From 1a43556b30134ef279011a1f5d1b56155e45eead Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Tue, 4 May 2010 08:08:27 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 610 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 688 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 360 insertions(+), 328 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 2125508a..5c0b40d7 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-11 16:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-11 21:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-04 04:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:1647 -#: ../midori/main.c:1655 ../midori/main.c:1671 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664 +#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688 #: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -32,59 +32,66 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prohlížeč" -#: ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:152 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná" -#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:245 +#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" -#: ../midori/main.c:371 ../extensions/formhistory.c:446 +#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:426 +#: ../midori/main.c:425 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:446 +#: ../midori/main.c:445 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" -#: ../midori/main.c:484 +#: ../midori/main.c:483 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:503 ../midori/main.c:553 ../midori/main.c:573 +#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:603 ../midori/main.c:626 +#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:907 +#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:941 +#: ../midori/main.c:868 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být " +"ověřovány." + +#: ../midori/main.c:958 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -92,138 +99,138 @@ msgstr "" "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává " "opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:956 +#: ../midori/main.c:973 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:960 +#: ../midori/main.c:977 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:965 +#: ../midori/main.c:982 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1319 +#: ../midori/main.c:1336 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1338 +#: ../midori/main.c:1355 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1369 +#: ../midori/main.c:1386 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1557 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1557 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1543 +#: ../midori/main.c:1560 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1543 +#: ../midori/main.c:1560 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1546 +#: ../midori/main.c:1563 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1548 +#: ../midori/main.c:1565 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1551 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1554 +#: ../midori/main.c:1571 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1556 +#: ../midori/main.c:1573 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1558 +#: ../midori/main.c:1575 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1560 +#: ../midori/main.c:1577 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1560 +#: ../midori/main.c:1577 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1564 +#: ../midori/main.c:1581 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1564 +#: ../midori/main.c:1581 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1661 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1672 +#: ../midori/main.c:1689 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1674 +#: ../midori/main.c:1691 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1771 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1819 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1891 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1920 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1935 +#: ../midori/main.c:1952 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1966 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:1979 +#: ../midori/main.c:1996 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -245,247 +252,257 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5427 -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5489 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5492 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:452 +#: ../midori/midori-browser.c:457 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% načteno" -#: ../midori/midori-browser.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:495 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:504 +#: ../midori/midori-browser.c:509 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:716 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:718 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:718 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:744 +#: ../midori/midori-browser.c:749 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:975 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4582 +#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4644 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896 -#: ../midori/midori-browser.c:4587 ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:901 +#: ../midori/midori-browser.c:4649 ../midori/midori-browser.c:4681 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:845 +#: ../midori/midori-browser.c:850 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:860 +#: ../midori/midori-browser.c:865 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4637 -#: ../midori/midori-browser.c:4669 +#: ../midori/midori-browser.c:959 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." + +#: ../midori/midori-browser.c:963 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." + +#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4699 +#: ../midori/midori-browser.c:4731 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:1393 ../panels/midori-transfers.c:271 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1386 +#: ../midori/midori-browser.c:1429 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Soubor %s byl stažen." -#: ../midori/midori-browser.c:1390 +#: ../midori/midori-browser.c:1433 msgid "Transfer completed" msgstr "Přenos dokončen" -#: ../midori/midori-browser.c:1530 +#: ../midori/midori-browser.c:1573 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2253 +#: ../midori/midori-browser.c:2297 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2329 ../extensions/feed-panel/main.c:364 +#: ../midori/midori-browser.c:2373 ../extensions/feed-panel/main.c:364 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5492 +#: ../midori/midori-browser.c:2414 ../midori/midori-browser.c:5554 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2927 ../panels/midori-history.c:332 +#: ../midori/midori-browser.c:2989 ../panels/midori-history.c:332 #: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3007 ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:3069 ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3628 ../midori/sokoke.c:403 +#: ../midori/midori-browser.c:3690 ../midori/sokoke.c:403 #: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467 #: ../midori/sokoke.c:481 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3942 ../midori/midori-browser.c:5886 +#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-browser.c:5948 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4275 ../panels/midori-bookmarks.c:795 +#: ../midori/midori-browser.c:4337 ../panels/midori-bookmarks.c:795 #: ../panels/midori-history.c:751 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4282 ../panels/midori-bookmarks.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4344 ../panels/midori-bookmarks.c:801 #: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4347 ../panels/midori-bookmarks.c:803 #: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4508 +#: ../midori/midori-browser.c:4570 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4509 +#: ../midori/midori-browser.c:4571 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4510 +#: ../midori/midori-browser.c:4572 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4511 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4512 +#: ../midori/midori-browser.c:4574 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4533 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:4595 ../panels/midori-bookmarks.c:271 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4536 ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-browser.c:4609 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4574 ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:4636 ../midori/midori-browser.c:5663 #: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323 -#: ../katze/katze-utils.c:688 +#: ../katze/katze-utils.c:691 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:4648 +#: ../midori/midori-browser.c:4710 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4684 +#: ../midori/midori-browser.c:4746 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4738 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../midori/sokoke.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 ../midori/sokoke.c:1310 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Keš stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -496,523 +513,523 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/sokoke.c:1311 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 ../midori/sokoke.c:1311 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5405 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5511 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5514 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5465 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5484 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5494 +#: ../midori/midori-browser.c:5556 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5495 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5500 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 +#: ../midori/midori-browser.c:5575 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5581 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5583 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5590 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5555 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5571 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5579 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5582 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5648 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6146 +#: ../midori/midori-browser.c:6208 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:6153 +#: ../midori/midori-browser.c:6215 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:6155 +#: ../midori/midori-browser.c:6217 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6179 +#: ../midori/midori-browser.c:6241 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:6181 +#: ../midori/midori-browser.c:6243 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6202 +#: ../midori/midori-browser.c:6264 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6217 +#: ../midori/midori-browser.c:6279 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:6219 +#: ../midori/midori-browser.c:6281 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili" -#: ../midori/midori-browser.c:6234 ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/midori-browser.c:6296 ../midori/sokoke.c:1300 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6236 +#: ../midori/midori-browser.c:6298 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6251 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6264 +#: ../midori/midori-browser.c:6326 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6266 +#: ../midori/midori-browser.c:6328 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6280 +#: ../midori/midori-browser.c:6342 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6282 +#: ../midori/midori-browser.c:6344 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6486 +#: ../midori/midori-browser.c:6548 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../midori/midori-browser.c:6517 +#: ../midori/midori-browser.c:6579 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:6522 +#: ../midori/midori-browser.c:6584 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../midori/midori-browser.c:6527 +#: ../midori/midori-browser.c:6589 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost" -#: ../midori/midori-browser.c:6536 +#: ../midori/midori-browser.c:6598 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../midori/midori-browser.c:6548 +#: ../midori/midori-browser.c:6610 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:6594 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../midori/midori-browser.c:6656 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:6952 +#: ../midori/midori-browser.c:7014 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1135,8 +1152,7 @@ msgstr "všechna cookies" msgid "Session cookies" msgstr "cookies sezení" -#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../panels/midori-addons.c:98 -#: ../katze/katze-utils.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../katze/katze-utils.c:667 msgid "None" msgstr "žádná" @@ -1664,205 +1680,197 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1128 ../midori/midori-view.c:4407 -#: ../midori/midori-view.c:4411 +#: ../midori/midori-view.c:1182 ../midori/midori-view.c:4482 +#: ../midori/midori-view.c:4486 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1129 +#: ../midori/midori-view.c:1183 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1134 +#: ../midori/midori-view.c:1188 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1175 +#: ../midori/midori-view.c:1229 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1397 ../midori/midori-view.c:2253 +#: ../midori/midori-view.c:1466 ../midori/midori-view.c:2303 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2022 ../midori/midori-view.c:2415 +#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2465 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2074 ../midori/midori-view.c:2152 -msgid "Open _Link" -msgstr "Otevřít _odkaz" - -#: ../midori/midori-view.c:2077 ../midori/midori-view.c:2154 +#: ../midori/midori-view.c:2137 ../midori/midori-view.c:2207 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2081 +#: ../midori/midori-view.c:2141 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2082 +#: ../midori/midori-view.c:2142 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2161 +#: ../midori/midori-view.c:2145 ../midori/midori-view.c:2214 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2088 +#: ../midori/midori-view.c:2148 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2091 +#: ../midori/midori-view.c:2151 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2094 ../midori/midori-view.c:2173 +#: ../midori/midori-view.c:2154 ../midori/midori-view.c:2226 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Uložit odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:2095 ../midori/midori-view.c:2167 +#: ../midori/midori-view.c:2155 ../midori/midori-view.c:2220 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Stáhnout odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:2099 ../midori/midori-view.c:2135 -#: ../midori/midori-view.c:2178 +#: ../midori/midori-view.c:2159 ../midori/midori-view.c:2189 +#: ../midori/midori-view.c:2231 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:2111 +#: ../midori/midori-view.c:2168 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2114 -msgid "Open Image in New Wi_ndow" -msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně" - -#: ../midori/midori-view.c:2117 +#: ../midori/midori-view.c:2171 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2120 +#: ../midori/midori-view.c:2174 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2121 +#: ../midori/midori-view.c:2175 msgid "Download I_mage" msgstr "Stáhnout o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2128 +#: ../midori/midori-view.c:2182 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2131 +#: ../midori/midori-view.c:2185 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2131 +#: ../midori/midori-view.c:2185 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2198 +#: ../midori/midori-view.c:2248 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2233 ../midori/midori-view.c:2240 +#: ../midori/midori-view.c:2283 ../midori/midori-view.c:2290 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2261 +#: ../midori/midori-view.c:2311 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2615 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2570 +#: ../midori/midori-view.c:2638 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2573 +#: ../midori/midori-view.c:2641 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2577 +#: ../midori/midori-view.c:2645 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3107 +#: ../midori/midori-view.c:3179 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3368 +#: ../midori/midori-view.c:3444 msgid "Speed dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3369 +#: ../midori/midori-view.c:3445 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3370 +#: ../midori/midori-view.c:3446 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3371 +#: ../midori/midori-view.c:3447 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3372 +#: ../midori/midori-view.c:3448 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3409 +#: ../midori/midori-view.c:3485 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:3432 +#: ../midori/midori-view.c:3508 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3682 +#: ../midori/midori-view.c:3758 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:4018 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:3947 +#: ../midori/midori-view.c:4023 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Ukázat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:3947 +#: ../midori/midori-view.c:4023 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Schovat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:3953 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:4579 +#: ../midori/midori-view.c:4654 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:4580 +#: ../midori/midori-view.c:4655 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:4632 ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4707 ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2083,25 +2091,6 @@ msgstr "_Přenosy" msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_luginy" -#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144 -msgid "Userscripts" -msgstr "Uživatelské skripty" - -#: ../panels/midori-addons.c:100 -msgid "Userstyles" -msgstr "Uživatelské styly" - -#: ../panels/midori-addons.c:305 -#, c-format -msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -msgstr "" -"Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s." - -#: ../panels/midori-addons.c:911 -#, c-format -msgid "Can't monitor folder '%s': %s" -msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" - #: ../panels/midori-bookmarks.c:111 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" @@ -2210,30 +2199,30 @@ msgstr "Heslo" msgid "_Remember password" msgstr "Zapamatovat si _heslo" -#: ../katze/katze-throbber.c:842 +#: ../katze/katze-throbber.c:882 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Ikona '%s' nemůže být načtena" -#: ../katze/katze-throbber.c:855 +#: ../katze/katze-throbber.c:895 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena" -#: ../katze/katze-throbber.c:923 +#: ../katze/katze-throbber.c:963 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animace jsou porušené" -#: ../katze/katze-utils.c:495 ../katze/katze-utils.c:890 +#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" -#: ../katze/katze-utils.c:541 ../katze/katze-utils.c:570 +#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573 msgid "Choose file" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../katze/katze-utils.c:556 +#: ../katze/katze-utils.c:559 msgid "Choose folder" msgstr "Vybrat adresář" @@ -2242,11 +2231,11 @@ msgstr "Vybrat adresář" msgid "Preferences for %s" msgstr "Nastavení pro %s" -#: ../extensions/adblock.c:409 +#: ../extensions/adblock.c:413 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:441 +#: ../extensions/adblock.c:445 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2256,34 +2245,65 @@ msgstr "" "\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na " "adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:581 +#: ../extensions/adblock.c:585 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "_Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:835 +#: ../extensions/adblock.c:839 msgid "Edit rule" msgstr "Upravit pravidlo" -#: ../extensions/adblock.c:848 +#: ../extensions/adblock.c:852 msgid "_Rule:" msgstr "P_ravidlo:" -#: ../extensions/adblock.c:902 +#: ../extensions/adblock.c:906 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okovat obrázek" -#: ../extensions/adblock.c:907 +#: ../extensions/adblock.c:911 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okovat odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1481 +#: ../extensions/adblock.c:1485 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1482 +#: ../extensions/adblock.c:1486 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" +#: ../extensions/addons.c:122 +#, c-format +msgid "Copy %s to the folder %s." +msgstr "Kopíruje se %s do složky %s." + +#: ../extensions/addons.c:177 +msgid "Userscripts" +msgstr "Uživatelské skripty" + +#: ../extensions/addons.c:179 +msgid "Userstyles" +msgstr "Uživatelské styly" + +#: ../extensions/addons.c:1085 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n" + +#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 +msgid "User addons" +msgstr "Uživatelova rozšíření" + +#: ../extensions/addons.c:1210 +#, c-format +msgid "Can't monitor folder '%s': %s" +msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" + +#: ../extensions/addons.c:1254 +msgid "Support for userscripts and userstyles" +msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles." + #: ../extensions/colorful-tabs.c:204 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Obarvené karty" @@ -2501,11 +2521,11 @@ msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem" msgid "Form history filler" msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:288 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:303 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gesta myší" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:289 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:304 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Ovládat Midori pomocí myši" @@ -2614,6 +2634,18 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "Open _Link" +#~ msgstr "Otevřít _odkaz" + +#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" +#~ msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně" + +#~ msgid "" +#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "" +#~ "Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky " +#~ "%s." + #~ msgid "Not available on this platform" #~ msgstr "Není k dispozici" -- 2.39.5