midori/midori-view.c:1685 +msgid "Open Image in New Wi_ndow" +msgstr "그림 새 창에서 열기(_N)" + +#: ../midori/midori-view.c:1688 +msgid "Copy Image _Address" +msgstr "그림 주소 복사(_A)" + +#: ../midori/midori-view.c:1691 +msgid "Save I_mage" +msgstr "그림 저장(_M)" + +#: ../midori/midori-view.c:1692 +msgid "Download I_mage" +msgstr "그림 다운로드(_M)" + +#: ../midori/midori-view.c:1699 +msgid "Copy Video _Address" +msgstr "비디오 주소 복사(_A)" + +#: ../midori/midori-view.c:1702 +msgid "Save _Video" +msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:1287 +#: ../midori/midori-view.c:1702 +msgid "Download _Video" +msgstr "비디오 다운로드(_V)" + +#: ../midori/midori-view.c:1762 msgid "Search _with" -msgstr "" +msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:1319 +#: ../midori/midori-view.c:1790 +#: ../midori/midori-view.c:1801 msgid "_Search the Web" -msgstr "" +msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:1329 +#: ../midori/midori-view.c:1822 msgid "Open Address in New _Tab" -msgstr "" +msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:1507 +#: ../midori/midori-view.c:2070 msgid "Open or download file" -msgstr "" +msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:1524 +#: ../midori/midori-view.c:2087 #, c-format msgid "File Type: '%s'" -msgstr "" +msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:1527 +#: ../midori/midori-view.c:2090 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "" +msgstr "파일 종류: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:1531 +#: ../midori/midori-view.c:2094 #, c-format msgid "Open %s" -msgstr "" +msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:1981 +#: ../midori/midori-view.c:2610 #, c-format msgid "Inspect page - %s" -msgstr "" +msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:2176 +#: ../midori/midori-view.c:2817 msgid "Speed dial" -msgstr "" +msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:2177 +#: ../midori/midori-view.c:2818 msgid "Click to add a shortcut" -msgstr "" +msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:2178 +#: ../midori/midori-view.c:2819 msgid "Enter shortcut address" -msgstr "" +msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:2179 +#: ../midori/midori-view.c:2820 msgid "Enter shortcut title" -msgstr "" +msgstr "바로 가기 제목을 입력" -#: ../midori/midori-view.c:2180 +#: ../midori/midori-view.c:2821 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "" +msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:2210 +#: ../midori/midori-view.c:2851 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" -msgstr "" +msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:2227 +#: ../midori/midori-view.c:2868 #, c-format msgid "No documentation installed" -msgstr "" +msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:2352 +#: ../midori/midori-view.c:2993 msgid "Blank page" -msgstr "" +msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:2581 ../midori/sokoke.c:870 +#: ../midori/midori-view.c:3222 +#: ../midori/sokoke.c:968 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2595 +#: ../midori/midori-view.c:3236 msgid "_Duplicate Tab" -msgstr "" +msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:2600 +#: ../midori/midori-view.c:3241 msgid "_Restore Tab" -msgstr "" +msgstr "탭 되돌리기(_R)" -#: ../midori/midori-view.c:2600 +#: ../midori/midori-view.c:3241 msgid "_Minimize Tab" -msgstr "" +msgstr "탭 최소화(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:3149 +#: ../midori/midori-view.c:3800 msgid "Print background images" -msgstr "" +msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:3150 +#: ../midori/midori-view.c:3801 msgid "Whether background images should be printed" -msgstr "" +msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:3194 ../midori/midori-preferences.c:484 +#: ../midori/midori-view.c:3845 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "기능" #: ../midori/midori-preferences.c:91 #, c-format msgid "Preferences for %s" -msgstr "" +msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:398 +#: ../midori/midori-preferences.c:404 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "일반" -#: ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-preferences.c:405 msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "시작" -#: ../midori/midori-preferences.c:415 +#: ../midori/midori-preferences.c:421 msgid "Use current page as homepage" -msgstr "" +msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 ../panels/midori-transfers.c:88 +#: ../midori/midori-preferences.c:431 +#: ../panels/midori-transfers.c:88 msgid "Transfers" -msgstr "다운로드" +msgstr "전송" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:440 +#: ../midori/midori-preferences.c:445 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "모양새" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 msgid "Font settings" -msgstr "" +msgstr "글꼴 설정" -#: ../midori/midori-preferences.c:443 +#: ../midori/midori-preferences.c:448 msgid "Default Font Family" -msgstr "" +msgstr "기본 글꼴 패밀리" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:452 msgid "The default font family used to display text" -msgstr "" +msgstr "문자를 표시할 기본 글꼴 패밀리" -#: ../midori/midori-preferences.c:450 +#: ../midori/midori-preferences.c:455 msgid "The default font size used to display text" -msgstr "" +msgstr "문자를 표시할 기본 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Fixed-width Font Family" -msgstr "" +msgstr "고정 폭 글꼴 패밀리" -#: ../midori/midori-preferences.c:457 +#: ../midori/midori-preferences.c:462 msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "" +msgstr "고정 폭 문자를 표시할 글꼴 패밀리" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:465 msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "" +msgstr "고정 폭 문자를 표시할 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:468 msgid "Minimum Font Size" -msgstr "" +msgstr "최소 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:466 +#: ../midori/midori-preferences.c:471 msgid "The minimum font size used to display text" -msgstr "" +msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:473 +#: ../midori/midori-preferences.c:478 msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "인코딩" -#: ../midori/midori-preferences.c:476 +#: ../midori/midori-preferences.c:481 msgid "The character encoding to use by default" -msgstr "" +msgstr "기본적으로 사용할 문자 인코딩" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:483 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "행동" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" -msgstr "" +msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:493 msgid "Load and display images automatically" -msgstr "" +msgstr "그림을 자동으로 읽어 표시합니다." -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:501 msgid "Shrink images automatically" -msgstr "" +msgstr "자동으로 그림 줄임" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:502 msgid "Automatically shrink standalone images to fit" -msgstr "" +msgstr "자동으로 그림 크기를 알맞게 줄입니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-preferences.c:509 +#: ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" -msgstr "" +msgstr "스크립트 활성화" -#: ../midori/midori-preferences.c:500 +#: ../midori/midori-preferences.c:510 msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "" +msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-preferences.c:513 +#: ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "" +msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화" -#: ../midori/midori-preferences.c:504 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "" +msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "Enforce 96 dots per inch" -msgstr "" +msgstr "96DPI 강제 지정" -#: ../midori/midori-preferences.c:508 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" -msgstr "" +msgstr "해상도를 96DPI로 강제 지정합니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:521 msgid "Enable developer tools" -msgstr "" +msgstr "개발자 도구 활성화" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:522 msgid "Enable special extensions for developers" -msgstr "" +msgstr "개발자를 위한 특별 확장 기능을 활성화 합니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:519 +#: ../midori/midori-preferences.c:529 msgid "Spell Checking" -msgstr "" +msgstr "맞춤법 검사" -#: ../midori/midori-preferences.c:522 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "" +msgstr "맞춤법 검사 활성화" -#: ../midori/midori-preferences.c:523 +#: ../midori/midori-preferences.c:533 msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "" +msgstr "입력 중 문법 검사를 활성화 합니다" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:527 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "" +#: ../midori/midori-preferences.c:537 +msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "문법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:542 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "인터페이스" -#: ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../midori/midori-preferences.c:543 msgid "Navigationbar" -msgstr "" +msgstr "내비게이션 줄" -#: ../midori/midori-preferences.c:544 +#: ../midori/midori-preferences.c:554 msgid "Browsing" -msgstr "" +msgstr "탐색 중" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:568 +#: ../midori/midori-preferences.c:578 msgid "Applications" msgstr "프로그램" -#: ../midori/midori-preferences.c:569 +#: ../midori/midori-preferences.c:579 msgid "External applications" msgstr "외부 프로그램" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:615 ../midori/midori-preferences.c:616 +#: ../midori/midori-preferences.c:625 +#: ../midori/midori-preferences.c:626 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:643 +#: ../midori/midori-preferences.c:653 msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:648 +#: ../midori/midori-preferences.c:658 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/midori-preferences.c:649 +#: ../midori/midori-preferences.c:659 msgid "Web Cookies" -msgstr "" +msgstr "웹 쿠키" -#: ../midori/midori-preferences.c:662 ../midori/midori-preferences.c:672 +#: ../midori/midori-preferences.c:672 +#: ../midori/midori-preferences.c:682 msgid "days" msgstr "일" -#: ../midori/midori-searchaction.c:488 ../katze/katze-arrayaction.c:335 +#: ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../katze/katze-arrayaction.c:335 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "비어있음" #: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" -msgstr "" +msgstr "검색 엔진 더하기" #: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" -msgstr "" +msgstr "검색 엔진 편집" #: ../midori/midori-searchaction.c:936 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "이름(_N):" #: ../midori/midori-searchaction.c:980 msgid "_Icon:" -msgstr "" +msgstr "아이콘(_I):" #: ../midori/midori-searchaction.c:994 msgid "_Token:" -msgstr "" +msgstr "토큰(_T):" #: ../midori/midori-searchaction.c:1213 msgid "Manage Search Engines" -msgstr "" +msgstr "검색 엔진 관리" #: ../midori/midori-searchaction.c:1312 msgid "Use as _default" -msgstr "" +msgstr "기본으로 사용(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:166 ../midori/sokoke.c:178 +#: ../midori/sokoke.c:166 +#: ../midori/sokoke.c:178 msgid "Could not run external program." -msgstr "" +msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/sokoke.c:861 +#: ../midori/sokoke.c:960 msgid "_Bookmark" -msgstr "" +msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/sokoke.c:863 +#: ../midori/sokoke.c:962 msgid "Add Boo_kmark" -msgstr "북마크에 추가(_K)" +msgstr "책갈피 더하기(_K)" -#: ../midori/sokoke.c:864 +#: ../midori/sokoke.c:963 msgid "_Console" -msgstr "" +msgstr "콘솔(_C)" -#: ../midori/sokoke.c:865 +#: ../midori/sokoke.c:964 msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" -#: ../midori/sokoke.c:866 +#: ../midori/sokoke.c:965 msgid "_History" -msgstr "방문 기록(_H)" +msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:867 +#: ../midori/sokoke.c:966 msgid "_Homepage" -msgstr "홈 페이지(_H)" +msgstr "홈페이지(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:868 +#: ../midori/sokoke.c:967 msgid "_Userscripts" msgstr "사용자 스크립트(_U)" -#: ../midori/sokoke.c:869 -msgid "User_styles" -msgstr "사용자 스타일(_S)" - -#: ../midori/sokoke.c:871 +#: ../midori/sokoke.c:969 msgid "_Transfers" -msgstr "다운로드(_T)" +msgstr "전송(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:872 +#: ../midori/sokoke.c:970 msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "플러그인(_L)" +msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" -#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141 +#: ../panels/midori-addons.c:94 +#: ../panels/midori-addons.c:139 msgid "Userscripts" msgstr "사용자 스크립트" -#: ../panels/midori-addons.c:96 ../panels/midori-addons.c:143 +#: ../panels/midori-addons.c:95 msgid "Userstyles" msgstr "사용자 스타일" +#: ../panels/midori-addons.c:287 +#, c-format +msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +msgstr "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복하하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사합니다." + +#: ../panels/midori-addons.c:889 +#, c-format +msgid "Can't monitor folder '%s': %s" +msgstr "폴더 '%s'(을)를 감시할 수 없습니다: %s" + #: ../panels/midori-bookmarks.c:108 msgid "Bookmarks" -msgstr "북마크" +msgstr "책갈피" #: ../panels/midori-bookmarks.c:239 msgid "Edit the selected bookmark" -msgstr "" +msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다" #: ../panels/midori-bookmarks.c:247 msgid "Delete the selected bookmark" -msgstr "" +msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" #: ../panels/midori-bookmarks.c:260 msgid "Add a new folder" -msgstr "" +msgstr "새 폴더를 더합니다" #: ../panels/midori-bookmarks.c:592 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "구분선" #: ../panels/midori-console.c:87 msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "콘솔" #: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" @@ -1809,30 +1969,30 @@ msgstr "확장 기능" #: ../panels/midori-history.c:162 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "" +msgstr "정말 모든 기록 항목을 지우시겠습니까?" #: ../panels/midori-history.c:217 msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "" +msgstr "선택한 기록 항목을 책갈피에 더합니다" #: ../panels/midori-history.c:226 msgid "Delete the selected history item" -msgstr "" +msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다" #: ../panels/midori-history.c:234 msgid "Clear the entire history" -msgstr "" +msgstr "모든 기록 제거" #: ../panels/midori-history.c:601 msgid "A week ago" -msgstr "" +msgstr "일 주 전" #: ../panels/midori-history.c:606 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d 일 전" +msgstr[1] "%d 일 전" #: ../panels/midori-history.c:614 msgid "Today" @@ -1842,90 +2002,104 @@ msgstr "오늘" msgid "Yesterday" msgstr "어제" -#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../panels/midori-plugins.c:87 +#: ../extensions/statusbar-features.c:108 msgid "Netscape plugins" -msgstr "플러그인" +msgstr "넷스케이프 플러그인" #: ../panels/midori-transfers.c:480 msgid "Open Destination _Folder" -msgstr "" +msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)" #: ../panels/midori-transfers.c:483 msgid "Copy Link Loc_ation" -msgstr "" +msgstr "연결 위치 복사(_A)" -#: ../katze/katze-http-auth.c:124 +#: ../katze/katze-http-auth.c:209 msgid "Authentication Required" -msgstr "" +msgstr "인증이 필요합니다" -#: ../katze/katze-http-auth.c:140 +#: ../katze/katze-http-auth.c:225 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" msgstr "" +"다음의 위치를 열기 위해서는\n" +"사용자 이름과 암호를 입력하세요:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:154 +#: ../katze/katze-http-auth.c:239 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "사용자 이름" -#: ../katze/katze-http-auth.c:170 +#: ../katze/katze-http-auth.c:252 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "암호" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:266 +msgid "_Remember password" +msgstr "암호 기억(_R)" #: ../katze/katze-throbber.c:828 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "" +msgstr "'%s'(이)라는 이름을 가진 아이콘을 열 수 없습니다." #: ../katze/katze-throbber.c:841 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "" +msgstr "보관된 '%s'아이콘을 열 수 없습니다." #: ../katze/katze-throbber.c:907 msgid "Animation frames are broken" -msgstr "" +msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다" -#: ../katze/katze-utils.c:200 ../katze/katze-utils.c:407 +#: ../katze/katze-utils.c:203 +#: ../katze/katze-utils.c:420 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" -msgstr "" +msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" -#: ../katze/katze-utils.c:235 ../katze/katze-utils.c:264 +#: ../katze/katze-utils.c:238 +#: ../katze/katze-utils.c:267 msgid "Choose file" -msgstr "" +msgstr "파일 선택" -#: ../katze/katze-utils.c:250 +#: ../katze/katze-utils.c:253 msgid "Choose folder" -msgstr "" +msgstr "폴더 선택" -#: ../extensions/adblock.c:167 +#: ../extensions/adblock.c:315 msgid "Configure Advertisement filters" -msgstr "" +msgstr "광고 필터 설정" + +#: ../extensions/adblock.c:345 +#, c-format +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다." -#: ../extensions/adblock.c:304 +#: ../extensions/adblock.c:483 msgid "Configure _Advertisement filters..." -msgstr "" +msgstr "광고 필터 설정(_A)..." -#: ../extensions/adblock.c:565 +#: ../extensions/adblock.c:844 msgid "Advertisement blocker" -msgstr "" +msgstr "광고 막기" -#: ../extensions/adblock.c:566 +#: ../extensions/adblock.c:845 msgid "Block advertisements according to a filter list" -msgstr "" +msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" #: ../extensions/colorful-tabs.c:115 msgid "Tint tabs distinctly" -msgstr "" +msgstr "탭 색으로 구분하기" #: ../extensions/colorful-tabs.c:151 msgid "Colorful Tabs" -msgstr "" +msgstr "색 있는 탭" #: ../extensions/colorful-tabs.c:152 msgid "Tint each tab distinctly" -msgstr "" +msgstr "각 탭이 구분되도록 색을 칠합니다" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 @@ -1937,34 +2111,32 @@ msgid "Delete All" msgstr "모두 삭제" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126 msgid "Expand All" -msgstr "" +msgstr "모두 펴기" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133 msgid "Collapse All" -msgstr "" +msgstr "모두 접기" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460 msgid "Do you really want to delete all cookies?" -msgstr "" +msgstr "정말로 모든 쿠키를 삭제하시겠습니까?" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "물음" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." -msgstr "" +msgstr "이 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539 msgid "At the end of the session" -msgstr "" +msgstr "현재 세션의 끝" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542 #, c-format @@ -1978,40 +2150,38 @@ msgid "" msgstr "" "호스트: %s\n" "이름: %s\n" -"내용: %s\n" +"값: %s\n" "경로: %s\n" -"보안: %s\n" +"확인: %s\n" "만료: %s" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "예" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "아니오" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "이름" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862 msgid "_Expand All" -msgstr "" +msgstr "모두 펴기(_E)" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870 msgid "_Collapse All" -msgstr "" +msgstr "모두 접기(_C)" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923 msgid "Filter:" -msgstr "" +msgstr "필터:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 msgid "_Cookie Manager" @@ -2019,179 +2189,212 @@ msgstr "쿠키 관리자(_C)" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 msgid "List, view and delete cookies" -msgstr "" +msgstr "쿠키를 나열하거나 보거나 삭제합니다" + +#: ../extensions/dnsprefetch.c:194 +msgid "DNS prefetching" +msgstr "DNS 미리읽기" + +#: ../extensions/dnsprefetch.c:195 +msgid "Prefetch IP addresses of hovered links" +msgstr "마우스 커서를 올려놓은 링크의 IP 주소 미리 읽기" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "" +msgstr "XML 데이터에서 요구된 Atom \"entry\" 요소를 찾을 수 없습니다." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "" +msgstr "XML 데이터에서 요구된 Atom \"feed\" 요소를 찾을 수 없습니다." #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." -msgstr "" +msgstr "마지막 업데이트: %s." #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664 msgid "Feeds" -msgstr "" +msgstr "피드" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717 msgid "Add new feed" -msgstr "" +msgstr "새 피드 더하기" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724 msgid "Delete feed" -msgstr "" +msgstr "피드 삭제" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807 msgid "_Feeds" -msgstr "" +msgstr "피드(_F)" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." -msgstr "" +msgstr "피드 XML 데이터에서 관리자 요소를 찾을 수 없습니다." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 #, c-format msgid "Unsupported feed format." -msgstr "" +msgstr "지원하지 않은 피드 포맷." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" -msgstr "" +msgstr "XML 피드 %s을(를) 붙여널수 없습니다" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "" +msgstr "RSS XML 데이터에서 \"channel\" 요소를 찾을 수 없습니다." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." -msgstr "" +msgstr "지원하지 않는 RSS 버전입니다." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "" +msgstr "XML 데이터에서 요구된 RSS \"item\" 요소를 찾을 수 없습니다." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "" +msgstr "XML 데이터에서 요구된 RSS \"channel\" 요소를 찾을 수 없습니다." #: ../extensions/feed-panel/main.c:124 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "오류" #: ../extensions/feed-panel/main.c:126 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" -msgstr "" +msgstr "피드 '%s'은(는) 이미 존재합니다." #: ../extensions/feed-panel/main.c:203 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" -msgstr "" +msgstr "피드 '%s'을(를) 읽어 들이는 중 오류" #: ../extensions/feed-panel/main.c:514 msgid "Feed Panel" -msgstr "" +msgstr "피드 패널" #: ../extensions/feed-panel/main.c:515 msgid "Read Atom/ RSS feeds" -msgstr "" +msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다" + +#: ../extensions/formhistory.c:286 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "입력된 폼 데이터 기록을 보존합니다" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236 +#: ../extensions/formhistory.c:290 +#, c-format +msgid "Not available: %s" +msgstr "사용 불가: %s" + +#: ../extensions/formhistory.c:291 +msgid "Resource files not installed" +msgstr "리소스 파일이 설치되지 않음" + +#: ../extensions/formhistory.c:296 +msgid "Form history filler" +msgstr "입력 폼 기록 필터" + +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:246 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "" +msgstr "마우스 제스처" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237 +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:247 msgid "Control Midori by moving the mouse" -msgstr "" +msgstr "마우스의 움직임으로 미도리를 조정합니다" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 +#: ../extensions/page-holder.c:129 +#: ../extensions/page-holder.c:177 msgid "Pageholder" -msgstr "" +msgstr "페이지 보관함" #: ../extensions/page-holder.c:161 msgid "_Pageholder" -msgstr "" +msgstr "페이지 보관함(_P)" #: ../extensions/shortcuts.c:172 msgid "Customize Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "키보드 바로 가기 설정" #: ../extensions/shortcuts.c:264 msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "" +msgstr "바로 가기 사용자 설정(_O)..." #: ../extensions/shortcuts.c:303 msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "바로 가기" #: ../extensions/shortcuts.c:304 msgid "View and edit keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "키보드 바로 가기를 보고 편집합니다" #: ../extensions/statusbar-features.c:84 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "그림" #: ../extensions/statusbar-features.c:96 msgid "Scripts" -msgstr "" +msgstr "스크립트" #: ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Statusbar Features" -msgstr "" +msgstr "상태 표시줄 기능" #: ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" -msgstr "" +msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다" -#: ../extensions/tab-panel.c:558 ../extensions/tab-panel.c:613 +#: ../extensions/tab-panel.c:562 +#: ../extensions/tab-panel.c:619 msgid "Tab Panel" -msgstr "" +msgstr "탭 패널" -#: ../extensions/tab-panel.c:597 +#: ../extensions/tab-panel.c:603 msgid "T_ab Panel" -msgstr "" +msgstr "탭 패널(_A)" -#: ../extensions/tab-panel.c:614 +#: ../extensions/tab-panel.c:620 msgid "Show tabs in a vertical panel" -msgstr "" +msgstr "탭을 수직 패널에 표시" #: ../extensions/toolbar-editor.c:391 msgid "Customize Toolbar" -msgstr "" +msgstr "도구 모음 사용자 설정" #: ../extensions/toolbar-editor.c:407 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." -msgstr "" +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습니다." #: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" -msgstr "" +msgstr "가능한 항목" #: ../extensions/toolbar-editor.c:444 msgid "Displayed Items" -msgstr "" +msgstr "표시된 항목" #: ../extensions/toolbar-editor.c:579 msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "" +msgstr "도구 모음 사용자 설정(_T)..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:611 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "" +msgstr "도구 모음 편집기" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:614 msgid "Easily edit the toolbar layout" -msgstr "" +msgstr "도구 모음 배치를 간단히 편집합니다" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 +msgid "Not available on this platform" +msgstr "이 플랫폼에서는 사용할 수 없음" + +#~ msgid "User_styles" +#~ msgstr "사용자 스타일(_S)" + -- 2.39.5