From 24a2bdc7ca87189131d10d2b881729286c740c66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Evaggelos Balaskas Date: Sat, 6 Dec 2008 05:53:35 +0100 Subject: [PATCH] Add Greek translation --- AUTHORS | 1 + po/LINGUAS | 2 +- po/el.po | 1358 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 1360 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/el.po diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS index 7e7f0779..6b628c25 100644 --- a/AUTHORS +++ b/AUTHORS @@ -22,6 +22,7 @@ Graphics: Translations: de: Enrico Tröger de: Christian Dywan + el: Evaggelos Balaskas en_GB: Bastien Nocera en_GB: Abigail Brady es: Miguel Anxo Bouzada diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 3e86930d..b0a83b7f 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,2 +1,2 @@ # set of available languages (in alphabetic order) -de en_GB es et fi fr gl hu id nl pl ru sv tr uk +de el en_GB es et fi fr gl hu id nl pl ru sv tr uk diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 00000000..5144a86e --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,1358 @@ +# Greek translations for midori package. +# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the midori package. +# Evaggelos Balaskas 2008 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: midori 0.1.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-06 05:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-03 13:14+0200\n" +"Last-Translator: Evaggelos Balaskas \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../midori.desktop.in.h:1 +msgid "Lightweight web browser" +msgstr "Ελαφρύς περιηγητής ιστού" + +#: ../midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:1347 +#: ../midori/main.c:1370 ../midori/main.c:1394 +msgid "Midori" +msgstr "Μιντόρι" + +#: ../midori.desktop.in.h:3 +msgid "Web Browser" +msgstr "Περιηγητής Ιστού" + +#: ../midori/main.c:86 +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Σελιδοδείκτης" + +#: ../midori/main.c:87 ../midori/midori-browser.c:3744 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Σελιδοδείκτες" + +#: ../midori/main.c:88 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Προσθήκη σελιδοδείκτη" + +#: ../midori/main.c:89 +msgid "_Console" +msgstr "_Τερματικό" + +#: ../midori/main.c:90 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Επεκτάσεις" + +#: ../midori/main.c:91 +msgid "_History" +msgstr "_Ιστορικό" + +#: ../midori/main.c:92 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Αρχική σελίδα" + +#: ../midori/main.c:93 +msgid "_Userscripts" +msgstr "_Δέσμες ενεργειών χρήστη" + +#: ../midori/main.c:94 +msgid "User_styles" +msgstr "_Θέματα χρήστη" + +#: ../midori/main.c:95 +msgid "New _Tab" +msgstr "Νέα _καρτέλα" + +#: ../midori/main.c:96 +msgid "_Transfers" +msgstr "_Μεταφορές" + +#: ../midori/main.c:97 +msgid "_Closed Tabs and Windows" +msgstr "_Κλείσιμο των καρτέλων και των παραθύρων" + +#: ../midori/main.c:98 +msgid "New _Window" +msgstr "Νέο _παράθυρο" + +#: ../midori/main.c:143 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n" + +#: ../midori/main.c:198 +#, c-format +msgid "Value '%s' is invalid for %s" +msgstr "Η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s" + +#: ../midori/main.c:205 ../midori/main.c:275 +#, c-format +msgid "Invalid configuration value '%s'" +msgstr "Μη έγκυρη τιμή ρύθμισης '%s'" + +#: ../midori/main.c:532 +msgid "File not found." +msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε." + +#: ../midori/main.c:540 ../midori/main.c:549 +msgid "Malformed document." +msgstr "Κακοσχηματισμένο έγγραφο." + +#: ../midori/main.c:571 ../midori/main.c:603 +#, c-format +msgid "Failed to open database: %s\n" +msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της βάσης: %s\n" + +#: ../midori/main.c:657 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n" + +#: ../midori/main.c:681 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Αποτυχία στον καθαρισμό του ιστορικού: %s\n" + +#: ../midori/main.c:714 ../midori/main.c:728 +#, c-format +msgid "Failed to add history item: %s\n" +msgstr "Αποτυχία στην προσθήκη ενός αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n" + +#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days +#: ../midori/main.c:844 +#, c-format +msgid "Failed to remove old history items: %s\n" +msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή των παλιών αντικειμένων από το ιστορικό: %s\n" + +#: ../midori/main.c:976 ../midori/sokoke.c:459 +#, c-format +msgid "Writing failed." +msgstr "Αποτυχία εγγραφής." + +#: ../midori/main.c:1000 ../midori/midori-preferences.c:350 +msgid "Transfers" +msgstr "Μεταφορές" + +#: ../midori/main.c:1040 +#, c-format +msgid "The session couldn't be saved. %s" +msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να αποθηκευτεί. %s" + +#: ../midori/main.c:1297 +msgid "Run the specified filename as javascript" +msgstr "Τρέξε το συγκεκριμένο όνομα αρχείου ως javascript" + +#: ../midori/main.c:1299 +msgid "Display program version" +msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος" + +#: ../midori/main.c:1301 +msgid "URIs" +msgstr "URIs" + +#: ../midori/main.c:1335 +msgid "[URIs]" +msgstr "[URIs]" + +#: ../midori/main.c:1371 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα στο:" + +#: ../midori/main.c:1373 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση στο:" + +#: ../midori/main.c:1394 +msgid "No filename specified" +msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα αρχείου" + +#: ../midori/main.c:1411 +#, c-format +msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" +msgstr "Όλα τα στιγμιότυπα του Μιντόρι τρέχουν ήδη αλλά δεν ανταποκρίνονται.\n" + +#: ../midori/main.c:1447 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1463 +#, c-format +msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1477 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Τα απορρίματα δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1491 +#, c-format +msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Το ιστορικό δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1504 +msgid "The following errors occured:" +msgstr "Δημιουργήθηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:" + +#: ../midori/main.c:1520 +msgid "_Ignore" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1688 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s" + +#: ../midori/main.c:1698 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s" + +#: ../midori/main.c:1707 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "Τα απορρίματα δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s" + +#: ../midori/main.c:1715 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s" + +#: ../midori/midori-browser.c:249 ../midori/midori-browser.c:3130 +#: ../midori/midori-browser.c:3136 +msgid "Reload the current page" +msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας" + +#: ../midori/midori-browser.c:261 ../midori/midori-browser.c:3133 +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας" + +#: ../midori/midori-browser.c:319 +#, c-format +msgid "%d%% loaded" +msgstr "%d%% φορτώθηκε" + +#: ../midori/midori-browser.c:342 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Αναπάντεχη ενέργεια '%s'." + +#: ../midori/midori-browser.c:508 +msgid "New bookmark" +msgstr "Νέος σελιδοδείκτης" + +#: ../midori/midori-browser.c:508 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη" + +#: ../midori/midori-browser.c:530 +msgid "_Title:" +msgstr "_Τίτλος:" + +#: ../midori/midori-browser.c:543 ../midori/midori-searchaction.c:841 +msgid "_Description:" +msgstr "_Περιγραφή:" + +#: ../midori/midori-browser.c:562 ../midori/midori-searchaction.c:855 +msgid "_URL:" +msgstr "_Διεύθυνση:" + +#: ../midori/midori-browser.c:578 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Φάκελος:" + +#: ../midori/midori-browser.c:582 +msgid "Root" +msgstr "Ρίζα" + +#: ../midori/midori-browser.c:668 +msgid "Save file as" +msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως" + +#: ../midori/midori-browser.c:1248 +msgid "Open file" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου" + +#: ../midori/midori-browser.c:2328 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Άνοιγμα σε νέα_καρτέλα" + +#: ../midori/midori-browser.c:2330 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παραθύρο" + +#: ../midori/midori-browser.c:2601 +msgid "Separator" +msgstr "Διαχωριστικό" + +#: ../midori/midori-browser.c:2712 +#, c-format +msgid "A week ago" +msgstr "Μια βδομάδα πριν" + +#: ../midori/midori-browser.c:2718 +#, c-format +msgid "%d days ago" +msgstr "%d μέρες πριν" + +#: ../midori/midori-browser.c:2725 +msgid "Today" +msgstr "Σήμερα" + +#: ../midori/midori-browser.c:2727 +msgid "Yesterday" +msgstr "Χτές" + +#: ../midori/midori-browser.c:2816 +msgid "A lightweight web browser." +msgstr "Ένας ελαφρύς περιηγητής ιστού" + +#: ../midori/midori-browser.c:2824 +msgid "translator-credits" +msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας 2008" + +#: ../midori/midori-browser.c:2958 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "" +"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα αντικείμενα του ιστορικού;" + +#: ../midori/midori-browser.c:3064 +msgid "_File" +msgstr "_Αρχείο" + +#: ../midori/midori-browser.c:3067 +msgid "Open a new window" +msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου" + +#: ../midori/midori-browser.c:3070 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Άνοιγμα μίας νέας καρτέλας" + +#: ../midori/midori-browser.c:3073 +msgid "Open a file" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου" + +#: ../midori/midori-browser.c:3076 +msgid "Save to a file" +msgstr "Αποθήκευση σε αρχείου" + +#: ../midori/midori-browser.c:3078 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας" + +#: ../midori/midori-browser.c:3079 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας" + +#: ../midori/midori-browser.c:3081 +msgid "C_lose Window" +msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου" + +#: ../midori/midori-browser.c:3082 +msgid "Close this window" +msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" + +#: ../midori/midori-browser.c:3085 +msgid "Print the current page" +msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας" + +#: ../midori/midori-browser.c:3088 +msgid "Quit the application" +msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή" + +#: ../midori/midori-browser.c:3090 +msgid "_Edit" +msgstr "_Επεξεργασία" + +#: ../midori/midori-browser.c:3093 +msgid "Cut the selected text" +msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου" + +#: ../midori/midori-browser.c:3096 ../midori/midori-browser.c:3099 +msgid "Copy the selected text" +msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου" + +#: ../midori/midori-browser.c:3102 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "Επικόλληση κειμένου από το πρόχειρο" + +#: ../midori/midori-browser.c:3105 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου κειμένου" + +#: ../midori/midori-browser.c:3108 +msgid "Select all text" +msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου" + +#: ../midori/midori-browser.c:3111 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης ή φράσης στην σελίδα" + +#: ../midori/midori-browser.c:3113 +msgid "Find _Next" +msgstr "Εύρεση επ_όμενο" + +#: ../midori/midori-browser.c:3114 +msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +msgstr "Εύρεση της επόμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης" + +#: ../midori/midori-browser.c:3116 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Εύρεση _προηγούμενο" + +#: ../midori/midori-browser.c:3117 +msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +msgstr "Εύρεση της προηγούμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης" + +#: ../midori/midori-browser.c:3120 +msgid "_Quick Find" +msgstr "_Έξοδος αναζήτησης" + +#: ../midori/midori-browser.c:3121 +msgid "Quickly jump to a word or phrase" +msgstr "Γρήγορα μεταπήδησε στον λέξη ή στην φράση" + +#: ../midori/midori-browser.c:3124 +msgid "Configure the application preferences" +msgstr "Παραμετροποίηση των ρυθμίσεων της εφαρμογής" + +#: ../midori/midori-browser.c:3126 +msgid "_View" +msgstr "_Εμφάνιση" + +#: ../midori/midori-browser.c:3127 +msgid "_Toolbars" +msgstr "_Εργαλειοθήκες" + +#: ../midori/midori-browser.c:3139 +msgid "Increase the zoom level" +msgstr "Αύξηση του επίπεδου εστίασης" + +#: ../midori/midori-browser.c:3142 +msgid "Decrease the zoom level" +msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης" + +#: ../midori/midori-browser.c:3145 +msgid "Reset the zoom level" +msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης" + +#: ../midori/midori-browser.c:3147 ../midori/midori-view.c:998 +msgid "View _Source" +msgstr "Προβολή _κώδικα" + +#: ../midori/midori-browser.c:3148 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα αυτής της σελίδας" + +#: ../midori/midori-browser.c:3150 +msgid "View Selection Source" +msgstr "Προβολή του επιλεγμένου κώδικα" + +#: ../midori/midori-browser.c:3151 +msgid "View the source code of the selection" +msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα του επιλεγμένου" + +#: ../midori/midori-browser.c:3155 +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη" + +#: ../midori/midori-browser.c:3157 +msgid "_Go" +msgstr "_Μετάβαση" + +#: ../midori/midori-browser.c:3160 +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" + +#: ../midori/midori-browser.c:3163 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" + +#: ../midori/midori-browser.c:3166 +msgid "Go to your homepage" +msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα" + +#: ../midori/midori-browser.c:3168 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Άδειασμα αποριμμάτων" + +#: ../midori/midori-browser.c:3169 +msgid "Delete the contents of the trash" +msgstr "Διαγραφή των περιεχομένων των απορριμάτων" + +#: ../midori/midori-browser.c:3171 ../midori/midori-view.c:970 +msgid "Undo Close Tab" +msgstr "Αναίρεση κλείσιμο καρτέλας" + +#: ../midori/midori-browser.c:3172 +msgid "Open the last closed tab" +msgstr "Άνοιγμα της τελευταίας καρτέλας που έκλεισε" + +#: ../midori/midori-browser.c:3176 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη" + +#: ../midori/midori-browser.c:3179 +msgid "Edit the selected bookmark" +msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη" + +#: ../midori/midori-browser.c:3182 +msgid "Delete the selected bookmark" +msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη" + +#: ../midori/midori-browser.c:3185 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου από το ιστορικό" + +#: ../midori/midori-browser.c:3188 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού" + +#: ../midori/midori-browser.c:3191 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "Σελιδοποίησε το επιλεγμένο αντικείμενο του ιστορικού" + +#: ../midori/midori-browser.c:3193 +msgid "_Tools" +msgstr "_Εργαλεία" + +#: ../midori/midori-browser.c:3195 ../midori/midori-searchaction.c:465 +msgid "_Manage Search Engines" +msgstr "_Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης" + +#: ../midori/midori-browser.c:3196 +msgid "Add, edit and remove search engines..." +msgstr "Προσθήξη, επεξεργασία και διαγραφή των μηχανών αναζήτησης..." + +#: ../midori/midori-browser.c:3200 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" + +#: ../midori/midori-browser.c:3201 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα" + +#: ../midori/midori-browser.c:3203 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Επόμε_νη καρτέλα" + +#: ../midori/midori-browser.c:3204 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα" + +#: ../midori/midori-browser.c:3206 +msgid "_Help" +msgstr "_Βοήθεια" + +#: ../midori/midori-browser.c:3208 +msgid "_Contents" +msgstr "_Περιεχόμενα" + +#: ../midori/midori-browser.c:3209 +msgid "Show the documentation" +msgstr "Εμφάνιση της τεκμηρίωσης" + +#: ../midori/midori-browser.c:3211 +msgid "_Frequent questions" +msgstr "_Συχνές ερωτήσεις" + +#: ../midori/midori-browser.c:3212 +msgid "Show the Frequently Asked Questions" +msgstr "Εμφάνιση των συχνών απαντημένων ερωτήσεων" + +#: ../midori/midori-browser.c:3214 +msgid "_Report a bug" +msgstr "Αποστολή α_ναφοράς σφάλματος" + +#: ../midori/midori-browser.c:3215 +msgid "Open Midori's bug tracker" +msgstr "Άνοιγμα καταγραφής σφαλμάτων midori" + +#: ../midori/midori-browser.c:3218 +msgid "Show information about the program" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την εφαρμογή" + +#: ../midori/midori-browser.c:3225 +msgid "P_rivate Browsing" +msgstr "Π_ροσωπική περιήγηση" + +#: ../midori/midori-browser.c:3226 +msgid "Don't save any private data while browsing" +msgstr "Να μην γίνει αποθήκευση προσωπικών δεδομένων κατά την περιήγηση" + +#: ../midori/midori-browser.c:3231 +msgid "_Menubar" +msgstr "_Μπάρα μενού" + +#: ../midori/midori-browser.c:3232 +msgid "Show menubar" +msgstr "Προβολή μπάρας μενού" + +#: ../midori/midori-browser.c:3235 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "_Μπάρα περιήγησης" + +#: ../midori/midori-browser.c:3236 +msgid "Show navigationbar" +msgstr "Εμφάνιση περιήγησης" + +#: ../midori/midori-browser.c:3239 +msgid "Side_panel" +msgstr "Πλαϊνό _ταμπλό" + +#: ../midori/midori-browser.c:3240 +msgid "Show sidepanel" +msgstr "Εμφάνιση πλαϊνού ταμπλό" + +#: ../midori/midori-browser.c:3243 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "_Μπάρα σελιδοδείκτη" + +#: ../midori/midori-browser.c:3244 +msgid "Show bookmarkbar" +msgstr "Εμφάνιση μπάρα σελιδοδείκτη" + +#: ../midori/midori-browser.c:3247 +msgid "_Transferbar" +msgstr "_Μπάρα μεταφορών" + +#: ../midori/midori-browser.c:3248 +msgid "Show transferbar" +msgstr "Εμφάνιση μπάρα μεταφορών" + +#: ../midori/midori-browser.c:3251 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Γραμμή κατάστασης" + +#: ../midori/midori-browser.c:3252 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" + +#: ../midori/midori-browser.c:3669 +msgid "_Location..." +msgstr "_Τοποθεσία:" + +#: ../midori/midori-browser.c:3671 +msgid "Open a particular location" +msgstr "Άνοιγμα συγκεκριμένης τοποθεσίας" + +#: ../midori/midori-browser.c:3695 +msgid "_Web Search..." +msgstr "_Αναζήτηση ιστού..." + +#: ../midori/midori-browser.c:3697 +msgid "Run a web search" +msgstr "Εκκίνηση μίας αναζήτησης ιστού" + +#: ../midori/midori-browser.c:3716 +msgid "Reopen a previously closed tab or window" +msgstr "Ξανα-άνοιγμα προηγούμενης καρτέλας ή παράθυρο που έχει κλείσει" + +#: ../midori/midori-browser.c:3729 +msgid "_Recently visited pages" +msgstr "_Πρόσφατες επισκεπτόμενες σελίδες " + +#: ../midori/midori-browser.c:3731 +msgid "Reopen pages that you visited earlier" +msgstr "Ξανα-άνοιγμα σελίδεων που έχετε επισκεφτεί νωρίτερα" + +#: ../midori/midori-browser.c:3746 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "Εμφάνιση των αποθηκευμένων σελιδοδεικτών" + +#: ../midori/midori-browser.c:3759 +msgid "_Window" +msgstr "_Παράθυρο" + +#: ../midori/midori-browser.c:3761 +msgid "Show a list of all open tabs" +msgstr "Εμφάνιση μίας λίστας με όλα τις ανοιχτές καρτέλες" + +#: ../midori/midori-browser.c:3883 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Σελιδοδείκτες" + +#: ../midori/midori-browser.c:3926 ../midori/midori-preferences.c:517 +msgid "History" +msgstr "Ιστορικό" + +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../midori/midori-browser.c:3969 +msgid "_Inline find:" +msgstr "Εν_σωματωμένη εύρεση:" + +#: ../midori/midori-browser.c:4004 +msgid "Match Case" +msgstr "Ταίριασμα πεζών" + +#: ../midori/midori-browser.c:4012 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Τονισμός των ταιριασμάτων" + +#: ../midori/midori-browser.c:4021 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Κλείσιμο μπάρας εύρεσης" + +#: ../midori/midori-browser.c:4262 +#, c-format +msgid "Unexpected setting '%s'" +msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'" + +#: ../midori/midori-panel.c:223 ../midori/midori-panel.c:224 +msgid "Close panel" +msgstr "Κλείσιμο ταμπλού" + +#: ../midori/midori-websettings.c:131 ../midori/midori-view.c:1635 +msgid "Blank page" +msgstr "Κενή σελίδα" + +#: ../midori/midori-websettings.c:132 ../midori/midori-websettings.c:387 +msgid "Homepage" +msgstr "Αρχική σελίδα" + +#: ../midori/midori-websettings.c:133 +msgid "Last open pages" +msgstr "Άνοιγμα τελευταίων σελίδων" + +#: ../midori/midori-websettings.c:148 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "Κινέζικα (BIG5)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:149 +msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" +msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT_JIS)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:150 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:151 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:152 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:153 +msgid "Custom..." +msgstr "Προσαρμογή..." + +#: ../midori/midori-websettings.c:168 +msgid "New tab" +msgstr "Νέα καρτέλα" + +#: ../midori/midori-websettings.c:169 +msgid "New window" +msgstr "Νέο παράθυρο" + +#: ../midori/midori-websettings.c:170 +msgid "Current tab" +msgstr "Τρέχον καρτέλα" + +#: ../midori/midori-websettings.c:185 +msgid "Default" +msgstr "Προκαθορισμένο" + +#: ../midori/midori-websettings.c:186 +msgid "Icons" +msgstr "Εικονίδια" + +#: ../midori/midori-websettings.c:187 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: ../midori/midori-websettings.c:188 +msgid "Both" +msgstr "Και τα δύο" + +#: ../midori/midori-websettings.c:189 +msgid "Both horizontal" +msgstr "Και τα δύο οριζόντια" + +#: ../midori/midori-websettings.c:204 +msgid "All cookies" +msgstr "Όλα τα cookies" + +#: ../midori/midori-websettings.c:205 +msgid "Session cookies" +msgstr "Cookies συνεδρίας" + +#: ../midori/midori-websettings.c:206 ../panels/midori-addons.c:97 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: ../midori/midori-websettings.c:246 +msgid "Remember last window size" +msgstr "Απομνημόνευση μεγέθους τελευταίου παραθύρου" + +#: ../midori/midori-websettings.c:247 +msgid "Whether to save the last window size" +msgstr "Αποθήκευση του μεγέθους του τελευταίου παραθύρου όπως και να έχει" + +#: ../midori/midori-websettings.c:255 +msgid "Last window width" +msgstr "Πλάτος τελευταίου παραθύρου" + +#: ../midori/midori-websettings.c:256 +msgid "The last saved window width" +msgstr "Το τελευταίο αποθηκευμένο πλάτος παραθύρου" + +#: ../midori/midori-websettings.c:264 +msgid "Last window height" +msgstr "Ύψος τελευταίου παραθύρου" + +#: ../midori/midori-websettings.c:265 +msgid "The last saved window height" +msgstr "Το τελευταίο ύψος αποθηκευμένου παραθύρου" + +#: ../midori/midori-websettings.c:273 +msgid "Last panel position" +msgstr "Θέση τελευταίου ταμπλό" + +#: ../midori/midori-websettings.c:274 +msgid "The last saved panel position" +msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη θέση ταμπλό" + +#. i18n: The internal index of the last opened panel +#: ../midori/midori-websettings.c:283 +msgid "Last panel page" +msgstr "Τελευταία σελίδα ταμπλό" + +#: ../midori/midori-websettings.c:284 +msgid "The last saved panel page" +msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη σελίδα ταμπλό" + +#: ../midori/midori-websettings.c:292 +msgid "Last Web search" +msgstr "Τελευταία αναζήτηση ιστού" + +#: ../midori/midori-websettings.c:293 +msgid "The last saved Web search" +msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη αναζήτηση ιστού" + +#: ../midori/midori-websettings.c:302 +msgid "Show Menubar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού" + +#: ../midori/midori-websettings.c:303 +msgid "Whether to show the menubar" +msgstr "Εμφάνιση της μπάρας μενού όπως και να 'χει" + +#: ../midori/midori-websettings.c:311 +msgid "Show Navigationbar" +msgstr "Εμφάνιση της γραμμής πλοήγησης" + +#: ../midori/midori-websettings.c:312 +msgid "Whether to show the navigationbar" +msgstr "Εμφάνιση της γραμμής πλοήγησης όπως και να 'χει" + +#: ../midori/midori-websettings.c:320 +msgid "Show Bookmarkbar" +msgstr "Εμφάνιση μπάρας σελιδοδεικτών" + +#: ../midori/midori-websettings.c:321 +msgid "Whether to show the bookmarkbar" +msgstr "Εμφάνιση μπάρας σελιλοδεικτών όπως και να 'χει" + +#: ../midori/midori-websettings.c:329 +msgid "Show Panel" +msgstr "Εμφάνιση ταμπλό" + +#: ../midori/midori-websettings.c:330 +msgid "Whether to show the panel" +msgstr "Εμφάνιση ταμπλό όπως και να 'χει" + +#: ../midori/midori-websettings.c:338 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" + +#: ../midori/midori-websettings.c:339 +msgid "Whether to show the statusbar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης όπως και να 'χει" + +#: ../midori/midori-websettings.c:348 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης" + +#: ../midori/midori-websettings.c:349 +msgid "The style of the toolbar" +msgstr "Το στυλ της εργαλειοθήκης" + +#: ../midori/midori-websettings.c:358 +msgid "Toolbar Items" +msgstr "Αντικείμενα εργαλειοθήκης" + +#: ../midori/midori-websettings.c:359 +msgid "The items to show on the toolbar" +msgstr "Τι αντικειμένα να εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη" + +#: ../midori/midori-websettings.c:367 +msgid "Compact Sidepanel" +msgstr "Σύμπτυξη πλαϊνού ταμπλό" + +#: ../midori/midori-websettings.c:368 +msgid "Whether to make the sidepanel compact" +msgstr "Δημιουργία σύμπτυξης πλαϊνού ταμπλό όπως και να 'χει" + +#: ../midori/midori-websettings.c:377 +msgid "Load on Startup" +msgstr "Να φορτώνεται στην εκκίνηση" + +#: ../midori/midori-websettings.c:378 +msgid "What to load on startup" +msgstr "Τι να φορτώνει κατά την εκκίνηση" + +#: ../midori/midori-websettings.c:388 +msgid "The homepage" +msgstr "Η αρχική σελίδα" + +#: ../midori/midori-websettings.c:396 +msgid "Download Folder" +msgstr "Φάκελος μεταφορών" + +#: ../midori/midori-websettings.c:397 +msgid "The folder downloaded files are saved to" +msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο αποθηκεύονται τα αρχεία που κατεβαίνουν" + +#: ../midori/midori-websettings.c:405 +msgid "Download Manager" +msgstr "Διαχειριστής μεταφορών" + +#: ../midori/midori-websettings.c:406 +msgid "An external download manager" +msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής μεταφορών" + +#: ../midori/midori-websettings.c:414 +msgid "Text Editor" +msgstr "Κειμενογράφος" + +#: ../midori/midori-websettings.c:415 +msgid "An external text editor" +msgstr "Εξωτερικός κειμενογράφος" + +#: ../midori/midori-websettings.c:423 +msgid "Location entry Search" +msgstr "Διεύθυνση για αναζήτηση" + +#: ../midori/midori-websettings.c:424 +msgid "The search to perform inside the location entry" +msgstr "Η αναζήτηση να πραγματοποιηθεί εσωτερικά της τοποθεσίας εισαγωγής" + +#: ../midori/midori-websettings.c:432 +msgid "Preferred Encoding" +msgstr "Προτιμώμενη κωδικοποίηση" + +#: ../midori/midori-websettings.c:433 +msgid "The preferred character encoding" +msgstr "Η προτιμώμενη κωδικοποίηση χαρακτήρων" + +#: ../midori/midori-websettings.c:443 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "Εμφάνιση πάντα της γραμμής καρτέλων" + +#: ../midori/midori-websettings.c:444 +msgid "Always show the tabbar" +msgstr "Εμφάνιση πάντα της γραμμής καρτέλων" + +#: ../midori/midori-websettings.c:452 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "Κουμπιά κλεισίματος σε καρτέλες" + +#: ../midori/midori-websettings.c:453 +msgid "Whether tabs have close buttons" +msgstr "Οι καρτέλες έχουν κουμπιά κλεισίματος όπως και να 'χει" + +#: ../midori/midori-websettings.c:462 +msgid "Open new pages in" +msgstr "Άνοιγμα νέων σελίδων σε" + +#: ../midori/midori-websettings.c:463 +msgid "Where to open new pages" +msgstr "Που να ανοίγουν οι νέες σελίδες" + +#: ../midori/midori-websettings.c:473 +msgid "Open external pages in" +msgstr "Άνοιγμα εξωτερικών σελίδων σε" + +#: ../midori/midori-websettings.c:474 +msgid "Where to open externally opened pages" +msgstr "Που να ανοίγουν οι εξωτερικές ανοιγμένες σελίδες" + +#: ../midori/midori-websettings.c:483 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "Το μεσαίο κλικ ανοίγει την Επιλογή" + +#: ../midori/midori-websettings.c:484 +msgid "Load an URL from the selection via middle click" +msgstr "Φόρτωση ενός URL από την επιλογή μέσω του μεσαίου κλικ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:492 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "Άνοιγμα καρτέλων στο παρασκήνιο" + +#: ../midori/midori-websettings.c:493 +msgid "Whether to open new tabs in the background" +msgstr "Άνοιγμα νέων καρτέλων στο παρασκήνιο όπως και να 'χει" + +#: ../midori/midori-websettings.c:501 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "Άνοιγμα καρτέλων δίπλα στο τρέχων" + +#: ../midori/midori-websettings.c:502 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "" +"Άνοιγμα νέων καρτέλων δίπλα στην τρέχων καρτέλα ή πίσω από το τελευταίο όπως " +"και να 'χει" + +#: ../midori/midori-websettings.c:510 +msgid "Open popups in tabs" +msgstr "Άνοιγμα αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέλες" + +#: ../midori/midori-websettings.c:511 +msgid "Whether to open popup windows in tabs" +msgstr "Άνοιγμα αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέλες όπως και να 'χει" + +#: ../midori/midori-websettings.c:537 +msgid "Accept cookies" +msgstr "Αποδοχή cookies" + +#: ../midori/midori-websettings.c:538 +msgid "What type of cookies to accept" +msgstr "Τι τύπο cookies να γίνονται αποδεκτά" + +#: ../midori/midori-websettings.c:547 +msgid "Original cookies only" +msgstr "Πρωτότυπα cookies μόνο" + +#: ../midori/midori-websettings.c:548 +msgid "Accept cookies from the original website only" +msgstr "Αποδοχή cookies μόνο από πρωτότυπους ιστότοπους" + +#: ../midori/midori-websettings.c:556 +msgid "Maximum cookie age" +msgstr "Μέγιστος χρόνος cookie" + +#: ../midori/midori-websettings.c:557 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "Το μέγιστο σε μέρες για να αποθηκεύονται τα cookies " + +#: ../midori/midori-websettings.c:567 +msgid "Remember last visited pages" +msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων επισκεπτόμενων σελίδων" + +#: ../midori/midori-websettings.c:568 +msgid "Whether the last visited pages are saved" +msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων επισκεπτόμενων σελίδων όπως και να 'χει" + +#: ../midori/midori-websettings.c:576 +msgid "Maximum history age" +msgstr "Μέγιστο χρόνος ιστορικού" + +#: ../midori/midori-websettings.c:577 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση του ιστορικού" + +#: ../midori/midori-websettings.c:585 +msgid "Remember last form inputs" +msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων εισαγωγών" + +#: ../midori/midori-websettings.c:586 +msgid "Whether the last form inputs are saved" +msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων εισαγωγών όπως και να 'χει" + +#: ../midori/midori-websettings.c:594 +msgid "Remember last downloaded files" +msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων αρχείων που κατέβηκαν" + +#: ../midori/midori-websettings.c:595 +msgid "Whether the last downloaded files are saved" +msgstr "Που αποθηκεύτηκαν τα τελευταία αρχεία που κατέβηκαν" + +#: ../midori/midori-websettings.c:605 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Μεσολαβητής http" + +#: ../midori/midori-websettings.c:606 +msgid "The proxy used for HTTP connections" +msgstr "Χρησιμοποιείται μεσολαβητής για http συνδέσεις" + +#: ../midori/midori-websettings.c:614 +msgid "Cache size" +msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης" + +#: ../midori/midori-websettings.c:615 +msgid "The allowed size of the cache" +msgstr "Το επιτρεπόμενο μέγεθος της προσωρινής μνήμης" + +#. i18n: The title of the 404 - Not found error page +#: ../midori/midori-view.c:632 +#, c-format +msgid "Not found - %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:902 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα κ_αρτέλα" + +#: ../midori/midori-view.c:925 +msgid "_Save Link destination" +msgstr "Απ_οθήκευση συνδέσμου προορισμού" + +#: ../midori/midori-view.c:933 +msgid "_Download Link destination" +msgstr "Κ_ατέβασμα συνδέσμου προορισμού" + +#: ../midori/midori-view.c:955 +msgid "Open URL in New _Tab" +msgstr "Άνοιγμα URL σε νέα κ_αρτέλα" + +#: ../midori/midori-view.c:1365 +#, c-format +msgid "Inspect page - %s" +msgstr "Εξέταση σελίδα -%s" + +#: ../midori/midori-view.c:1503 +msgid "Source" +msgstr "Πηγή" + +#: ../midori/midori-view.c:1527 +#, c-format +msgid "No documentation installed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:87 +#, c-format +msgid "Preferences for %s" +msgstr "Προτιμήσεις για %s" + +#. Page "General" +#: ../midori/midori-preferences.c:338 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: ../midori/midori-preferences.c:339 +msgid "Startup" +msgstr "Εκκίνηση" + +#. Page "Appearance" +#: ../midori/midori-preferences.c:386 +msgid "Appearance" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: ../midori/midori-preferences.c:387 +msgid "Font settings" +msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειράς" + +#: ../midori/midori-preferences.c:389 +msgid "Default Font Family" +msgstr "Προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειράς" + +#: ../midori/midori-preferences.c:397 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς" + +#. Page "Behavior" +#: ../midori/midori-preferences.c:407 +msgid "Behavior" +msgstr "Συμπεριφορά" + +#: ../midori/midori-preferences.c:408 +msgid "Features" +msgstr "Χαρακτηριστικά" + +#: ../midori/midori-preferences.c:411 ../extensions/statusbar-features.c:32 +msgid "Load images automatically" +msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων" + +#: ../midori/midori-preferences.c:414 +msgid "Shrink images automatically" +msgstr "Αυτόματη σμίκρυνσης εικόνων" + +#: ../midori/midori-preferences.c:417 +msgid "Print background images" +msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου" + +#: ../midori/midori-preferences.c:420 +msgid "Resizable text areas" +msgstr "Αυξομείωση περιοχών κειμένου" + +#: ../midori/midori-preferences.c:423 ../extensions/statusbar-features.c:39 +msgid "Enable scripts" +msgstr "Ενεργοποίηση δεσμών ενεργειών" + +#: ../midori/midori-preferences.c:426 ../extensions/statusbar-features.c:46 +msgid "Enable plugins" +msgstr "Ενεργοποίηση αρθρωμάτων" + +#: ../midori/midori-preferences.c:429 +msgid "Enable developer tools" +msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων ανάπτυξης" + +#. Page "Interface" +#: ../midori/midori-preferences.c:437 +msgid "Interface" +msgstr "Διεπαφή" + +#: ../midori/midori-preferences.c:438 +msgid "Navigationbar" +msgstr "Γραμμή πλοηγήσης" + +#: ../midori/midori-preferences.c:453 +msgid "Browsing" +msgstr "Περιήγηση" + +#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481 +msgid "Network" +msgstr "Δίκτυο" + +#: ../midori/midori-preferences.c:492 +msgid "MB" +msgstr "ΜΒ" + +#. Page "Privacy" +#: ../midori/midori-preferences.c:498 +msgid "Privacy" +msgstr "Προσωπικό απόρρητο" + +#: ../midori/midori-preferences.c:500 +msgid "Web Cookies" +msgstr "Cookies ιστού" + +#: ../midori/midori-preferences.c:513 ../midori/midori-preferences.c:524 +msgid "days" +msgstr "ημέρες" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:456 ../katze/katze-arrayaction.c:273 +msgid "Empty" +msgstr "Άδειο" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:797 +msgid "Add search engine" +msgstr "Προσθήκη μηχανής αναζήτησης" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:797 +msgid "Edit search engine" +msgstr "Επεξεργασία μηχανής αναζήτησης" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:825 +msgid "_Name:" +msgstr "_Όνομα:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:869 +msgid "_Icon (name or file):" +msgstr "Ει_κονίδιο (όνομα ή αρχείο):" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:883 +msgid "_Token:" +msgstr "_Μορφότυπο:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1060 +msgid "Manage search engines" +msgstr "Διαχείριση μηχανών αναζήτησης" + +#: ../midori/sokoke.c:63 ../midori/sokoke.c:75 +msgid "Could not run external program." +msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα." + +#: ../midori/sokoke.c:282 +msgid "Warning: You are using a superuser account!" +msgstr "Προειδοποίηση: Χρησιμοποιείται λογαριασμό με δικαιώματα διαχειριστή" + +#: ../midori/gjs.c:514 +msgid "An unknown error occured." +msgstr "Συνέβει ένα άγνωστο σφάλμα." + +#: ../midori/gjs.c:742 ../midori/gjs.c:832 +#, c-format +msgid "%s has no property '%s'" +msgstr "%s δεν έχει ιδιότητα '%s'" + +#: ../midori/gjs.c:878 +#, c-format +msgid "%s cannot be assigned to %s.%s" +msgstr "%s δεν μπορεί να οριστεί στο %s.%s" + +#: ../midori/gjs.c:888 +#, c-format +msgid "%s.%s cannot be accessed" +msgstr "%s.%s δεν μποορεί να προσπελαστεί" + +#: ../panels/midori-addons.c:98 ../panels/midori-addons.c:144 +msgid "Userscripts" +msgstr "Δέσμες ενεργειών χρήστη" + +#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:146 +msgid "Userstyles" +msgstr "Θέματα χρήστη" + +#: ../panels/midori-addons.c:1006 ../panels/midori-extensions.c:144 +msgid "_Enable" +msgstr "_Ενεργοποίηση" + +#: ../panels/midori-addons.c:1015 ../panels/midori-extensions.c:153 +msgid "_Disable" +msgstr "_Απενεργοποίηση" + +#: ../panels/midori-console.c:87 +msgid "Console" +msgstr "Τερματικό" + +#: ../panels/midori-extensions.c:87 +msgid "Extensions" +msgstr "Επεκτάσεις" + +#: ../katze/katze-throbber.c:828 +#, c-format +msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "Το εικονίδο Named '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί" + +#: ../katze/katze-throbber.c:841 +#, c-format +msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "Το εικονίδο Stock '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί" + +#: ../katze/katze-throbber.c:907 +msgid "Animation frames are broken" +msgstr "Τα κινούμενα γραφικά πλαίσια δεν λειτουργούν" + +#: ../katze/katze-utils.c:154 ../katze/katze-utils.c:352 +#, c-format +msgid "Property '%s' is invalid for %s" +msgstr "Η ιδιότητα '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s" + +#: ../katze/katze-utils.c:178 ../katze/katze-utils.c:217 +msgid "Choose file" +msgstr "Επιλογή αρχείου" + +#: ../katze/katze-utils.c:198 +msgid "Choose folder" +msgstr "Επιλογή φακέλου" + +#. i18n: A panel showing a user specified web page +#: ../extensions/page-holder.c:109 ../extensions/page-holder.c:144 +msgid "Pageholder" +msgstr "Αποθήκευση Σελίδων" + +#: ../extensions/page-holder.c:128 +msgid "_Pageholder" +msgstr "_Αποθήκευση σελίδων" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:30 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:37 +msgid "Scripts" +msgstr "" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:44 +msgid "Plugins" +msgstr "" -- 2.39.5