From 20ef843ff991bbb57a6fa8e861c3c222e81efb48 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Ayhan=20YAL=C3=87INSOY?= Date: Mon, 10 May 2010 08:50:45 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Turkish (tr) translation to 100% New status: 610 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/tr.po | 2602 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 1972 insertions(+), 630 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index c82a2f14..a21e1952 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -3,1409 +3,2751 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Mirat Can Bayrak # Gökmen Görgen +# Ayhan YALÇINSOY , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-06 05:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-11 15:15+0200\n" -"Last-Translator: Gökmen Görgen \n" -"Language-Team: Turkish \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-09 16:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-10 09:45+0300\n" +"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY \n" +"Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: ../midori.desktop.in.h:1 +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Hafif web tarayıcı " -#: ../midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1338 -#: ../midori/main.c:1347 -#: ../midori/main.c:1370 -#: ../midori/main.c:1394 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664 +#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 msgid "Web Browser" msgstr "Web Tarayıcı" -#: ../midori/main.c:86 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Yer imi" - -#: ../midori/main.c:87 -#: ../midori/midori-browser.c:3744 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Yer İmleri" - -#: ../midori/main.c:88 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Yer İmi Ekle" - -#: ../midori/main.c:89 -msgid "_Console" -msgstr "_Uçbirim" - -#: ../midori/main.c:90 -msgid "_Extensions" -msgstr "_Ek Özellikler" - -#: ../midori/main.c:91 -msgid "_History" -msgstr "_Geçmiş" - -#: ../midori/main.c:92 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Anasayfa" - -#: ../midori/main.c:93 -msgid "_Userscripts" -msgstr "_Kullanıcı betikleri" - -#: ../midori/main.c:94 -msgid "User_styles" -msgstr "Kullanıcı _biçimleri" - -#: ../midori/main.c:95 -msgid "New _Tab" -msgstr "Yeni _Sekme" - -#: ../midori/main.c:96 -msgid "_Transfers" -msgstr "_Aktarımlar" - -#: ../midori/main.c:97 -msgid "_Closed Tabs and Windows" -msgstr "_Kapatılmış Pencereler ve Sekmeler" - -#: ../midori/main.c:98 -msgid "New _Window" -msgstr "Yeni _Pencere" - -#: ../midori/main.c:143 +#: ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Ayarlar yüklenemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:198 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' değeri şunun için yanlış : %s" -#: ../midori/main.c:205 -#: ../midori/main.c:275 +#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Geçersiz yapılandırma değeri '%s'" -#: ../midori/main.c:532 -msgid "File not found." -msgstr "Dosya bulunamadı." - -#: ../midori/main.c:540 -#: ../midori/main.c:549 -msgid "Malformed document." -msgstr "Kötü biçimlendirilmiş belge." - -#: ../midori/main.c:571 -#: ../midori/main.c:603 +#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Şu veri tabanı açılamadı: %s\n" -#: ../midori/main.c:657 +#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days +#: ../midori/main.c:425 #, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Şu geçmiş öğesi silinemedi: %s\n" +msgid "Failed to remove old history items: %s\n" +msgstr "Eski geçmiş ögeleri silinemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:681 +#: ../midori/main.c:445 #, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "Geçmiş temizlenemedi: %s\n" +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "Ayarlar kaydedilemedi. %s" -#: ../midori/main.c:714 -#: ../midori/main.c:728 +#: ../midori/main.c:483 #, c-format -msgid "Failed to add history item: %s\n" -msgstr "Geçmiş öğesi eklenemedi: %s\n" +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "Arama motorları kaydedilemedi. %s" -#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:844 +#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572 #, c-format -msgid "Failed to remove old history items: %s\n" -msgstr "Eski geçmiş öğeleri silinemedi: %s\n" +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "Yer imleri kaydedilemedi. %s" -#: ../midori/main.c:976 -#: ../midori/sokoke.c:459 +#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs +#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625 #, c-format -msgid "Writing failed." -msgstr "Yazma işlemi gerçekleştirilemedi." - -#: ../midori/main.c:1000 -#: ../midori/midori-preferences.c:350 -msgid "Transfers" -msgstr "Aktarımlar" +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "Çöp kutusu kaydedilemedi. %s" -#: ../midori/main.c:1040 +#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Oturum kaydedilemedi. %s" -#: ../midori/main.c:1297 +#: ../midori/main.c:868 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "Root yetki dosyası kullanılabilir değil. SSL yetkileri doğrulanamadı." + +#: ../midori/main.c:958 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Midori son açıldığında çökmüş görünüyor. Bu devam ederse sorunu çözmek için " +"aşağıdaki seçeneklerden biri deneyin." + +#: ../midori/main.c:973 +msgid "Modify _preferences" +msgstr "_Tercihleri Değiştir" + +#: ../midori/main.c:977 +msgid "Reset the last _session" +msgstr "Son _oturumu yeniden başlat" + +#: ../midori/main.c:982 +msgid "Disable all _extensions" +msgstr "Tüm _eklentiler kapalı" + +#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937 +#, c-format +msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Oturum yüklenemedi: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1336 +msgid "No filename specified" +msgstr "Dosya ismi belirtilmedi" + +#: ../midori/main.c:1355 +msgid "An unknown error occured." +msgstr "Bilinmeyen bir sorun oluştu." + +#: ../midori/main.c:1386 +#, c-format +msgid "Snapshot saved to: %s\n" +msgstr "Ekran görüntüsünü kaydet: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1557 +msgid "Run ADDRESS as a web application" +msgstr "ADRES'i web uygulaması gibi çalıştır" + +#: ../midori/main.c:1557 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADRES" + +#: ../midori/main.c:1560 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "KLASÖR'ü yapılandırma klasörü olarak kullan" + +#: ../midori/main.c:1560 +msgid "FOLDER" +msgstr "KLASÖR" + +#: ../midori/main.c:1563 +msgid "Show a diagnostic dialog" +msgstr "Bir tanılama diyaloğu göster" + +#: ../midori/main.c:1565 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Belirtilen dosya ismini javascript olarak çalıştır" -#: ../midori/main.c:1299 +#: ../midori/main.c:1568 +msgid "Take a snapshot of the specified URI" +msgstr "Belirtilen URI'nin bir ekran görüntüsünü al" + +#: ../midori/main.c:1571 +msgid "Execute the specified command" +msgstr "Belirtilen komutu çalıştır" + +#: ../midori/main.c:1573 msgid "Display program version" msgstr "Uygulama sürümünü göster" -#: ../midori/main.c:1301 -msgid "URIs" -msgstr "URIs" +#: ../midori/main.c:1575 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresler" + +#: ../midori/main.c:1577 +msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" +msgstr "ÖRNEK düzenli ifadeye göre URI engele" + +#: ../midori/main.c:1577 +msgid "PATTERN" +msgstr "ÖRNEK" -#: ../midori/main.c:1335 -msgid "[URIs]" -msgstr "[URIs]" +#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page +#: ../midori/main.c:1581 +msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" +msgstr "Kullanılmayan süre SANİYELER 'den sonra Midori'yi yeniden başlat" -#: ../midori/main.c:1371 +#: ../midori/main.c:1581 +msgid "SECONDS" +msgstr "SANİYELER" + +#: ../midori/main.c:1661 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Adresler]" + +#: ../midori/main.c:1689 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Lütfen yorumlarınızı, isteklerinizi ve yakaladığınız hataları şuraya raporlayın:" +msgstr "" +"Lütfen yorumlarınızı, isteklerinizi ve yakaladığınız hataları şuraya " +"raporlayın:" -#: ../midori/main.c:1373 +#: ../midori/main.c:1691 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Yeni sürümler için şuraya bakın:" -#: ../midori/main.c:1394 -msgid "No filename specified" -msgstr "Dosya ismi belirtilmedi" +#: ../midori/main.c:1788 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "Belirtilen yapılandırma dizini geçersiz." -#: ../midori/main.c:1411 -#, c-format +#: ../midori/main.c:1836 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Şu anda Midori'nin başka bir örneği çalışıyor; ama cevap vermiyor.\n" -#: ../midori/main.c:1447 +#: ../midori/main.c:1891 #, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Yer imleri yüklenemedi: %s\n" +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "Arama motorları yüklenemedi. %s\n" -#: ../midori/main.c:1463 +#: ../midori/main.c:1920 #, c-format -msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Oturum yüklenemedi: %s\n" +msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Yer imleri yüklenemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:1477 +#: ../midori/main.c:1952 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Çöp kutusu yüklenemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:1491 +#: ../midori/main.c:1966 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Geçmiş yüklenemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:1504 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "The following errors occured:" msgstr "Şu hatalar ortaya çıktı:" -#: ../midori/main.c:1520 +#: ../midori/main.c:1996 msgid "_Ignore" msgstr "_Yoksay" -#: ../midori/main.c:1688 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "Arama motorları kaydedilemedi. %s" +#: ../midori/midori-array.c:428 +msgid "File not found." +msgstr "Dosya bulunamadı." -#: ../midori/main.c:1698 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Yer imleri kaydedilemedi. %s" +#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485 +#: ../midori/midori-array.c:495 +msgid "Malformed document." +msgstr "Kötü biçimlendirilmiş belge." -#: ../midori/main.c:1707 -#, c-format -msgid "The trash couldn't be saved. %s" -msgstr "Çöp kutusu kaydedilemedi. %s" +#: ../midori/midori-array.c:504 +msgid "Unrecognized bookmark format." +msgstr "Tanımlanmayan yer imi biçimi." -#: ../midori/main.c:1715 +#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115 #, c-format -msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "Ayarlar kaydedilemedi. %s" +msgid "Writing failed." +msgstr "Yazma işlemi gerçekleştirilemedi." -#: ../midori/midori-browser.c:249 -#: ../midori/midori-browser.c:3130 -#: ../midori/midori-browser.c:3136 +#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5511 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "Reload the current page" msgstr "Bu sayfayı yeniden yükle" -#: ../midori/midori-browser.c:261 -#: ../midori/midori-browser.c:3133 +#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5514 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Bu sayfayı yüklemeyi durdur" -#: ../midori/midori-browser.c:319 +#: ../midori/midori-browser.c:457 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% yüklendi" -#: ../midori/midori-browser.c:342 +#: ../midori/midori-browser.c:495 +#, c-format +msgid "Failed to update title: %s\n" +msgstr "İsim güncelleme hatası: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:509 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Beklenmedik eylem '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:508 +#: ../midori/midori-browser.c:716 +msgid "New folder" +msgstr "Yeni Dizin" + +#: ../midori/midori-browser.c:716 +msgid "Edit folder" +msgstr "Klasörü düzenle" + +#: ../midori/midori-browser.c:718 msgid "New bookmark" msgstr "Yeni yer imi" -#: ../midori/midori-browser.c:508 +#: ../midori/midori-browser.c:718 msgid "Edit bookmark" msgstr "Yer imini düzenle" -#: ../midori/midori-browser.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:749 msgid "_Title:" msgstr "_Başlık:" -#: ../midori/midori-browser.c:543 -#: ../midori/midori-searchaction.c:841 +#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Açıklama:" -#: ../midori/midori-browser.c:562 -#: ../midori/midori-searchaction.c:855 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:376 +msgid "_Address:" +msgstr "Adres:" -#: ../midori/midori-browser.c:578 +#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4667 msgid "_Folder:" msgstr "_Dizin:" -#: ../midori/midori-browser.c:582 -msgid "Root" -msgstr "Kök" +#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:901 +#: ../midori/midori-browser.c:4672 ../midori/midori-browser.c:4704 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "Üst Seviye Dizin" + +#: ../midori/midori-browser.c:850 +msgid "Show in the tool_bar" +msgstr "Araç_çubuğunda göster" + +#: ../midori/midori-browser.c:865 +msgid "Run as _web application" +msgstr "_Web uygulaması olarak çalıştır" + +#: ../midori/midori-browser.c:959 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "\"%s\" indirmek için yeterli boş disk alanı yok." + +#: ../midori/midori-browser.c:963 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "Dosya %s ihtiyaç duyuyor ancak %s kaldı." -#: ../midori/midori-browser.c:668 +#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4722 +#: ../midori/midori-browser.c:4754 msgid "Save file as" msgstr "Dosyayı kaydet" -#: ../midori/midori-browser.c:1248 +#: ../midori/midori-browser.c:1393 ../panels/midori-transfers.c:271 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s nin %s" + +#: ../midori/midori-browser.c:1429 +#, c-format +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "Dosya '%s' indirildi." + +#: ../midori/midori-browser.c:1433 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Aktarım tamamlandı" + +#: ../midori/midori-browser.c:1573 +msgid "Save file" +msgstr "Dosyayı kaydet" + +#: ../midori/midori-browser.c:2322 msgid "Open file" msgstr "Dosya aç" -#: ../midori/midori-browser.c:2328 +#: ../midori/midori-browser.c:2398 ../extensions/feed-panel/main.c:364 +msgid "New feed" +msgstr "Yeni kaynak" + +#: ../midori/midori-browser.c:2439 ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:242 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "Yeni bir yer imi ekle" + +#: ../midori/midori-browser.c:3012 ../panels/midori-history.c:332 +#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Veri tabanı ifadesi çalışma hatası: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:3092 ../midori/midori-searchaction.c:484 +msgid "Empty" +msgstr "Boş" + +#: ../midori/midori-browser.c:3713 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 +#: ../midori/sokoke.c:476 +msgid "Could not run external program." +msgstr "Harici uygulama çalıştırılamadı." + +#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-browser.c:5970 +#, c-format +msgid "Failed to insert new history item: %s\n" +msgstr "Yeni geçmiş ögesi ekleme hatası: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:4360 ../panels/midori-bookmarks.c:795 +#: ../panels/midori-history.c:751 +msgid "Open all in _Tabs" +msgstr "Hepsini _Sekmelerde aç" + +#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../panels/midori-bookmarks.c:801 +#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Yeni _Sekmede Aç" -#: ../midori/midori-browser.c:2330 +#: ../midori/midori-browser.c:4370 ../panels/midori-bookmarks.c:803 +#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Yeni _Pencerede aç" -#: ../midori/midori-browser.c:2601 -msgid "Separator" -msgstr "Ayraç" +#: ../midori/midori-browser.c:4593 +msgid "Arora" +msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:2712 -#, c-format -msgid "A week ago" -msgstr "Bir hafta önce" +#: ../midori/midori-browser.c:4594 +msgid "Kazehakase" +msgstr "Kazehakase" + +#: ../midori/midori-browser.c:4595 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../midori/midori-browser.c:4596 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../midori/midori-browser.c:4597 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: ../midori/midori-browser.c:4618 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +msgid "Import bookmarks..." +msgstr "Yerimleri içe aktarılıyor..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4621 ../midori/midori-browser.c:5581 +msgid "_Import bookmarks" +msgstr "Yerimlerini içe aktar" + +#: ../midori/midori-browser.c:4632 +msgid "_Application:" +msgstr "_Uygulamadan:" -#: ../midori/midori-browser.c:2718 +#: ../midori/midori-browser.c:4659 ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323 +#: ../katze/katze-utils.c:691 +msgid "Custom..." +msgstr "Özel..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4733 +msgid "Failed to import bookmarks" +msgstr "Yerimlerini içe aktarma hatası" + +#: ../midori/midori-browser.c:4769 +msgid "Failed to export bookmarks" +msgstr "Yer imlerini dışarı aktarma hatası" + +#: ../midori/midori-browser.c:4823 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format -msgid "%d days ago" -msgstr "%d gün önce" +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Şu geçmiş öğesi silinemedi: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:2725 -msgid "Today" -msgstr "Bugün" +#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu +#: ../midori/midori-browser.c:4930 +msgid "Clear Private Data" +msgstr "Kişisel Verileri Temizle" -#: ../midori/midori-browser.c:2727 -msgid "Yesterday" -msgstr "Dün" +#: ../midori/midori-browser.c:4934 +msgid "_Clear private data" +msgstr "_Kişisel verileri temizle" + +#: ../midori/midori-browser.c:4948 +msgid "Clear the following data:" +msgstr "Aşağıdaki verileri temizle:" + +#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../panels/midori-history.c:119 +msgid "History" +msgstr "Geçmiş" + +#: ../midori/midori-browser.c:4965 +msgid "Cookies" +msgstr "Çerezler" -#: ../midori/midori-browser.c:2816 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "'Flash' çerezleri" + +#: ../midori/midori-browser.c:4975 +msgid "Website icons" +msgstr "Websitesi simgeleri" + +#: ../midori/midori-browser.c:4980 ../midori/sokoke.c:1305 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "Sekmeleri _kapat" + +#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../extensions/web-cache.c:464 +msgid "Web Cache" +msgstr "Web Önbelleği" + +#: ../midori/midori-browser.c:4993 +msgid "Clear private data when _quitting Midori" +msgstr "Midori'den çıkıldığında kişisel verileri temizle" + +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Hafif bir web tarayıcı." -#: ../midori/midori-browser.c:2824 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Bu kütüphane özgür yazılımdır; GNU'nun -Özgür Yazılım Vakfı tarafından " +"yayımlanan Genel Kamu Lisansı sürüm 2.1 veya (seçiminize bağlı) daha eski " +"bir sürüm- şartları altında yeniden dağıtılabilir ve/veya değiştirilebilir. " + +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mirat Can Bayrak \n" -"Gökmen Görgen " +"Gökmen Görgen \n" +"Ayhan YALÇINSOY " -#: ../midori/midori-browser.c:2958 -msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "Bütün geçmiş ögelerini silmek istediğinizden emin misiniz?" - -#: ../midori/midori-browser.c:3064 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../midori/midori-browser.c:3067 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 ../midori/sokoke.c:1306 +msgid "New _Window" +msgstr "Yeni _Pencere" + +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "Open a new window" msgstr "Yeni bir pencerede aç" -#: ../midori/midori-browser.c:3070 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Open a new tab" msgstr "Yeni bir sekmede aç" -#: ../midori/midori-browser.c:3073 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 +msgid "P_rivate Browsing" +msgstr "G_izli Gezinme" + +#: ../midori/midori-browser.c:5433 +msgid "Don't save any private data while browsing" +msgstr "Gezinirken hiç bir özel veriyi kaydetme" + +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "Open a file" msgstr "Bir dosya aç" -#: ../midori/midori-browser.c:3076 +#: ../midori/midori-browser.c:5440 msgid "Save to a file" msgstr "Bir dosyaya kaydet" -#: ../midori/midori-browser.c:3078 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 +msgid "Add to Speed _dial" +msgstr "Hızlı aramaya _ekle" + +#: ../midori/midori-browser.c:5443 +msgid "Add shortcut to speed dial" +msgstr "Hızlı aramaya kısayol ekle" + +#: ../midori/midori-browser.c:5445 +msgid "Add Shortcut to the _desktop" +msgstr "_Masaüstüne Kısayol ekle" + +#: ../midori/midori-browser.c:5446 +msgid "Add shortcut to the desktop" +msgstr "Masaüstüne kısayol ekle" + +#: ../midori/midori-browser.c:5448 +msgid "Subscribe to News _feed" +msgstr "Haber _kaynaksine üye ol" + +#: ../midori/midori-browser.c:5449 +msgid "Subscribe to this news feed" +msgstr "Bu haber kaynaksine üye ol" + +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "_Close Tab" msgstr "Sekmeyi _kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:3079 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Close the current tab" msgstr "Geçerli sekmeyi kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:3081 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 msgid "C_lose Window" msgstr "Pen_cereyi Kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:3082 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "Close this window" msgstr "Bu pencereyi kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:3085 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Print the current page" msgstr "Geçerli sayfayı yazdır" -#: ../midori/midori-browser.c:3088 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Quit the application" msgstr "Uygulamadan çık" -#: ../midori/midori-browser.c:3090 +#: ../midori/midori-browser.c:5466 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" -#: ../midori/midori-browser.c:3093 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "Son değişikliği geri al" + +#: ../midori/midori-browser.c:5473 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "Son değişikliği yeniden yap" + +#: ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "Cut the selected text" msgstr "Seçili metni kes" -#: ../midori/midori-browser.c:3096 -#: ../midori/midori-browser.c:3099 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "Copy the selected text" msgstr "Seçili metni kopyala" -#: ../midori/midori-browser.c:3102 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Metni panodan yapıştır" -#: ../midori/midori-browser.c:3105 +#: ../midori/midori-browser.c:5489 msgid "Delete the selected text" msgstr "Seçili metni sil" -#: ../midori/midori-browser.c:3108 +#: ../midori/midori-browser.c:5492 msgid "Select all text" msgstr "Bütün metni seç" -#: ../midori/midori-browser.c:3111 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Bir kelime yada ibareyi geçerli sayfada ara" -#: ../midori/midori-browser.c:3113 +#: ../midori/midori-browser.c:5497 msgid "Find _Next" msgstr "So_nrakini Bul" -#: ../midori/midori-browser.c:3114 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Kelime ya da ibarenin sonraki örneğini bul" -#: ../midori/midori-browser.c:3116 +#: ../midori/midori-browser.c:5500 msgid "Find _Previous" msgstr "Öncekini Bu_l" -#: ../midori/midori-browser.c:3117 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Kelime ya da ibarenin sonraki örneğini bul" -#: ../midori/midori-browser.c:3120 -msgid "_Quick Find" -msgstr "Ç_abuk Bul" - -#: ../midori/midori-browser.c:3121 -msgid "Quickly jump to a word or phrase" -msgstr "Hemen kelime yada ibarenin olduğu yeri göster" - -#: ../midori/midori-browser.c:3124 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Uygulama tercihlerini yapılandır" -#: ../midori/midori-browser.c:3126 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../midori/midori-browser.c:3127 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "_Toolbars" msgstr "_Araç Çubukları" -#: ../midori/midori-browser.c:3139 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Yakınlaştırma seviyesini arttır" -#: ../midori/midori-browser.c:3142 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Yakınlaştırma seviyesini azalt" -#: ../midori/midori-browser.c:3145 +#: ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Yakınlaştırma oranını sıfırla" -#: ../midori/midori-browser.c:3147 -#: ../midori/midori-view.c:998 -msgid "View _Source" -msgstr "_Sayfa Kaynağını görüntüle" +#: ../midori/midori-browser.c:5527 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Kodlama" -#: ../midori/midori-browser.c:3148 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 +msgid "View So_urce" +msgstr "Kaynağını görüntüle" + +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "View the source code of the page" msgstr "Geçerli sayfanın kaynak kodunu görüntüle" -#: ../midori/midori-browser.c:3150 -msgid "View Selection Source" -msgstr "Seçim Kaynağını Görüntüle" - -#: ../midori/midori-browser.c:3151 -msgid "View the source code of the selection" -msgstr "Geçerli seçime ait kaynak kodu görüntüle" - -#: ../midori/midori-browser.c:3155 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Tam ekran modunu aç / kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:3157 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 +msgid "Scroll _Left" +msgstr "So_l Kaydırma" + +#: ../midori/midori-browser.c:5537 +msgid "Scroll to the left" +msgstr "Sola kaydır" + +#: ../midori/midori-browser.c:5539 +msgid "Scroll _Down" +msgstr "Aşağı Kay_dırma" + +#: ../midori/midori-browser.c:5540 +msgid "Scroll down" +msgstr "Aşağı kaydır" + +#: ../midori/midori-browser.c:5542 +msgid "Scroll _Up" +msgstr "Y_ukarı kaydırma" + +#: ../midori/midori-browser.c:5543 +msgid "Scroll up" +msgstr "Yukarı kaydır" + +#: ../midori/midori-browser.c:5545 +msgid "Scroll _Right" +msgstr "Sağa Kaydı_rma" + +#: ../midori/midori-browser.c:5546 +msgid "Scroll to the right" +msgstr "Sağa kaydır" + +#: ../midori/midori-browser.c:5549 msgid "_Go" msgstr "_Git" -#: ../midori/midori-browser.c:3160 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Önceki sayfaya geri dön" -#: ../midori/midori-browser.c:3163 +#: ../midori/midori-browser.c:5555 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Sonraki sayfaya git" -#: ../midori/midori-browser.c:3166 +#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5559 +msgid "Go to the previous sub-page" +msgstr "Önceki sayfaya geri dön" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5563 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "Sonraki sayfaya git" + +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Go to your homepage" msgstr "Anasayfaya git" -#: ../midori/midori-browser.c:3168 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "Empty Trash" msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt" -#: ../midori/midori-browser.c:3169 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Çöp Kutusu içerisindeki bütün içeriği sil" -#: ../midori/midori-browser.c:3171 -#: ../midori/midori-view.c:970 -msgid "Undo Close Tab" +#: ../midori/midori-browser.c:5571 +msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Sekme kapatmayı geri al" -#: ../midori/midori-browser.c:3172 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Son kapatılan sekmeyi aç" -#: ../midori/midori-browser.c:3176 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Yeni bir yer imi ekle" - -#: ../midori/midori-browser.c:3179 -msgid "Edit the selected bookmark" -msgstr "Seçili yer imini düzenle" - -#: ../midori/midori-browser.c:3182 -msgid "Delete the selected bookmark" -msgstr "Seçili yer imini sil" - -#: ../midori/midori-browser.c:3185 -msgid "Delete the selected history item" -msgstr "Seçili geçmiş öğesini sil" +#: ../midori/midori-browser.c:5578 +msgid "Add a new _folder" +msgstr "Yeni bir _dizin ekle" -#: ../midori/midori-browser.c:3188 -msgid "Clear the entire history" -msgstr "Bütün geçmişi sil" - -#: ../midori/midori-browser.c:3191 -msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "Seçili geçmiş öğesini yer imlerine ekle" +#: ../midori/midori-browser.c:5579 +msgid "Add a new bookmark folder" +msgstr "Yeni bir yerimi dizini ekle" -#: ../midori/midori-browser.c:3193 -msgid "_Tools" -msgstr "_Araçlar" +#: ../midori/midori-browser.c:5584 +msgid "_Export bookmarks" +msgstr "Yerimlerini _dışa aktar" -#: ../midori/midori-browser.c:3195 -#: ../midori/midori-searchaction.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Arama _Motorlarını Yönet" -#: ../midori/midori-browser.c:3196 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Arama motorlarını ekle, sil ve düzenle..." -#: ../midori/midori-browser.c:3200 +#: ../midori/midori-browser.c:5591 +msgid "_Clear Private Data" +msgstr "Kişisel Verileri Temizle" + +#: ../midori/midori-browser.c:5592 +msgid "Clear private data..." +msgstr "Kişisel verileri temizle..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5596 +msgid "_Inspect Page" +msgstr "Sayfayı _incele" + +#: ../midori/midori-browser.c:5597 +msgid "Inspect page details and access developer tools..." +msgstr "Sayfa detaylarını kontrol et ve geliştirici araçlarına bağlan..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "_Previous Tab" msgstr "Ön_ceki Sekme" -#: ../midori/midori-browser.c:3201 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Önceki sekmeye geç" -#: ../midori/midori-browser.c:3203 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Next Tab" msgstr "So_nraki Sekme" -#: ../midori/midori-browser.c:3204 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Sonraki sekmeye geç" -#: ../midori/midori-browser.c:3206 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 +msgid "Focus _Current Tab" +msgstr "Geçerli Sekmeye Odaklan" + +#: ../midori/midori-browser.c:5609 +msgid "Focus the current tab" +msgstr "Geçerli sekmeye odaklan" + +#: ../midori/midori-browser.c:5611 +msgid "Open last _session" +msgstr "_Son oturumu aç" + +#: ../midori/midori-browser.c:5612 +msgid "Open the tabs saved in the last session" +msgstr "Son oturumda kaydedilmiş sekmeleri aç" + +#: ../midori/midori-browser.c:5614 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../midori/midori-browser.c:3208 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "_Contents" msgstr "_İçerik" -#: ../midori/midori-browser.c:3209 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Show the documentation" msgstr "Belgelendirmeyi göster" -#: ../midori/midori-browser.c:3211 -msgid "_Frequent questions" -msgstr "_Sık sorulan sorular" +#: ../midori/midori-browser.c:5619 +msgid "_Frequent Questions" +msgstr "_Sık Sorulan Sorular" -#: ../midori/midori-browser.c:3212 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Sık Sorulan Soruları Göster" -#: ../midori/midori-browser.c:3214 -msgid "_Report a bug" -msgstr "Hata _Raporla" +#: ../midori/midori-browser.c:5622 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "Bir Hata _Raporla" -#: ../midori/midori-browser.c:3215 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Midori'nin hata takip sistemini aç" -#: ../midori/midori-browser.c:3218 +#: ../midori/midori-browser.c:5626 msgid "Show information about the program" msgstr "Uygulama hakkında bilgi göster" -#: ../midori/midori-browser.c:3225 -msgid "P_rivate Browsing" -msgstr "G_izli Gezinme" - -#: ../midori/midori-browser.c:3226 -msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "Gezinirken hiç bir özel veriyi kaydetme" - -#: ../midori/midori-browser.c:3231 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "_Menubar" msgstr "_Menü Çubuğu" -#: ../midori/midori-browser.c:3232 +#: ../midori/midori-browser.c:5635 msgid "Show menubar" msgstr "Menü çubuğunu göster" -#: ../midori/midori-browser.c:3235 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "_Navigationbar" msgstr "Gezi_nti araç Çubuğu" -#: ../midori/midori-browser.c:3236 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 msgid "Show navigationbar" msgstr "Gezinti araç çubuğunu göster" -#: ../midori/midori-browser.c:3239 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "Side_panel" msgstr "Yan _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:3240 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Show sidepanel" msgstr "Yan paneli göster" -#: ../midori/midori-browser.c:3243 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Yer imi araç çu_buğu" -#: ../midori/midori-browser.c:3244 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Yer imi araç çubuğunu göster" -#: ../midori/midori-browser.c:3247 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 msgid "_Transferbar" msgstr "Ak_tarım çubuğu" -#: ../midori/midori-browser.c:3248 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 msgid "Show transferbar" msgstr "Aktarım çubuğunu göster" -#: ../midori/midori-browser.c:3251 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "_Statusbar" msgstr "_Durum Çubuğu" -#: ../midori/midori-browser.c:3252 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "Show statusbar" msgstr "Durum çubuğunu göster" -#: ../midori/midori-browser.c:3669 -msgid "_Location..." -msgstr "Kon_um..." +#: ../midori/midori-browser.c:5663 +msgid "_Automatic" +msgstr "Otom_atik" -#: ../midori/midori-browser.c:3671 -msgid "Open a particular location" -msgstr "Belirli bir konumu aç" +#: ../midori/midori-browser.c:5666 ../midori/midori-websettings.c:226 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "Çince (BIG5)" + +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5670 +msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" +msgstr "Japonca (SHIFT__JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5673 ../midori/midori-websettings.c:228 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korece (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:3695 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 ../midori/midori-websettings.c:229 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Rusça (KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5679 ../midori/midori-websettings.c:230 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5682 ../midori/midori-websettings.c:231 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:6230 +msgid "_Separator" +msgstr "Ayraç" + +#: ../midori/midori-browser.c:6237 +msgid "_Location..." +msgstr "Kon_um..." + +#: ../midori/midori-browser.c:6239 +msgid "Open a particular location" +msgstr "Belirli bir konumu aç" + +#: ../midori/midori-browser.c:6263 msgid "_Web Search..." msgstr "_Web Arama..." -#: ../midori/midori-browser.c:3697 +#: ../midori/midori-browser.c:6265 msgid "Run a web search" msgstr "Bir web arama gerçekleştir" -#: ../midori/midori-browser.c:3716 +#: ../midori/midori-browser.c:6286 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Daha önce kapatılmış pencereyi ya da sekmeyi yeniden aç" -#: ../midori/midori-browser.c:3729 +#: ../midori/midori-browser.c:6301 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Yeni ziyaret edilmiş sayfalar" -#: ../midori/midori-browser.c:3731 +#: ../midori/midori-browser.c:6303 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Daha önce ziyaret edilmiş sayfaları yeniden aç" -#: ../midori/midori-browser.c:3746 +#: ../midori/midori-browser.c:6318 ../midori/sokoke.c:1295 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Yer İmleri" + +#: ../midori/midori-browser.c:6320 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Kaydedilmiş yer imlerini göster" -#: ../midori/midori-browser.c:3759 +#: ../midori/midori-browser.c:6335 +msgid "_Tools" +msgstr "_Araçlar" + +#: ../midori/midori-browser.c:6348 msgid "_Window" msgstr "_Pencere" -#: ../midori/midori-browser.c:3761 +#: ../midori/midori-browser.c:6350 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Açık sekmelerin bir listesini göster" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Yer imleri" +#: ../midori/midori-browser.c:6364 +msgid "_Menu" +msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:3926 -#: ../midori/midori-preferences.c:517 -msgid "History" -msgstr "Geçmiş" +#: ../midori/midori-browser.c:6366 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:3969 -msgid "_Inline find:" -msgstr "Sat_ıriçi bul:" +#: ../midori/midori-browser.c:6570 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "Sat_ıriçi Bul:" -#: ../midori/midori-browser.c:4004 +#: ../midori/midori-browser.c:6601 +msgid "Previous" +msgstr "Önceki Sekme" + +#: ../midori/midori-browser.c:6606 +msgid "Next" +msgstr "Sonraki" + +#: ../midori/midori-browser.c:6611 msgid "Match Case" msgstr "Büyük - Küçük Harf Duyarlı" -#: ../midori/midori-browser.c:4012 +#: ../midori/midori-browser.c:6620 msgid "Highlight Matches" msgstr "Eşleşenleri Vurgula" -#: ../midori/midori-browser.c:4021 +#: ../midori/midori-browser.c:6632 msgid "Close Findbar" msgstr "Arama Çubuğunu Kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:4262 +#: ../midori/midori-browser.c:6678 ../panels/midori-transfers.c:142 +msgid "Clear All" +msgstr "Hepsini Temizle" + +#: ../midori/midori-browser.c:7036 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Beklenmedik ayar '%s'" -#: ../midori/midori-panel.c:223 -#: ../midori/midori-panel.c:224 -msgid "Close panel" -msgstr "Paneli kapat" +#: ../midori/midori-locationaction.c:377 +#, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "Geçmişten seçme hatası\n" -#: ../midori/midori-websettings.c:131 -#: ../midori/midori-view.c:1635 -msgid "Blank page" -msgstr "Boş sayfa" +#: ../midori/midori-locationaction.c:459 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "%s için ara" -#: ../midori/midori-websettings.c:132 -#: ../midori/midori-websettings.c:387 -msgid "Homepage" -msgstr "Anasayfa" +#: ../midori/midori-locationaction.c:482 +#, c-format +msgid "Search with %s" +msgstr "%s ile ara" -#: ../midori/midori-websettings.c:133 -msgid "Last open pages" -msgstr "Son açılmış sayfalar" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement\n" +msgstr "Veritabanı ifadesi çalıştırma hatası\n" -#: ../midori/midori-websettings.c:148 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Çince (BIG5)" +#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard +#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 +msgid "Paste and p_roceed" +msgstr "Ya_pıştır ve ilerle" -#: ../midori/midori-websettings.c:149 -msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" -msgstr "Japonca (Shift_JIS)" +#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435 +msgid "Detach chosen panel from the window" +msgstr "Pencereden seçilmiş paneli ayır" -#: ../midori/midori-websettings.c:150 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Kiril (KOI8-R)" +#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447 +#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Kenar panelini sağa hizala" -#: ../midori/midori-websettings.c:151 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458 +msgid "Close panel" +msgstr "Paneli kapat" -#: ../midori/midori-websettings.c:152 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)" +#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Kenar panelini sola hizala" -#: ../midori/midori-websettings.c:153 -msgid "Custom..." -msgstr "Özel..." +#: ../midori/midori-panel.c:798 +msgid "Hide operating controls" +msgstr "İşlem kontrollerini gizle" + +#: ../midori/midori-websettings.c:209 +msgid "Show Blank page" +msgstr "Boş sayfa göster" + +#: ../midori/midori-websettings.c:210 +msgid "Show Homepage" +msgstr "Anasayfa göster" + +#: ../midori/midori-websettings.c:211 +msgid "Show last open tabs" +msgstr "Son açılan sekmeleri göster" + +#: ../midori/midori-websettings.c:227 +msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" +msgstr "Japonca (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:168 +#: ../midori/midori-websettings.c:247 msgid "New tab" msgstr "Yeni sekme" -#: ../midori/midori-websettings.c:169 +#: ../midori/midori-websettings.c:248 msgid "New window" msgstr "Yeni pencere" -#: ../midori/midori-websettings.c:170 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "Current tab" msgstr "Geçerli sekme" -#: ../midori/midori-websettings.c:185 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" -#: ../midori/midori-websettings.c:186 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Icons" msgstr "Simgeler" -#: ../midori/midori-websettings.c:187 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 +msgid "Small icons" +msgstr "Küçük simgeler" + +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Text" msgstr "Metin" -#: ../midori/midori-websettings.c:188 -msgid "Both" -msgstr "Her ikisi de" +#: ../midori/midori-websettings.c:268 +msgid "Icons and text" +msgstr "Simgeler ve metin" -#: ../midori/midori-websettings.c:189 -msgid "Both horizontal" -msgstr "İkisi de yatay" +#: ../midori/midori-websettings.c:269 +msgid "Text beside icons" +msgstr "Simgelerin yanında metin" + +#: ../midori/midori-websettings.c:284 +msgid "Automatic (GNOME or environment)" +msgstr "Otomatik (GNOME veya çevre)" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:285 +msgid "HTTP proxy server" +msgstr "HTTP vekil sunucu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:286 +msgid "No proxy server" +msgstr "Vekil sunucu yok" + +#: ../midori/midori-websettings.c:301 msgid "All cookies" msgstr "Bütün çerezler" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:302 msgid "Session cookies" msgstr "Oturum çerezleri" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 -#: ../panels/midori-addons.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../katze/katze-utils.c:667 msgid "None" msgstr "Yok" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 +msgid "Safari" +msgstr "Safari" + +#: ../midori/midori-websettings.c:320 +msgid "iPhone" +msgstr "iPhone" + +#: ../midori/midori-websettings.c:321 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../midori/midori-websettings.c:322 +msgid "Internet Explorer" +msgstr "Internet Explorer" + +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "Remember last window size" msgstr "Son pencerenin ölçülerini hatırla" -#: ../midori/midori-websettings.c:247 +#: ../midori/midori-websettings.c:376 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Son pencere boyu kaydedilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "Last window width" msgstr "Son pencerenin eni" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:385 msgid "The last saved window width" msgstr "Son kaydedilmiş pencere eni" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "Last window height" msgstr "Son pencere yüksekliği" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:394 msgid "The last saved window height" msgstr "Son kaydedilmiş pencere yüksekliği" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last panel position" msgstr "Son panel pozisyonu" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved panel position" msgstr "Son kaydedilen panel pozisyonu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "Last panel page" msgstr "Son panel sayfası" -#: ../midori/midori-websettings.c:284 +#: ../midori/midori-websettings.c:430 msgid "The last saved panel page" msgstr "Son kaydedilmiş panel sayfası" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Last Web search" msgstr "Son Web Arama" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:439 msgid "The last saved Web search" msgstr "Kaydedilmiş son web arama" -#: ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Show Menubar" msgstr "Menü Çubuğunu Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Menü çubuğu gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Gezinti Araç Çubuğunu Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Navigasyon çubuğu gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Yer İmi Araç Çubuğunu Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Yer imi araç çubuğu gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:329 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Show Panel" msgstr "Paneli Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:330 +#: ../midori/midori-websettings.c:476 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Panel çubuğu gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:338 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 +msgid "Show Transferbar" +msgstr "Aktarım çubuğunu göster" + +#: ../midori/midori-websettings.c:492 +msgid "Whether to show the transferbar" +msgstr "Aktarım çubuğu göster açık/kapalı" + +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Show Statusbar" msgstr "Durum Çubuğunu Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:339 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Durum çubuğu gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:348 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Araç Çubuğu Biçimi" +#: ../midori/midori-websettings.c:510 +msgid "Toolbar Style:" +msgstr "Araç Çubuğu Biçimi:" -#: ../midori/midori-websettings.c:349 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Araç çubuğunun biçimi" -#: ../midori/midori-websettings.c:358 +#: ../midori/midori-websettings.c:527 +msgid "Show progress in location entry" +msgstr "Yerel girdideki ilerlemeyi göster" + +#: ../midori/midori-websettings.c:528 +msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +msgstr "Yerel girdideki yükleme ilerleyişini göster açık/kapalı" + +#: ../midori/midori-websettings.c:543 +msgid "Search engines in location completion" +msgstr "Konum tamamlamada arama motorları" + +#: ../midori/midori-websettings.c:544 +msgid "Whether to show search engines in the location completion" +msgstr "Konum tamamlamada arama motorlarını göster açık/kapalı" + +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "Toolbar Items" msgstr "Araç Çubuğu Öğeleri" -#: ../midori/midori-websettings.c:359 +#: ../midori/midori-websettings.c:553 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Araç çubuğunun üzerinde gösterilecek ögeler" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:561 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Küçük Yan Panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:562 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Yan panel küçük gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:377 -msgid "Load on Startup" -msgstr "Açılışta Yükle" +#: ../midori/midori-websettings.c:577 +msgid "Show operating controls of the panel" +msgstr "Panelin işletme kontrollerini göster" + +#: ../midori/midori-websettings.c:578 +msgid "Whether to show the operating controls of the panel" +msgstr "Panelin işletme kontrollerini göster açık/kapalı" + +#: ../midori/midori-websettings.c:593 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "Kenar panelini sağda hizala" + +#: ../midori/midori-websettings.c:594 +msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "Kenar panelini sağa hizala açık/kapalı" + +#: ../midori/midori-websettings.c:609 +msgid "Open panels in separate windows" +msgstr "Panelleri ayrı pencerelerde aç" + +#: ../midori/midori-websettings.c:610 +msgid "Whether to always open panels in separate windows" +msgstr "Her zaman panelleri ayrı pencerelerde aç açık/kapalı" + +#: ../midori/midori-websettings.c:619 +msgid "When Midori starts:" +msgstr "Midori başlarken:" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 -msgid "What to load on startup" -msgstr "Açılışta ne yüklenecek" +#: ../midori/midori-websettings.c:620 +msgid "What to do when Midori starts" +msgstr "Midori başlatılırken ne yapılacak" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 +msgid "Homepage:" +msgstr "Anasayfa:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "The homepage" msgstr "Anasayfa" -#: ../midori/midori-websettings.c:396 -msgid "Download Folder" -msgstr "Dosya Kayıt Yeri" +#: ../midori/midori-websettings.c:645 +msgid "Show crash dialog" +msgstr "Çökme diyaloğunu göster" + +#: ../midori/midori-websettings.c:646 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "Midori çöktükten sonra bir diyalog göster" + +#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function +#: ../midori/midori-websettings.c:662 +msgid "Show speed dial in new tabs" +msgstr "Yeni sekmede hızlı aramayı göster" + +#: ../midori/midori-websettings.c:663 +msgid "Show speed dial in newly opened tabs" +msgstr "Yeni açılan sekmelerde hızlı aramayı göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "İndirilen dosyaları kaydet:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "İndirilen dosyaların kaydedileceği dizin" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 +msgid "Ask for the destination folder" +msgstr "Hedef klasörü sor" + +#: ../midori/midori-websettings.c:694 +msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" +msgstr "Bir dosyayı indirirken hedef dizini sor açık/kapalı" + +#: ../midori/midori-websettings.c:713 +msgid "Notify when a transfer has been completed" +msgstr "Bir aktarım bittiğinde uyar" + +#: ../midori/midori-websettings.c:714 +msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" +msgstr "Bir aktarım bittiğinde bir uyarı göster açık/kapalı" + +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "Download Manager" msgstr "İndirme Yöneticisi" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:727 msgid "An external download manager" msgstr "Harici indirme yöneticisi" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:735 msgid "Text Editor" msgstr "Metin Düzenleyici" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:736 msgid "An external text editor" msgstr "Harici metin düzenleyici" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 +msgid "News Aggregator" +msgstr "Haber Toplayıcı" + +#: ../midori/midori-websettings.c:752 +msgid "An external news aggregator" +msgstr "Harici bir haber toplayıcıda" + +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Location entry Search" msgstr "Konum Girişi Arama" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:761 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Konum girişi içinde yapılacak arama" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:769 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Tercih Edilen Kodlama" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Tercih edilen karakter kodlaması" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Sekme Çubuğunu Her Zaman Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Sekme çubuğunu her zaman göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi olsun" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 -msgid "Open new pages in" -msgstr "Yeni sayfaları şurada aç" +#: ../midori/midori-websettings.c:798 +msgid "Open new pages in:" +msgstr "Yeni sayfaları aç:" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Where to open new pages" msgstr "Yeni sayfaların açılacağı yer" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 -msgid "Open external pages in" -msgstr "Harici sayfaları şu şekilde aç" +#: ../midori/midori-websettings.c:808 +msgid "Open external pages in:" +msgstr "Harici sayfaları aç:" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Harici açılmış sayfaların açılacağı yer" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Orta tuşla seçimi aç" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 -msgid "Load an URL from the selection via middle click" -msgstr "Orta tuşla seçim içinden bir URL yükle" +#: ../midori/midori-websettings.c:819 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "Orta tuşla tıklamasıyla bir adres yükle" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Sekmeleri arkaplanda aç" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Sekmeler arka planda açılsın" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Sekmeleri geçerli sekmeden sonrakine aç" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Yeni sekmelerin hangi sekmeden sonra açılacağını belirle" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Açılır pencereleri sekmelerde aç" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Açılır pencereler sekmelerde açılsın" -#: ../midori/midori-websettings.c:537 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:88 +msgid "Load images automatically" +msgstr "Resimleri otomatik yükle" + +#: ../midori/midori-websettings.c:857 +msgid "Load and display images automatically" +msgstr "Resimleri otomatik yükle ve görüntüle" + +#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:100 +msgid "Enable scripts" +msgstr "Betiklere izin ver" + +#: ../midori/midori-websettings.c:865 +msgid "Enable embedded scripting languages" +msgstr "Kodlama dilleri yerleştirmesi açık" + +#: ../midori/midori-websettings.c:872 ../extensions/statusbar-features.c:112 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "Netscape eklentileri açık" + +#: ../midori/midori-websettings.c:873 +msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +msgstr "Gömülü Netscape eklenti nesneleri açık" + +#: ../midori/midori-websettings.c:889 +msgid "Enable HTML5 database support" +msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık" + +#: ../midori/midori-websettings.c:890 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık/kapalı" + +#: ../midori/midori-websettings.c:896 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "HTML5 yerel depolama desteği açık" + +#: ../midori/midori-websettings.c:897 +msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +msgstr "HTML5 yerel depolama desteği açık/kapalı" + +#: ../midori/midori-websettings.c:905 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık" + +#: ../midori/midori-websettings.c:906 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık/kapalı" + +#: ../midori/midori-websettings.c:931 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "Metni ve Resimleri yakınlaştır" + +#: ../midori/midori-websettings.c:932 +msgid "Whether to zoom text and images" +msgstr "Metni ve Resimleri yakınlaştır açık/kapalı" + +#: ../midori/midori-websettings.c:947 +msgid "Find inline while typing" +msgstr "Yazarken satır içinde ara" + +#: ../midori/midori-websettings.c:948 +msgid "Whether to automatically find inline while typing" +msgstr "Yazarken otomatik satır içinde ara açık/kapalı" + +#: ../midori/midori-websettings.c:963 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "Hareketli kaydırma" + +#: ../midori/midori-websettings.c:964 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "Kaydırma hıza göre hareketli olarak taşınacak açık/kapalı" + +#: ../midori/midori-websettings.c:972 msgid "Accept cookies" msgstr "Çerezleri kabul et" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:973 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Kabul edilecek çerez türleri" -#: ../midori/midori-websettings.c:547 +#: ../midori/midori-websettings.c:989 msgid "Original cookies only" msgstr "Sadece gerçek çerezler" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:990 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Sadece asıl internet sitelerinden gelen çerezleri kabul et" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "Maximum cookie age" msgstr "En çok çerez süresi" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Çerezlerin saklanacağı en çok gün sayısı" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Son ziyaret edilen sayfaları hatırla" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:1017 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "Eğer son ziyaret edilen sayfalar kaydedilmişse" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:1025 msgid "Maximum history age" msgstr "En çok geçmiş süresi" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:1026 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Geçmişin saklanacağı en çok gün sayısı" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 -msgid "Remember last form inputs" -msgstr "Son form girişlerini hatırla" - -#: ../midori/midori-websettings.c:586 -msgid "Whether the last form inputs are saved" -msgstr "Son form girişlerinin saklanacağı en çok gün sayısı" - -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:1034 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Son indirilmiş dosyaları hatırla" -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:1035 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Eğer son indirilmiş dosyalar kaydedilmişse" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP vekil sunucu" +#: ../midori/midori-websettings.c:1052 +msgid "Proxy server" +msgstr "Vekil sunucu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1053 +msgid "The type of proxy server to use" +msgstr "Kullanılacak vekil sunucunun türü" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 -msgid "The proxy used for HTTP connections" +#: ../midori/midori-websettings.c:1062 +msgid "HTTP Proxy Server" +msgstr "HTTP Vekil Sunucu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1063 +msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP bağlantıları için kullanılan vekil sunucu" -#: ../midori/midori-websettings.c:614 -msgid "Cache size" -msgstr "Önbellek boyutu" +#: ../midori/midori-websettings.c:1078 +msgid "Detect proxy server automatically" +msgstr "Vekil sunucuyu otomatik olarak belirle" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1079 +msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +msgstr "Vekil sunucuyu ortamdan otomatik olarak belirle açık/kapalı" + +#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string +#: ../midori/midori-websettings.c:1095 +msgid "Identify as" +msgstr "Belirle" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1096 +msgid "What to identify as to web pages" +msgstr "Web sayfasını belirle" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 -msgid "The allowed size of the cache" -msgstr "İzin verilen önbellek boyutu" +#: ../midori/midori-websettings.c:1112 +msgid "Identification string" +msgstr "Tanımlama dizesi" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1113 +msgid "The application identification string" +msgstr "Uygulama tanımlama dizesi" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1128 +msgid "Preferred languages" +msgstr "Tercih diller" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1129 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Çok dilli web sayfalarını taramak için önerilen dillerin listesi bir virgül " +"ile ayrılır, örneğin \"de\",\"ru,nl\" veya \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1144 +msgid "Clear private data" +msgstr "Kişisel veri temizle" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1145 +msgid "The private data selected for deletion" +msgstr "Silmek için kişisel veri seçildi" + +#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, +#. so reloading via Javascript works but not via API calls. +#. Error pages are special, we want to try loading the destination +#. again, not the error page which isn't even a proper page +#: ../midori/midori-view.c:1190 ../midori/midori-view.c:4489 +#: ../midori/midori-view.c:4493 +#, c-format +msgid "Error - %s" +msgstr "Hata - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:1191 +#, c-format +msgid "The page '%s' couldn't be loaded." +msgstr "Sayfa '%s' yüklenemedi." + +#: ../midori/midori-view.c:1196 +msgid "Try again" +msgstr "Tekrar deneyin" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:632 +#: ../midori/midori-view.c:1237 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Bulunamadı - %s" -#: ../midori/midori-view.c:902 +#: ../midori/midori-view.c:1474 ../midori/midori-view.c:2311 +#, c-format +msgid "Send a message to %s" +msgstr "%s bir mesaj gönder" + +#: ../midori/midori-view.c:2093 ../midori/midori-view.c:2473 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "Unsurları Kontrol _et" + +#: ../midori/midori-view.c:2145 ../midori/midori-view.c:2215 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Bağlantıyı Yeni _Sekmede Aç" -#: ../midori/midori-view.c:925 +#: ../midori/midori-view.c:2149 +msgid "Open Link in _Foreground Tab" +msgstr "Bağlantıyı _Önalan Sekmede Aç" + +#: ../midori/midori-view.c:2150 +msgid "Open Link in _Background Tab" +msgstr "Bağlantıyı _Arka Alan Sekmede Aç" + +#: ../midori/midori-view.c:2153 ../midori/midori-view.c:2222 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Bağlantıyı Yeni _Pencerede aç" + +#: ../midori/midori-view.c:2156 +msgid "Open Link as Web A_pplication" +msgstr "Bağlantıyı Web Uygulaması Olarak Aç" + +#: ../midori/midori-view.c:2159 +msgid "Copy Link de_stination" +msgstr "Bağlantı konumunu _kopyala" + +#: ../midori/midori-view.c:2162 ../midori/midori-view.c:2234 msgid "_Save Link destination" msgstr "Bağlantı konumunu kay_det" -#: ../midori/midori-view.c:933 +#: ../midori/midori-view.c:2163 ../midori/midori-view.c:2228 msgid "_Download Link destination" msgstr "Bağlantı konumunu İnd_ir" -#: ../midori/midori-view.c:955 -msgid "Open URL in New _Tab" -msgstr "URL'yi yeni _sekmede aç" +#: ../midori/midori-view.c:2167 ../midori/midori-view.c:2197 +#: ../midori/midori-view.c:2239 +msgid "Download with Download _Manager" +msgstr "İndirme _Yöneticisi ile indir" + +#: ../midori/midori-view.c:2176 +msgid "Open _Image in New Tab" +msgstr "Resm_i Yeni Sekmede Aç" + +#: ../midori/midori-view.c:2179 +msgid "Copy Image _Address" +msgstr "Resim _Adresini Kopyala" + +#: ../midori/midori-view.c:2182 +msgid "Save I_mage" +msgstr "Res_mi Kaydet" + +#: ../midori/midori-view.c:2183 +msgid "Download I_mage" +msgstr "Resm_i İndir" + +#: ../midori/midori-view.c:2190 +msgid "Copy Video _Address" +msgstr "Video _Adresini Kopyala" + +#: ../midori/midori-view.c:2193 +msgid "Save _Video" +msgstr "_Video kaydet" + +#: ../midori/midori-view.c:2193 +msgid "Download _Video" +msgstr "_Video İndir" + +#: ../midori/midori-view.c:2256 +msgid "Search _with" +msgstr "_ile ara" -#: ../midori/midori-view.c:1365 +#: ../midori/midori-view.c:2291 ../midori/midori-view.c:2298 +msgid "_Search the Web" +msgstr "Web ara" + +#: ../midori/midori-view.c:2319 +msgid "Open Address in New _Tab" +msgstr "Adresi Yeni _Sekmede Aç" + +#: ../midori/midori-view.c:2616 +msgid "Open or download file" +msgstr "Dosyayı aç veya indir" + +#: ../midori/midori-view.c:2635 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Dosya Türü: '%s'" + +#: ../midori/midori-view.c:2638 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Dosya Türü: %s ('%s')" + +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:2642 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s aç" + +#: ../midori/midori-view.c:3190 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Sayfayı incele - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1503 -msgid "Source" -msgstr "Kaynak" +#: ../midori/midori-view.c:3455 +msgid "Speed dial" +msgstr "Hızlı arama" + +#: ../midori/midori-view.c:3456 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "Bir kısayol eklemek için tıklayın" + +#: ../midori/midori-view.c:3457 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "Kısayol adresi girin" + +#: ../midori/midori-view.c:3458 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "Kısayol başlığını girin" + +#: ../midori/midori-view.c:3459 +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "Bu kısayolu silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../midori/midori-view.c:3496 +#, c-format +msgid "Document cannot be displayed" +msgstr "Belge görüntülenemedi" -#: ../midori/midori-view.c:1527 +#: ../midori/midori-view.c:3519 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Kurulmuş belgelendirme yok" -#: ../midori/midori-preferences.c:87 -#, c-format -msgid "Preferences for %s" -msgstr "%s için tercihler" +#: ../midori/midori-view.c:3769 +msgid "Blank page" +msgstr "Boş sayfa" + +#: ../midori/midori-view.c:4029 +msgid "_Duplicate Tab" +msgstr "Sekmeyi Çoğalt" + +#: ../midori/midori-view.c:4034 +msgid "_Restore Tab" +msgstr "Sekmeyi Ye_rleştir" + +#: ../midori/midori-view.c:4034 +msgid "_Minimize Tab" +msgstr "Sekmeyi küçült" + +#: ../midori/midori-view.c:4040 +msgid "Close ot_her Tabs" +msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat" + +#: ../midori/midori-view.c:4661 +msgid "Print background images" +msgstr "Arkaplan resimlerini yazdır" + +#: ../midori/midori-view.c:4662 +msgid "Whether background images should be printed" +msgstr "Arka fon resimlerini yaz açık/kapalı" + +#: ../midori/midori-view.c:4714 ../midori/midori-preferences.c:381 +msgid "Features" +msgstr "Özellikler" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:338 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:299 msgid "Startup" msgstr "Açılış" +#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321 +msgid "Use current page as homepage" +msgstr "Geçerli sayfayı ana sayfa olarak kullan " + +#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 +msgid "Transfers" +msgstr "Aktarımlar" + #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:350 msgid "Font settings" msgstr "Yazıtipi seçenekleri" -#: ../midori/midori-preferences.c:389 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Default Font Family" msgstr "Öntanımlı Yazıtipi Ailesi" -#: ../midori/midori-preferences.c:397 +#: ../midori/midori-preferences.c:355 +msgid "The default font family used to display text" +msgstr "Görüntülenecek metin için kullanılacak öntanımlı biçim kümesi" + +#: ../midori/midori-preferences.c:358 +msgid "The default font size used to display text" +msgstr "Görüntülenecek metin için kullanılacak öntanımlı biçim boyutu" + +#: ../midori/midori-preferences.c:360 +msgid "Fixed-width Font Family" +msgstr "Sabit Yazıtipi Genişliği Ailesi" + +#: ../midori/midori-preferences.c:363 +msgid "The font family used to display fixed-width text" +msgstr "Sabit genişlikte metin görüntülemek için kullanılacak yazıtipi ailesi" + +#: ../midori/midori-preferences.c:366 +msgid "The font size used to display fixed-width text" +msgstr "" +"Sabit genişlikte görüntülenecek metin için kullanılacak yazıtipi boyutu" + +#: ../midori/midori-preferences.c:368 msgid "Minimum Font Size" msgstr "En Küçük Yazıtipi Boyutu" +#: ../midori/midori-preferences.c:371 +msgid "The minimum font size used to display text" +msgstr "Görüntülenecek metin için kullanılacak en küçük biçim boyutu" + #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:407 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Behavior" msgstr "Davranış" -#: ../midori/midori-preferences.c:408 -msgid "Features" -msgstr "Özellikler" +#: ../midori/midori-preferences.c:393 +msgid "Enforce 96 dots per inch" +msgstr "96 dpi zorla" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 -#: ../extensions/statusbar-features.c:32 -msgid "Load images automatically" -msgstr "Resimleri otomatik yükle" +#: ../midori/midori-preferences.c:394 +msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" +msgstr "Video yoğunluğunu 96 DPI'ye zorla" #: ../midori/midori-preferences.c:414 -msgid "Shrink images automatically" -msgstr "Resimleri otomatik küçült" +msgid "Allow scripts to open popups" +msgstr "Açılır pencere açmak için scriptlere izin ver" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 -msgid "Print background images" -msgstr "Arkaplan resimlerini yazdır" +#: ../midori/midori-preferences.c:415 +msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" +msgstr "" +"Scriptlerin otomatik olarak açılır pencere açmasına izin verilmesi " +"açık/kapalı" + +#: ../midori/midori-preferences.c:419 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Yazım Denetimi" -#: ../midori/midori-preferences.c:420 -msgid "Resizable text areas" -msgstr "Metin alanlarını yeniden boyutlandır" +#: ../midori/midori-preferences.c:422 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Yazım Denetimi Açık" #: ../midori/midori-preferences.c:423 -#: ../extensions/statusbar-features.c:39 -msgid "Enable scripts" -msgstr "Betiklere izin ver" +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "Yazarken yazım denetimi açık/kapalı" -#: ../midori/midori-preferences.c:426 -#: ../extensions/statusbar-features.c:46 -msgid "Enable plugins" -msgstr "Eklentilere İzin ver" +#: ../midori/midori-preferences.c:425 +msgid "Spelling dictionaries:" +msgstr "Yazım sözlükleri:" +#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default #: ../midori/midori-preferences.c:429 -msgid "Enable developer tools" -msgstr "Geliştirici araçlarına izin ver" +msgid "" +"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +"example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "" +"Bir virgül yazım denetimi için kullanılacak dillerin listesini ayırır, " +"örneğin \"en_GB, de_DE\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:437 +#: ../midori/midori-preferences.c:435 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" -#: ../midori/midori-preferences.c:438 +#: ../midori/midori-preferences.c:436 msgid "Navigationbar" msgstr "Gezinti Araç Çubuğu" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 msgid "Browsing" msgstr "Gözden Geçiriliyor" -#: ../midori/midori-preferences.c:480 -#: ../midori/midori-preferences.c:481 +#. Page "Applications" +#: ../midori/midori-preferences.c:468 +msgid "Applications" +msgstr "Uygulamalar" + +#: ../midori/midori-preferences.c:469 +msgid "External applications" +msgstr "Harici Uygulamadan" + +#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Network" msgstr "Ağ" #: ../midori/midori-preferences.c:492 -msgid "MB" -msgstr "MB" +msgid "Hostname" +msgstr "Bilgisayar adı" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:498 +#: ../midori/midori-preferences.c:511 msgid "Privacy" msgstr "Gizlilik" -#: ../midori/midori-preferences.c:500 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Web Cookies" msgstr "Web Çerezleri" -#: ../midori/midori-preferences.c:513 -#: ../midori/midori-preferences.c:524 +#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535 msgid "days" msgstr "gün" -#: ../midori/midori-searchaction.c:456 -#: ../katze/katze-arrayaction.c:273 -msgid "Empty" -msgstr "Boş" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:797 +#: ../midori/midori-searchaction.c:917 msgid "Add search engine" msgstr "Arama motoru ekle" -#: ../midori/midori-searchaction.c:797 +#: ../midori/midori-searchaction.c:917 msgid "Edit search engine" msgstr "Arama motoru düzenle" -#: ../midori/midori-searchaction.c:825 +#: ../midori/midori-searchaction.c:945 msgid "_Name:" msgstr "_İsim:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:869 -msgid "_Icon (name or file):" -msgstr "S_imge (isim ya da dosya):" +#: ../midori/midori-searchaction.c:989 +msgid "_Icon:" +msgstr "Simgeler:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:883 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 msgid "_Token:" msgstr "İşare_t:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1060 -msgid "Manage search engines" -msgstr "Arama motorlarını yönet" +#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 +msgid "Manage Search Engines" +msgstr "Arama Motorlarını Yönet" -#: ../midori/sokoke.c:63 -#: ../midori/sokoke.c:75 -msgid "Could not run external program." -msgstr "Harici uygulama çalıştırılamadı." +#: ../midori/midori-searchaction.c:1335 +msgid "Use as _default" +msgstr "Öntanımlı olarak kullan" -#: ../midori/sokoke.c:282 -msgid "Warning: You are using a superuser account!" -msgstr "Dikkat: Süper kullanıcı hesabı kullanıyorsunuz!" +#: ../midori/sokoke.c:1294 +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Yer imi" -#: ../midori/gjs.c:514 -msgid "An unknown error occured." -msgstr "Bilinmeyen bir sorun oluştu." +#: ../midori/sokoke.c:1296 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "_Yerimi Ekle" -#: ../midori/gjs.c:742 -#: ../midori/gjs.c:832 -#, c-format -msgid "%s has no property '%s'" -msgstr "%s böyle bir özelliğe sahip değil '%s'" +#: ../midori/sokoke.c:1297 +msgid "_Console" +msgstr "_Uçbirim" -#: ../midori/gjs.c:878 -#, c-format -msgid "%s cannot be assigned to %s.%s" -msgstr "%s şuna eşitlenemiyor %s.%s" +#: ../midori/sokoke.c:1298 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Ek Özellikler" -#: ../midori/gjs.c:888 -#, c-format -msgid "%s.%s cannot be accessed" -msgstr "Erişilemiyor: %s.%s " +#: ../midori/sokoke.c:1299 +msgid "_History" +msgstr "_Geçmiş" -#: ../panels/midori-addons.c:98 -#: ../panels/midori-addons.c:144 -msgid "Userscripts" -msgstr "Kullanıcı Betikleri" +#: ../midori/sokoke.c:1300 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Anasayfa" -#: ../panels/midori-addons.c:99 -#: ../panels/midori-addons.c:146 -msgid "Userstyles" -msgstr "Kullanıcı Biçimleri" +#: ../midori/sokoke.c:1301 +msgid "_Userscripts" +msgstr "_Kullanıcı betikleri" + +#: ../midori/sokoke.c:1302 +msgid "New _Tab" +msgstr "Yeni _Sekme" + +#: ../midori/sokoke.c:1303 +msgid "_Transfers" +msgstr "_Aktarımlar" -#: ../panels/midori-addons.c:1006 -#: ../panels/midori-extensions.c:144 -msgid "_Enable" -msgstr "_Etkinleştir" +#: ../midori/sokoke.c:1304 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "Netscape eklentileri" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:111 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Yer imleri" -#: ../panels/midori-addons.c:1015 -#: ../panels/midori-extensions.c:153 -msgid "_Disable" -msgstr "_Devre dışı bırak" +#: ../panels/midori-bookmarks.c:250 +msgid "Edit the selected bookmark" +msgstr "Seçili yer imini düzenle" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:258 +msgid "Delete the selected bookmark" +msgstr "Seçili yer imini sil" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:278 +msgid "Add a new folder" +msgstr "Yeni bir dizin ekle" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:608 +msgid "Separator" +msgstr "Ayraç" #: ../panels/midori-console.c:87 msgid "Console" msgstr "Uçbirim" -#: ../panels/midori-extensions.c:87 +#: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Ek Özellikler" -#: ../katze/katze-throbber.c:828 +#: ../panels/midori-history.c:273 +msgid "Erroneous clock time" +msgstr "Saat zamanı hatalı" + +#: ../panels/midori-history.c:274 +msgid "" +"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +msgstr "Saat geri kalmış. Lütfen mevcut saat ve tarihi kontrol edin" + +#: ../panels/midori-history.c:286 +msgid "A week ago" +msgstr "Bir hafta önce" + +#: ../panels/midori-history.c:288 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d gün önce" +msgstr[1] "%d gün önce" + +#: ../panels/midori-history.c:291 +msgid "Today" +msgstr "Bugün" + +#: ../panels/midori-history.c:293 +msgid "Yesterday" +msgstr "Dün" + +#: ../panels/midori-history.c:378 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "Bütün geçmiş ögelerini silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../panels/midori-history.c:438 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "Seçili geçmiş ögesini yer imlerine ekle" + +#: ../panels/midori-history.c:447 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "Seçili geçmiş öğesini sil" + +#: ../panels/midori-history.c:455 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "Bütün geçmişi sil" + +#: ../panels/midori-history.c:953 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre:" + +#: ../panels/midori-transfers.c:479 +msgid "Open Destination _Folder" +msgstr "Hedef _Dizini Aç" + +#: ../panels/midori-transfers.c:482 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "Konum Bağlantısını Kopyala" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:214 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Yetki Doğrulaması" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:230 +msgid "" +"A username and a password are required\n" +"to open this location:" +msgstr "" +"Bu konuma girmek için\n" +"kullanıcı adı ve şifre gerekli:" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:244 +msgid "Username" +msgstr "Kullanıcı adı" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:257 +msgid "Password" +msgstr "Şifre" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:272 +msgid "_Remember password" +msgstr "Şifreyi _hatırla" + +#: ../katze/katze-throbber.c:882 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "'%s' olarak isimlendirilmiş simge yüklenemiyor" -#: ../katze/katze-throbber.c:841 +#: ../katze/katze-throbber.c:895 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "'%s' stok simgesi yüklenemedi" -#: ../katze/katze-throbber.c:907 +#: ../katze/katze-throbber.c:963 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animasyon kareleri kırık" -#: ../katze/katze-utils.c:154 -#: ../katze/katze-utils.c:352 +#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' özelliği %s için geçersiz" -#: ../katze/katze-utils.c:178 -#: ../katze/katze-utils.c:217 +#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573 msgid "Choose file" msgstr "Dosya seç" -#: ../katze/katze-utils.c:198 +#: ../katze/katze-utils.c:559 msgid "Choose folder" msgstr "Dizin seç" +#: ../katze/katze-preferences.c:95 +#, c-format +msgid "Preferences for %s" +msgstr "%s için tercihler" + +#: ../extensions/adblock.c:413 +msgid "Configure Advertisement filters" +msgstr "Reklam filtresini yapılandır" + +#: ../extensions/adblock.c:445 +#, c-format +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"Metin girdisindeki ön yapılandırmalı filtre listesinin adresini yaz ve " +"listeye eklemek için \"Ekle\"'yi tıkla. %s daha fazla liste bulabilirsin." + +#: ../extensions/adblock.c:585 +msgid "Configure _Advertisement filters..." +msgstr "Rekl_am filtresini yapılandır..." + +#: ../extensions/adblock.c:839 +msgid "Edit rule" +msgstr "Kuralı düzenle" + +#: ../extensions/adblock.c:852 +msgid "_Rule:" +msgstr "_Kural:" + +#: ../extensions/adblock.c:906 +msgid "Bl_ock image" +msgstr "Resim _Engelle" + +#: ../extensions/adblock.c:911 +msgid "Bl_ock link" +msgstr "Bağlantıyı engelle" + +#: ../extensions/adblock.c:1485 +msgid "Advertisement blocker" +msgstr "Reklam engelleyici" + +#: ../extensions/adblock.c:1486 +msgid "Block advertisements according to a filter list" +msgstr "Filtre listesine göre reklamları engelle" + +#: ../extensions/addons.c:122 +#, c-format +msgid "Copy %s to the folder %s." +msgstr "%s %s dizinine kopyala." + +#: ../extensions/addons.c:177 +msgid "Userscripts" +msgstr "Kullanıcı Betikleri" + +#: ../extensions/addons.c:179 +msgid "Userstyles" +msgstr "Kullanıcı Biçimleri" + +#: ../extensions/addons.c:1085 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "Uzantı yapılandırması '%s' kaydedilemedi: %s\n" + +#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 +msgid "User addons" +msgstr "Kullanıcı eklentileri" + +#: ../extensions/addons.c:1210 +#, c-format +msgid "Can't monitor folder '%s': %s" +msgstr "Dizin '%s' izlenemedi: %s" + +#: ../extensions/addons.c:1254 +msgid "Support for userscripts and userstyles" +msgstr "Kullanıcı scripts ve sitil desteği" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:204 +msgid "Colorful Tabs" +msgstr "Renkli Sekmeler" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:205 +msgid "Tint each tab distinctly" +msgstr "Her sekmeyi farklı biçimde renklendir" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 +msgid "Cookie Manager" +msgstr "Çerez Yöneticisi" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +msgid "Delete All" +msgstr "Hepsini Sil" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Görünen çerezlerin hepsini sil. Eğer filtre ayarlanmışsa sadece bu " +"filtrelenen bu çerezler silinecek." + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 +msgid "Expand All" +msgstr "Hepsini Genişlet" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 +msgid "Collapse All" +msgstr "Hepsini Kapat" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +msgid "Do you really want to delete all cookies?" +msgstr "Bütün çerezleri silmek istediğinizden gerçekten emin misiniz?" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 +msgid "Question" +msgstr "Soru" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 +msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." +msgstr "Sadece filtrelenen çerezler silinecek." + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 +msgid "At the end of the session" +msgstr "Oturumun sonunda" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +#, c-format +msgid "" +"Host: %s\n" +"Name: %s\n" +"Value: %s\n" +"Path: %s\n" +"Secure: %s\n" +"Expires: %s" +msgstr "" +"Ana makine: %s\n" +"Adı: %s\n" +"Değeri: %s\n" +"Yolu: %s\n" +"Güvenlik: %s\n" +"Bitiş süresi: %s" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 +#, c-format +msgid "" +"Domain: %s\n" +"Cookies: %d" +msgstr "" +"Alan: %s\n" +"Çerezler: %d" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 +msgid "_Expand All" +msgstr "Hepsini G_enişlet" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 +msgid "_Collapse All" +msgstr "Hepsini _Kapat" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Girilmiş filtrenin, sadece çerezlerin adını veya alan adını takip ettiğini " +"gösterecek bir filtre dizisi girin." + +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 +msgid "_Cookie Manager" +msgstr "_Çerez Yöneticisi" + +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 +msgid "List, view and delete cookies" +msgstr "Çerezleri listele, görüntüle ve sil" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 +msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." +msgstr "XML verisindeki gerekli Atom \"girdi\" elementi bulma hatası." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 +msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." +msgstr "XML verisindeki gerekli Atom \"kaynak\" elementi bulma hatası." + +#. i18n: The local date a feed was last updated +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399 +#, c-format +msgctxt "Feed" +msgid "Last updated: %s." +msgstr "Son güncelleme: %s." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671 +msgid "Feeds" +msgstr "Kaynaklar" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724 +msgid "Add new feed" +msgstr "Yeni kaynak ekle" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731 +msgid "Delete feed" +msgstr "kaynak sil" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814 +msgid "_Feeds" +msgstr "_Kaynak" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 +#, c-format +msgid "Failed to find root element in feed XML data." +msgstr "XML veri kaynağında kök element bulma hatası." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 +#, c-format +msgid "Unsupported feed format." +msgstr "Desteklenmeyen kaynak biçimi." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 +#, c-format +msgid "Failed to parse XML feed: %s" +msgstr "XML kaynağı biçim hatası: %s" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 +msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." +msgstr "RSS XML veride \"kanal\" elementi bulma hatası." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 +msgid "Unsupported RSS version found." +msgstr "Desteklenmeyen RSS sürümü bulundu." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 +msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." +msgstr "XML verisindeki gerekli RSS \"öge\" elementi bulma hatası." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 +msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." +msgstr "XML verisindeki gerekli RSS \"kanal\" elementi bulma hatası." + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:132 +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:134 +#, c-format +msgid "Feed '%s' already exists" +msgstr "Kaynak '%s' halihazırda var" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:211 +#, c-format +msgid "Error loading feed '%s'" +msgstr "Kaynak '%s' yükleme hatası" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:522 +msgid "Feed Panel" +msgstr "Kaynak Paneli" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:523 +msgid "Read Atom/ RSS feeds" +msgstr "Atom/RSS kaynaklarını oku" + +#: ../extensions/formhistory.c:144 +#, c-format +msgid "Failed to add form value: %s\n" +msgstr "Biçim değeri ekleme hatası: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:510 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "Girilen biçim verilerinin geçmişini kaydeder" + +#: ../extensions/formhistory.c:514 +#, c-format +msgid "Not available: %s" +msgstr "Kullanılamaz: %s" + +#: ../extensions/formhistory.c:515 +msgid "Resource files not installed" +msgstr "Kaynak dosyalar yüklenmedi" + +#: ../extensions/formhistory.c:521 +msgid "Form history filler" +msgstr "Tarih doldurucu biçimi" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:303 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Fare İşaretleri" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:304 +msgid "Control Midori by moving the mouse" +msgstr "Hareketli fare tarafından Midori kontrolü" + #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:109 -#: ../extensions/page-holder.c:144 +#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 msgid "Pageholder" msgstr "Sayfa Tutucu" -#: ../extensions/page-holder.c:128 +#: ../extensions/page-holder.c:161 msgid "_Pageholder" msgstr "_Sayfa tutucu" -#: ../extensions/statusbar-features.c:30 +#: ../extensions/page-holder.c:178 +msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +msgstr "Bir veya birden fazla sayfayı sekmelerinizde paralel olarak açık tutun" + +#: ../extensions/shortcuts.c:170 +msgid "Customize Keyboard shortcuts" +msgstr "Klavye kısayolunu özelleştir" + +#: ../extensions/shortcuts.c:276 +msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgstr "Kısayollar özelleştiriliyor..." + +#: ../extensions/shortcuts.c:315 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Kısayollar" + +#: ../extensions/shortcuts.c:316 +msgid "View and edit keyboard shortcuts" +msgstr "Klavye kısayollarını görüntüle ve düzenle" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:84 msgid "Images" msgstr "Resimler" -#: ../extensions/statusbar-features.c:37 +#: ../extensions/statusbar-features.c:96 msgid "Scripts" msgstr "Betikler" -#: ../extensions/statusbar-features.c:44 -msgid "Plugins" -msgstr "Eklentiler" +#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +msgid "Netscape plugins" +msgstr "Netscape eklentileri" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:149 +msgid "Statusbar Features" +msgstr "Durum Çubuğu Özellikleri" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:150 +msgid "Easily toggle features on web pages on and off" +msgstr "" +"Web sayfasının açılmasında ve kapanmasında özellikleri kolayca kilitler" + +#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +msgid "Tab Panel" +msgstr "Sekme Paneli" + +#: ../extensions/tab-panel.c:609 +msgid "T_ab Panel" +msgstr "Sekme P_aneli" + +#: ../extensions/tab-panel.c:626 +msgid "Show tabs in a vertical panel" +msgstr "Sekmeleri bir dikey panelde göster" + +#: ../extensions/tab-switcher.c:395 +msgid "Tab History List" +msgstr "Sekme Geçmiş Listesi" + +#: ../extensions/tab-switcher.c:396 +msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" +msgstr "" +"Son kullanım tarafından seçilmiş bir listeden seçilerek sekmelerin " +"değişmesine izin verir" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Araç çubuğunda görüntülenecek ögeleri seç. Ögeler sürükle bırak yöntemiyle " +"yerleştirilebilir." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 +msgid "Available Items" +msgstr "Kullanılabilir ögeler" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 +msgid "Displayed Items" +msgstr "Görüntülenen Ögeler" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 +msgid "Customize _Toolbar..." +msgstr "_Araç Çubuğu Özelleştiriliyor..." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:608 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:609 +msgid "Easily edit the toolbar layout" +msgstr "Araç çubuğunu kolayca düzenler" + +#: ../extensions/web-cache.c:465 +msgid "Cache HTTP communication on disk" +msgstr "Diskteki HTTP iletişimi önbelleği" + +#~ msgid "User_styles" +#~ msgstr "Kullanıcı _biçimleri" + +#~ msgid "_Closed Tabs and Windows" +#~ msgstr "_Kapatılmış Pencereler ve Sekmeler" + +#~ msgid "URIs" +#~ msgstr "URIs" + +#~ msgid "[URIs]" +#~ msgstr "[URIs]" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" + +#~ msgid "Root" +#~ msgstr "Kök" + +#~ msgid "_Quick Find" +#~ msgstr "Ç_abuk Bul" + +#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase" +#~ msgstr "Hemen kelime yada ibarenin olduğu yeri göster" + +#~ msgid "View Selection Source" +#~ msgstr "Seçim Kaynağını Görüntüle" + +#~ msgid "Last open pages" +#~ msgstr "Son açılmış sayfalar" + +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Her ikisi de" + +#~ msgid "Both horizontal" +#~ msgstr "İkisi de yatay" + +#~ msgid "Load on Startup" +#~ msgstr "Açılışta Yükle" + +#~ msgid "Remember last form inputs" +#~ msgstr "Son form girişlerini hatırla" + +#~ msgid "Whether the last form inputs are saved" +#~ msgstr "Son form girişlerinin saklanacağı en çok gün sayısı" + +#~ msgid "Cache size" +#~ msgstr "Önbellek boyutu" + +#~ msgid "The allowed size of the cache" +#~ msgstr "İzin verilen önbellek boyutu" + +#~ msgid "Open URL in New _Tab" +#~ msgstr "URL'yi yeni _sekmede aç" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Kaynak" + +#~ msgid "Shrink images automatically" +#~ msgstr "Resimleri otomatik küçült" + +#~ msgid "Resizable text areas" +#~ msgstr "Metin alanlarını yeniden boyutlandır" + +#~ msgid "Enable developer tools" +#~ msgstr "Geliştirici araçlarına izin ver" + +#~ msgid "MB" +#~ msgstr "MB" + +#~ msgid "_Icon (name or file):" +#~ msgstr "S_imge (isim ya da dosya):" + +#~ msgid "Manage search engines" +#~ msgstr "Arama motorlarını yönet" + +#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!" +#~ msgstr "Dikkat: Süper kullanıcı hesabı kullanıyorsunuz!" + +#~ msgid "%s has no property '%s'" +#~ msgstr "%s böyle bir özelliğe sahip değil '%s'" + +#~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s" +#~ msgstr "%s şuna eşitlenemiyor %s.%s" + +#~ msgid "%s.%s cannot be accessed" +#~ msgstr "Erişilemiyor: %s.%s " + +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Etkinleştir" + +#~ msgid "_Disable" +#~ msgstr "_Devre dışı bırak" + +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Eklentiler" -#~ msgid "Open in Page_holder..." -#~ msgstr "Sayfa_tutucu içerisinde aç" -#~ msgid "Open the current page in the pageholder" -#~ msgstr "Geçerli sayfayı sayfa tutucu içinde aç" #~ msgid "Last pageholder URI" #~ msgstr "Son sayfa tutacı URI" + #~ msgid "The URI last opened in the pageholder" #~ msgstr "Sayfa tutucu içinde son açılan URI" + #~ msgid "Load Provisional" #~ msgstr "Koşullu Yükle" + #~ msgid "Load Committed" #~ msgstr "İşlenmişi Yükle" + #~ msgid "Load Finished" #~ msgstr "Tamamlananı Yükle" - -- 2.39.5