From 1b933a5da6049407afdf655f9810f56cf0649478 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Tue, 13 Jul 2010 16:39:22 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 642 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 791 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 408 insertions(+), 383 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 67bd8616..6ba12724 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-04 16:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-13 10:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Odlehčený prohlížeč" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1302 ../midori/main.c:1632 #: ../midori/main.c:1640 ../midori/main.c:1656 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Vymazat poslední _sezení" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1178 ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1178 ../midori/main.c:1927 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" @@ -191,39 +191,39 @@ msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1756 +#: ../midori/main.c:1774 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1804 +#: ../midori/main.c:1822 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:1859 +#: ../midori/main.c:1877 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1899 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1942 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1956 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1970 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:1968 +#: ../midori/main.c:1986 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -244,727 +244,747 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4961 -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:460 +#: ../midori/midori-browser.c:454 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% načteno" -#: ../midori/midori-browser.c:498 +#: ../midori/midori-browser.c:492 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:512 +#: ../midori/midori-browser.c:506 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:730 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:730 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:738 +#: ../midori/midori-browser.c:732 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:738 +#: ../midori/midori-browser.c:732 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-searchaction.c:975 #: ../extensions/feed-panel/main.c:373 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:829 ../midori/midori-browser.c:4022 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:938 -#: ../midori/midori-browser.c:4133 ../midori/midori-browser.c:4162 +#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:932 +#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-browser.c:4056 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:879 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:907 +#: ../midori/midori-browser.c:901 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4170 -#: ../midori/midori-browser.c:4204 +#: ../midori/midori-browser.c:1039 ../midori/midori-browser.c:4064 +#: ../midori/midori-browser.c:4098 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1438 +#: ../midori/midori-browser.c:1432 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2155 +#: ../midori/midori-browser.c:2149 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2233 +#: ../midori/midori-browser.c:2227 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2239 ../extensions/feed-panel/main.c:361 +#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:361 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2282 ../midori/midori-browser.c:5026 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:401 +#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:403 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3369 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/midori-browser.c:3263 ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3635 ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:3529 ../midori/midori-browser.c:5360 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3963 ../panels/midori-bookmarks.c:726 -#: ../panels/midori-history.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../panels/midori-bookmarks.c:718 +#: ../panels/midori-history.c:710 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3970 ../panels/midori-bookmarks.c:732 -#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3864 ../panels/midori-bookmarks.c:724 +#: ../panels/midori-history.c:716 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 ../midori/midori-view.c:2433 -#: ../midori/midori-view.c:4115 ../panels/midori-bookmarks.c:734 -#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 +#: ../midori/midori-browser.c:3867 ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:4115 ../panels/midori-bookmarks.c:726 +#: ../panels/midori-history.c:718 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4051 +#: ../midori/midori-browser.c:3945 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4052 +#: ../midori/midori-browser.c:3946 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4053 +#: ../midori/midori-browser.c:3947 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4054 +#: ../midori/midori-browser.c:3948 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4055 +#: ../midori/midori-browser.c:3949 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4079 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4082 ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:3976 ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4093 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4120 ../midori/midori-browser.c:5135 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 ../midori/midori-websettings.c:315 #: ../katze/katze-utils.c:692 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:4181 +#: ../midori/midori-browser.c:4075 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-browser.c:4113 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4273 ../panels/midori-bookmarks.c:248 -#: ../panels/midori-history.c:142 ../panels/midori-history.c:172 +#: ../midori/midori-browser.c:4167 #, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#, c-format +msgid "Failed to clear search history: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se smazat historii hledání: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4380 +#: ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4384 +#: ../midori/midori-browser.c:4287 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4398 +#: ../midori/midori-browser.c:4301 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4409 ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../midori/midori-browser.c:4312 ../midori/midori-preferences.c:533 #: ../panels/midori-history.c:120 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4415 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4420 +#: ../midori/midori-browser.c:4323 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:4333 ../midori/sokoke.c:1298 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4435 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4338 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Keš stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4443 +#: ../midori/midori-browser.c:4346 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4544 +#: ../midori/midori-browser.c:4487 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4546 +#: ../midori/midori-browser.c:4489 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4565 +#: ../midori/midori-browser.c:4508 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 ../midori/sokoke.c:1299 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4825 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4850 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4859 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4890 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:4893 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4922 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 +msgid "Minimize _Current Tab" +msgstr "Minimalizovat _aktuální kartu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5005 +msgid "Minimize the current tab" +msgstr "Minimalizuje aktuální kartu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5007 +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5008 +msgid "Duplicate the current tab" +msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě" + +#: ../midori/midori-browser.c:5010 +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "_Zavřít ostatní karty" + +#: ../midori/midori-browser.c:5011 +msgid "Close all tabs except the current tab" +msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální" + +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 -msgid "_Recently visited pages" -msgstr "_Naposledy navštívené stránky" - -#: ../midori/midori-browser.c:5735 -msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili" - -#: ../midori/midori-browser.c:5750 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5763 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5765 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5779 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5781 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6358 +#: ../midori/midori-browser.c:6280 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1011,602 +1031,578 @@ msgstr "Zavřít panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umístit boční panel vlevo" -#: ../midori/midori-panel.c:802 +#: ../midori/midori-panel.c:797 msgid "Hide operating controls" msgstr "Schovat ovládací prvky" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Blank page" msgstr "zobrazit prázdnou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show Homepage" msgstr "zobrazit domovskou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "New tab" msgstr "nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "New window" msgstr "novém okně" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Current tab" msgstr "aktuální kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "Default" msgstr "výchozí" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Icons" msgstr "ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Small icons" msgstr "malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Text" msgstr "text" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Icons and text" msgstr "ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Text beside icons" msgstr "text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "automaticky (GNOME, nebo jiné prostředí)" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "No proxy server" msgstr "žádný" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "All cookies" msgstr "všechna cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "Session cookies" msgstr "cookies sezení" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 ../katze/katze-utils.c:668 msgid "None" msgstr "žádná" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:367 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamatovat si velikost okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:368 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Ukládat rozměry okna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:376 msgid "Last window width" msgstr "Šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:377 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:385 msgid "Last window height" msgstr "Výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:386 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "Last panel position" msgstr "Poslední pozice panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená poslední pozice panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "Last panel page" msgstr "Poslední otevřená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "The last saved panel page" msgstr "Uložená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:430 msgid "Last Web search" msgstr "Rychlé hledání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:431 msgid "The last saved Web search" msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:440 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Zobrazit nabídku?" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobrazit vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobrazit záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Show Panel" msgstr "Zobrazit panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Zobrazit panel?" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu?" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek?" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Styl lišty:" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)." -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:544 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky nástrojové lišty" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:553 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktní boční panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:569 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Zobrazí seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "When Midori starts:" msgstr "Když Midori nastartuje:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:612 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:621 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:622 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:637 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:638 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:654 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:655 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:664 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Zeptat se na cílovou složku" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:705 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Upozornit na dokončení přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:718 msgid "Download Manager" msgstr "Správce stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "An external download manager" msgstr "Externí program pro stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:727 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:743 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:744 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:752 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:753 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:761 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovat karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Open external pages in:" msgstr "Externí stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Karty se otevírají na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:857 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Zda povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Zda povolit místní úložiště dat pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povolit cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Zda povolit používání cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:940 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Při psaní hledat text?" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolování" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "Accept cookies" msgstr "Přijímat cookies:" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Který typ cookies přijímat" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 -msgid "Original cookies only" -msgstr "Původní" - -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "Z původní stránky" - -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:974 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximální stáří cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 -msgid "Remember last visited pages" -msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 -msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximální délka historie" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:993 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1011 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1012 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Jaký typ proxy serveru chcete použít" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 -msgid "Detect proxy server automatically" -msgstr "Zjistit proxy server automaticky" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 -msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky (podle prostředí)?" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1108 +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1109 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:1124 +#: ../midori/midori-websettings.c:1071 msgid "Preferred languages" msgstr "Preferované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1125 +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1140 +#: ../midori/midori-websettings.c:1087 msgid "Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" @@ -2127,24 +2123,30 @@ msgstr "U_končit Midori" msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Jestliže bude Midori ukončeno, stahování se stornuje." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:110 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:216 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:246 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Záložku se nepodařilo přidat: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:409 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:278 ../panels/midori-history.c:142 +#: ../panels/midori-history.c:172 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:411 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upravit vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:417 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:419 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Smazat vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:431 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:433 msgid "Add a new folder" msgstr "Přidat složku" @@ -2206,23 +2208,18 @@ msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Opravdu chcete smazat všechny položky historie?" -#: ../panels/midori-history.c:445 +#: ../panels/midori-history.c:414 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Zazáložkovat vybranou položku historie" -#: ../panels/midori-history.c:454 +#: ../panels/midori-history.c:423 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Smazat vybranou položku historie" -#: ../panels/midori-history.c:462 +#: ../panels/midori-history.c:431 msgid "Clear the entire history" msgstr "Smazat celou historii" -#: ../panels/midori-history.c:953 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtr:" - #: ../panels/midori-transfers.c:478 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Otevřít cílovou _složku" @@ -2444,6 +2441,10 @@ msgstr "Rozbalit _vše" msgid "_Collapse All" msgstr "_Sbalit vše" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" + #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle názvu nebo domény" @@ -2723,6 +2724,30 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "_Recently visited pages" +#~ msgstr "_Naposledy navštívené stránky" + +#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" +#~ msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili" + +#~ msgid "Original cookies only" +#~ msgstr "Původní" + +#~ msgid "Accept cookies from the original website only" +#~ msgstr "Z původní stránky" + +#~ msgid "Remember last visited pages" +#~ msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky" + +#~ msgid "Whether the last visited pages are saved" +#~ msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?" + +#~ msgid "Detect proxy server automatically" +#~ msgstr "Zjistit proxy server automaticky" + +#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky (podle prostředí)?" + #~ msgid "Show the saved bookmarks" #~ msgstr "Zobrazit uložené záložky" -- 2.39.5