From 1ba786edf1c709fd85570e067072abbd9630f86b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jakob Kramer Date: Wed, 25 Apr 2012 16:37:30 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated German (de) translation to 99% New status: 647 messages complete with 5 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/de.po | 329 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 167 insertions(+), 162 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index d1926450..5b909a05 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-19 05:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-25 11:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan \n" "Language-Team: German \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Browse the Web" -msgstr "Im Netz suchen" +msgstr "Im Internet surfen" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Internet;WWW;Explorer" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Internetbetrachter" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Midori Private Browsing" -msgstr "Midori Privat surfen" +msgstr "Privates Surfen" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 msgid "Open a new private browsing window" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Gespeicherte Anmeldungen und Passwörter" #: ../midori/main.c:2175 #, fuzzy msgid "Cookies and Website data" -msgstr "Cookies und Daten von Internetseiten" +msgstr "Cookies und Webseitendaten" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items #: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "_Ignorieren" msgid "_Bookmark" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6073 +#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Erweiterungen" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4600 +#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "_History" msgstr "_Verlauf" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Netscape-Module" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ges_chlossene Reiter" -#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "New _Window" msgstr "Neues _Fenster" @@ -388,12 +388,12 @@ msgstr "Unbekanntes Lesezeichenformat." msgid "Writing failed." msgstr "Schreiben fehlgeschlagen." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5311 -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Reload the current page" msgstr "Diese Seite neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Laden dieser Seite abbrechen" @@ -407,122 +407,122 @@ msgstr "Titel konnte nicht aktualisiert werden: %s\n" msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Unerwartete Aktion »%s«." -#: ../midori/midori-browser.c:579 +#: ../midori/midori-browser.c:569 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privat surfen)" -#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "Oberster Ordner" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "Neuer Ordner" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "Ordner bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:828 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4337 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 msgid "_Folder:" msgstr "_Ordner:" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "In der Werkzeug_leiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Als _Internetanwendung starten" -#: ../midori/midori-browser.c:986 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Die Datei «%s» kann in diesem Ornder nicht gespeichert werden." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Sie haben an diesem Ort keine Schreibberechtigung." -#: ../midori/midori-browser.c:995 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Der freie Speichersplatz reicht nicht aus, um «%s» herunterzuladen." -#: ../midori/midori-browser.c:998 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Die Datei benötigt %s, aber nur %s sind übrig." -#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4406 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Save file as" msgstr "Datei speichern unter" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "New Window" msgstr "Neues Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "A new window has been opened" msgstr "Ein neues Fenster wurde geöffnet" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Tab" msgstr "Neuer Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Ein neuer Reiter wurde geöffnet" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error opening the image!" msgstr "Fehler beim Öffnen des Bildes!" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "" "Das ausgewählte Bild kann nicht im Standardbildbetrachter geöffnet werden." -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Fehler beim Laden des Bildes!" -#: ../midori/midori-browser.c:1376 +#: ../midori/midori-browser.c:1366 msgid "Can not download selected image." msgstr "Das Bild kann nicht heruntergeladen werden" -#: ../midori/midori-browser.c:1502 +#: ../midori/midori-browser.c:1492 msgid "Save file" msgstr "Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:2377 +#: ../midori/midori-browser.c:2367 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:2509 +#: ../midori/midori-browser.c:2499 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -537,139 +537,139 @@ msgstr "" "Nachrichtenaggregator auswählen. Dann wird beim nächsten Klick auf das " "Symbol für Nachrichtenquellen die Addresse automatisch hinzugefügt." -#: ../midori/midori-browser.c:2515 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Neue Nachrichtenquelle" -#: ../midori/midori-browser.c:2558 ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:3057 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: ../midori/midori-browser.c:3477 +#: ../midori/midori-browser.c:3467 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Navigation mit Textmarke einschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:3793 ../midori/midori-browser.c:5766 +#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4125 ../panels/midori-bookmarks.c:743 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 #: ../panels/midori-history.c:801 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 ../panels/midori-bookmarks.c:749 +#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 #: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4135 ../midori/midori-view.c:2657 +#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 #: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4224 +#: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4225 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4226 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4227 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4228 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4229 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4250 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Lesezeichen importieren..." -#: ../midori/midori-browser.c:4253 ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Lesezeichen _importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "_Application:" msgstr "_Anwendung:" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Aus einer XBEL- oder HTML-Datei importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4364 +#: ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Import from a file" msgstr "Aus einer Datei importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4411 +#: ../midori/midori-browser.c:4400 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4416 +#: ../midori/midori-browser.c:4405 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4419 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kann nur zu XBEL (*.xbel) oder Netscape (*.html) exportieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4445 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Fehler beim Exportieren der Lesezeichen" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4567 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "Clear Private Data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4571 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "_Clear private data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4584 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear the following data:" msgstr "Folgende Daten löschen:" -#: ../midori/midori-browser.c:4594 +#: ../midori/midori-browser.c:4583 msgid "Last open _tabs" msgstr "_Zuletzt geöffnete Seiten" -#: ../midori/midori-browser.c:4620 +#: ../midori/midori-browser.c:4609 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Private Daten beim _Beenden von Midori löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter." -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "See about:version for version info." msgstr "Siehe about:version für Versionsinformationen." -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -681,365 +681,365 @@ msgstr "" "veröffentlicht, weitergeben und/ oder modifizieren, entweder gemäß Version " "2.1 der Lizenz oder (wahlweise) jeder späteren Version." -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Tröger \n" "Christian Dywan " -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Open a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Neues Fenster zum _privaten Surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Seite speichern unter…" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Save to a file" msgstr "In Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Verknüpfung auf dem _Schreibtisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Create _Launcher" msgstr "_Starter erstellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Nachrichten_quelle abonnieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Close Tab" msgstr "Reiter s_chließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Close the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Print the current page" msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "_Alle Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen…" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Reload page without caching" msgstr "Seite ohne Zwischenspeicher neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Encoding" msgstr "_Zeichensatz" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "View So_urce" msgstr "_Quelltext anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigation mit Textmarke" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Scroll _Left" msgstr "Nach _links rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Scroll _Down" msgstr "_Herunter rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Scroll _Up" msgstr "H_och rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Scroll _Right" msgstr "Nach _rechts rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gehe zur voherigen Unterseite zurück" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Unterseite" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gehe zu Deiner Startseite" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Empty Trash" msgstr "Papierkorb leeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Reiter _zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Add a new _folder" msgstr "Einen neuen _Ordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Lesezeichen _exportieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Inspect Page" msgstr "Seite _untersuchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Reiter _zurück schieben" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Reiter v_orwärts schieben" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Aktuellen Reiter fokusieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Focus _Next view" msgstr "_Nächste Ansicht foussieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Nur das Symbol des _aktuellen Reiters anziegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Aktuellen Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Ande_re Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Open last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Häufige Fragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5434 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Einen Fehler _melden..." -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigationsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Side_panel" msgstr "Seiten_leiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Sidepanel" msgstr "Seitenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Lesezeichenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinesisch (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreanisch (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5484 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 #: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Benutzerdefiniert…" -#: ../midori/midori-browser.c:5998 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "_Separator" msgstr "_Trennlinie" -#: ../midori/midori-browser.c:6005 +#: ../midori/midori-browser.c:5992 msgid "_Location..." msgstr "_Ort…" -#: ../midori/midori-browser.c:6007 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "Open a particular location" msgstr "Öffne einen bestimmten Ort" -#: ../midori/midori-browser.c:6029 +#: ../midori/midori-browser.c:6016 msgid "_Web Search..." msgstr "Im _Netz suchen…" -#: ../midori/midori-browser.c:6031 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "Run a web search" msgstr "Starte eine Suche im Netz" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6045 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:6075 +#: ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:6092 +#: ../midori/midori-browser.c:6079 msgid "_Tools" msgstr "_Extras" -#: ../midori/midori-browser.c:6108 +#: ../midori/midori-browser.c:6095 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:6110 +#: ../midori/midori-browser.c:6097 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:6124 +#: ../midori/midori-browser.c:6111 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6126 +#: ../midori/midori-browser.c:6113 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6940 +#: ../midori/midori-browser.c:6927 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«" @@ -1078,18 +1078,23 @@ msgid "Search for %s" msgstr "Nach %s suchen" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1400 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Einfügen und _fortfahren" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "Nicht überprüft" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1788 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Überprüfte und verschlüsselte Verbindung" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +#, fuzzy +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "Offene, unverschlüsselte Verbindung" + #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" -- 2.39.5