From 28aefc59ec81f3df037104a77c0e2e5db19317bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Marchi Date: Thu, 21 Jun 2012 15:09:43 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Italian (it) translation to 100% New status: 659 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/it.po | 583 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 299 insertions(+), 284 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 7716fe70..5c94de8f 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-21 10:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-24 09:51+0100\n" "Last-Translator: Cristian Marchi \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -27,12 +27,24 @@ msgstr "Naviga nel web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 -#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "Nuova finestra di navigazione privata" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1356 +msgid "New Tab" +msgstr "Nuova scheda" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1353 +msgid "New Window" +msgstr "Nuova finestra" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 msgid "Web Browser" msgstr "Browser web" @@ -48,67 +60,67 @@ msgstr "Apre una nuova finestra di navigazione privata" msgid "Private Browsing" msgstr "Navigazione privata" -#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Le impostazioni non possono essere caricate: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Il valore «%s» non è valido per %s" -#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valore di configurazione «%s» non valido" -#: ../midori/main.c:381 +#: ../midori/main.c:375 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "I motori di ricerca non possono essere caricati. %s\n" -#: ../midori/main.c:435 +#: ../midori/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:525 +#: ../midori/main.c:523 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione dei vecchi elementi della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:547 +#: ../midori/main.c:545 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Le impostazioni non possono essere salvate. %s" -#: ../midori/main.c:582 +#: ../midori/main.c:580 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "I motori di ricerca non possono essere salvati. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:619 +#: ../midori/main.c:617 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Il cestino non può essere salvato. %s" -#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" -#: ../midori/main.c:674 +#: ../midori/main.c:672 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:684 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -116,19 +128,19 @@ msgstr "" "I cookie immagazzinano i dati di accesso, i giochi salvati o i profili " "dell'utente per scopi pubblicitari." -#: ../midori/main.c:742 +#: ../midori/main.c:740 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "La sessione non può essere salvata. %s" -#: ../midori/main.c:960 +#: ../midori/main.c:958 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Non è disponibile nessun certificato di root. I certificati SSL non possono " "essere verificati." -#: ../midori/main.c:1036 +#: ../midori/main.c:1034 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -137,226 +149,226 @@ msgstr "" "usato. Se dovesse capitare spesso, provare una delle seguenti opzioni per " "risolvere il problema." -#: ../midori/main.c:1055 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modifica _preferenze" -#: ../midori/main.c:1059 +#: ../midori/main.c:1057 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Disabilita tutte le _estensioni" -#: ../midori/main.c:1072 +#: ../midori/main.c:1070 msgid "Discard old tabs" msgstr "Scarta le schede vecchie" -#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostra le ultime schede senza caricarle" -#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostra le ultime schede aperte" -#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La sessione non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:1459 +#: ../midori/main.c:1455 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Istantanea salvata in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Esegue INDIRIZZO come applicazione web" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "ADDRESS" msgstr "INDIRIZZO" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usa CARTELLA come cartella di configurazione" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "FOLDER" msgstr "CARTELLA" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navigazione privata: non verrà salvata alcuna modifica" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostra finestra di diagnostica" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Esegue il file specificato come javascript" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Scatta istantanea dell'URL specificato" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Execute the specified command" msgstr "Esegue il comando specificato" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Elenca i comandi disponibili per l'esecuzione con -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Display program version" msgstr "Visualizza la versione dell'applicazione" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Addresses" msgstr "Indirizzi" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blocca le URI secondo l'espressione regolare SCHEMA" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "PATTERN" msgstr "SCHEMA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Riavvia Midori dopo SECONDI secondi di inattività" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDI" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Redirige gli avvisi di console al NOMEFILE specificato" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFILE" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "[Addresses]" msgstr "[Indirizzi]" # fp suggerisce "a:", mantengo "su:" per uniformita´ con le trad xfce -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2005 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Segnalare commenti, suggerimenti e bug su:" -#: ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2007 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controlla nuove versioni su:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2108 +#: ../midori/main.c:2102 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "_Password e login salvati" -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2104 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Dati dei siti web e cookie" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Cache web" -#: ../midori/main.c:2117 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Website icons" msgstr "Icone dei siti" -#: ../midori/main.c:2223 +#: ../midori/main.c:2215 msgid "An unknown error occured" msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto" -#: ../midori/main.c:2330 +#: ../midori/main.c:2322 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Un'istanza di Midori è già in esecuzione, ma non risponde.\n" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2356 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "I segnalibri non possono essere caricati: %s\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2389 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Il cestino non può essere caricato: %s\n" -#: ../midori/main.c:2427 +#: ../midori/main.c:2402 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La cronologia non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:2443 +#: ../midori/main.c:2417 msgid "The following errors occured:" msgstr "Si sono presentati i seguenti errori:" -#: ../midori/main.c:2459 +#: ../midori/main.c:2433 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1426 msgid "_Bookmark" msgstr "S_egnalibro" -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6140 msgid "_Bookmarks" msgstr "Segnali_bri" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1428 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Aggiungi se_gnalibro" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1429 msgid "_Console" msgstr "_Console" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1430 msgid "_Extensions" msgstr "_Estensioni" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4631 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "_History" msgstr "C_ronologia" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1432 msgid "_Homepage" msgstr "_Pagina iniziale" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1433 msgid "_Userscripts" msgstr "Script dell'_utente" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1434 msgid "New _Tab" msgstr "Nuova _scheda" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1435 msgid "_Transfers" msgstr "_Trasferimenti" -#: ../midori/midori-app.c:1349 +#: ../midori/midori-app.c:1436 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Plugin N_etscape" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Schede _chiuse" -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "New _Window" msgstr "N_uova finestra" -#: ../midori/midori-app.c:1352 +#: ../midori/midori-app.c:1439 msgid "New _Folder" msgstr "Nuova _cartella" @@ -377,141 +389,133 @@ msgstr "Formato del segnalibro non riconosciuto." msgid "Writing failed." msgstr "Errore di scrittura." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5340 -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Reload the current page" msgstr "Ricarica la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Errore nell'aggiornamento del titolo: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:489 +#: ../midori/midori-browser.c:492 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Azione \"%s\" inaspettata." -#: ../midori/midori-browser.c:569 +#: ../midori/midori-browser.c:572 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navigazione privata)" -#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 +#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 msgid "Toplevel folder" msgstr "Livello principale" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "New folder" msgstr "Nuova cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "Edit folder" msgstr "Modifica cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "New bookmark" msgstr "Nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "Edit bookmark" msgstr "Modifica segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:818 +#: ../midori/midori-browser.c:833 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" -#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Indirizzo:" -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4368 +#: ../midori/midori-browser.c:876 ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "_Folder:" msgstr "_Cartella:" -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:893 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Aggiungi a _selezione veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:890 +#: ../midori/midori-browser.c:906 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostra nella _barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:921 msgid "Run as _web application" msgstr "Esegui come applicazione _web" -#: ../midori/midori-browser.c:976 +#: ../midori/midori-browser.c:992 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Il file «%s» non può essere salvato in questa cartella." -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:994 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Non si ha il permesso di scrivere in questa posizione." -#: ../midori/midori-browser.c:985 +#: ../midori/midori-browser.c:1001 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Spazio insufficiente per scaricare \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:1004 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Il file ha bisogno di %s ma sono rimasti solo %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:1041 ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "Save file as" msgstr "Salva come" -#: ../midori/midori-browser.c:1337 -msgid "New Window" -msgstr "Nuova finestra" - -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1353 msgid "A new window has been opened" msgstr "È stata aperta una nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:1340 -msgid "New Tab" -msgstr "Nuova scheda" - -#: ../midori/midori-browser.c:1340 +#: ../midori/midori-browser.c:1356 msgid "A new tab has been opened" msgstr "È stata aperta una nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1373 msgid "Error opening the image!" msgstr "Errore di apertura dell'immagine" -#: ../midori/midori-browser.c:1376 +#: ../midori/midori-browser.c:1374 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "" "Impossibile aprire l'immagine selezionata in un visualizzatore predefinito." -#: ../midori/midori-browser.c:1382 +#: ../midori/midori-browser.c:1380 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Errore di scaricamento dell'immagine" -#: ../midori/midori-browser.c:1383 +#: ../midori/midori-browser.c:1381 msgid "Can not download selected image." msgstr "Impossibile scaricare l'immagine selezionata." -#: ../midori/midori-browser.c:1509 +#: ../midori/midori-browser.c:1507 msgid "Save file" msgstr "Salva file" -#: ../midori/midori-browser.c:2384 +#: ../midori/midori-browser.c:2396 msgid "Open file" msgstr "Apre file" -#: ../midori/midori-browser.c:2516 +#: ../midori/midori-browser.c:2528 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -525,151 +529,157 @@ msgstr "" "un aggregatore di notizie; al prossimo clic sull'icona del feed delle " "notizie, questo verrà aggiunto automaticamente" -#: ../midori/midori-browser.c:2522 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2534 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuovo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5409 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 +#: ../midori/midori-browser.c:2577 ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:3064 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3097 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" -#: ../midori/midori-browser.c:3494 ../midori/midori-browser.c:3495 +#: ../midori/midori-browser.c:3527 ../midori/midori-browser.c:3528 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Abilita o disabilita la navigazione a cursore" -#: ../midori/midori-browser.c:3497 +#: ../midori/midori-browser.c:3530 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." -msgstr "Premendo F7 verrà abilitata la navigazione Caret. Quando è attiva, apparirà un cursore di testo in tutti i siti web." +msgstr "" +"Premendo F7 verrà abilitata la navigazione Caret. Quando è attiva, apparirà " +"un cursore di testo in tutti i siti web." -#: ../midori/midori-browser.c:3500 +#: ../midori/midori-browser.c:3533 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Abilita navigazione ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:3824 ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../midori/midori-browser.c:5833 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Errore nell'inserimento dell'elemento della cronologia: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4156 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Apri _tutti in nuove schede" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Apri in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4289 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4257 +#: ../midori/midori-browser.c:4290 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4258 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4259 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4260 +#: ../midori/midori-browser.c:4293 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4281 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 +msgid "Midori 0.2.6" +msgstr "Midori 0.2.6" + +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importa segnalibri..." -#: ../midori/midori-browser.c:4284 ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importa segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4295 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "_Application:" msgstr "_Applicazione:" -#: ../midori/midori-browser.c:4360 +#: ../midori/midori-browser.c:4394 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importa da un file XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4429 msgid "Import from a file" msgstr "Importa da un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4407 +#: ../midori/midori-browser.c:4441 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Impossibile importare i segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Segnalibri XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4447 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Segnalibri Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4494 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Midori può esportare solamente in formato XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4476 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Impossibile esportare i segnalibri" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4598 +#: ../midori/midori-browser.c:4631 msgid "Clear Private Data" msgstr "Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4602 +#: ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "_Clear private data" msgstr "_Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4615 +#: ../midori/midori-browser.c:4648 msgid "Clear the following data:" msgstr "Rimuovi i seguenti dati:" -#: ../midori/midori-browser.c:4625 +#: ../midori/midori-browser.c:4658 msgid "Last open _tabs" msgstr "Ultime sc_hede aperte" # cri.penta version -#: ../midori/midori-browser.c:4651 +#: ../midori/midori-browser.c:4684 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Cancella i dati personali _quando Midori viene chiuso" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un browser web leggero" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "See about:version for version info." msgstr "Consultare about:info per le informazioni di versione." -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -681,7 +691,7 @@ msgstr "" "pubblicata dalla Free Software Foundation; sia nella versione 2.1 della " "licenza che (a scelta) in una versione successiva." -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sergio Durzu \n" @@ -690,365 +700,365 @@ msgstr "" "Gianluca Foddis \n" "Cristian Marchi , 2010" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Open a new window" msgstr "Apre una nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Open a new tab" msgstr "Apre una nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nuova _finestra di navigazione privata" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Open a file" msgstr "Apre un file" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Save Page As..." msgstr "Sa_lva pagina come..." -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Save to a file" msgstr "Salva in un file" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Aggiungi a selezione _veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Aggiungi collegamento sulla _scrivania" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crea avvia_tore" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abbonati al _feed di notizie" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "_Close Tab" msgstr "_Chiudi scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Close the current tab" msgstr "Chiude la scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "C_lose Window" msgstr "C_hiudi finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Print the current page" msgstr "Stampa la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Chiudi _tutte le finestre" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "_Edit" msgstr "Mo_difica" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cerca una parola o una frase nella pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Find _Next" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Find _Previous" msgstr "Trova _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Imposta le preferenze dell'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "_Toolbars" msgstr "Barre degli _strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Reload page without caching" msgstr "Ricarica la pagina senza effettuare il caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumenta il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuisce il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "_Encoding" msgstr "_Codifica" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "View So_urce" msgstr "Visualizza s_orgente" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigazione ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schermo intero" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Scroll _Left" msgstr "Scorri a _sinistra" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Scroll _Down" msgstr "Scorri in _basso" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "Scroll _Up" msgstr "Scorri in _alto" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Scroll _Right" msgstr "Scorri a _destra" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Va alla pagina successiva" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Va alla sottopagina precedente" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Va alla sottopagina successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Go to your homepage" msgstr "Va alla pagina iniziale" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5434 msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota cestino" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Annulla chi_usura scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Add a new _folder" msgstr "Aggiungi una nuova _cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Esp_orta segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gestione _motori di ricerca" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Rimuovi dati privati" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "_Inspect Page" msgstr "Ispeziona pa_gina" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 msgid "_Previous Tab" msgstr "Scheda _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5466 msgid "_Next Tab" msgstr "Scheda _successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Sposta scheda in_dietro" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Sposta scheda da_vanti" # comando per selezionare la scheda corrente -#: ../midori/midori-browser.c:5440 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Scheda _corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "Focus _Next view" msgstr "Metti a fuoco la vista _successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corren_te" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplica la scheda corrente" # acceleratore sulla h per evitare conflitti -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "Open last _session" msgstr "Apri ultima s_essione" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Domande fre_quenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Segnala un _problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-browser.c:6159 +msgid "_Tools" +msgstr "_Strumenti" + +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "_Menubar" msgstr "Barra dei _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra di _navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "Side_panel" msgstr "Pannello _laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5484 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "Sidepanel" msgstr "Pannello laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra dei s_egnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di stat_o" -#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatico" -#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Cinese tradizionale (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Cinese semplificato (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Personalizzato..." -#: ../midori/midori-browser.c:6031 +#: ../midori/midori-browser.c:6065 msgid "_Separator" msgstr "_Separatore" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:6072 msgid "_Location..." msgstr "I_ndirizzo..." -#: ../midori/midori-browser.c:6040 +#: ../midori/midori-browser.c:6074 msgid "Open a particular location" msgstr "Apre un indirizzo specifico" -#: ../midori/midori-browser.c:6062 +#: ../midori/midori-browser.c:6096 msgid "_Web Search..." msgstr "Ricerca sul _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6064 +#: ../midori/midori-browser.c:6098 msgid "Run a web search" msgstr "Esegue una ricerca sul web" -#: ../midori/midori-browser.c:6091 +#: ../midori/midori-browser.c:6125 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente" -#: ../midori/midori-browser.c:6108 +#: ../midori/midori-browser.c:6142 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostra i segnalibri salvati" -#: ../midori/midori-browser.c:6125 -msgid "_Tools" -msgstr "_Strumenti" - -#: ../midori/midori-browser.c:6141 +#: ../midori/midori-browser.c:6175 msgid "_Window" msgstr "Fi_nestra" -#: ../midori/midori-browser.c:6143 +#: ../midori/midori-browser.c:6177 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostra un elenco delle schede aperte" -#: ../midori/midori-browser.c:6157 +#: ../midori/midori-browser.c:6191 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6159 +#: ../midori/midori-browser.c:6193 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6973 +#: ../midori/midori-browser.c:7007 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Impostazione \"%s\" non prevista" @@ -1101,16 +1111,16 @@ msgstr "Connessione verificata e cifrata" msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Connessione aperta, non cifrata" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 +#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Allinea il pannello laterale a destra" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 msgid "Close panel" msgstr "Chiude il pannello" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Allinea il pannello laterale a sinistra" @@ -1950,91 +1960,91 @@ msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo" msgid "Features" msgstr "Opzioni" -#: ../midori/midori-preferences.c:297 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" msgstr "Avvio" -#: ../midori/midori-preferences.c:310 +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use _current page" msgstr "Usa la pagina co_rrente" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usa la pagina corrente come homepage" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Fonts" msgstr "Carattere" -#: ../midori/midori-preferences.c:326 +#: ../midori/midori-preferences.c:327 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Famiglia di caratteri proporzionale" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "The default font family used to display text" msgstr "" "Scegliere la famiglia predefinita dei caratteri per visualizzare il testo" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font size used to display text" msgstr "" "Scegliere la dimensione predefinita dei caratteri per visualizzare il testo" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Caratteri a larghezza fissa" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "" "Dimensione dei caratteri del testo per visualizzare testi di larghezza " "predefinita" -#: ../midori/midori-preferences.c:342 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "" "Dimensione dei caratteri utilizzati per visualizzare il testo di altezza " "fissa" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Dimensione minima caratteri" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Scegliere la dimensione minima dei caratteri per visualizzare il testo" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permetti agli script di aprire popup" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" "Abilitare questa opzione per consentire l'apertura automatica delle finestre " "di popup" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:416 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Browsing" msgstr "Navigazione" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:457 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Hostname" msgstr "Nome host" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2070,35 +2080,35 @@ msgstr "Gestione motori di ricerca" msgid "Use as _default" msgstr "Usa come _predefinito" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:355 msgid "Open with" msgstr "Apri con" -#: ../midori/sokoke.c:362 +#: ../midori/sokoke.c:363 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Selezionare un'applicazione o un comando per aprire \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 -#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 +#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 +#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 msgid "Could not run external program." msgstr "Non è possibile eseguire l'applicazione esterna." -#: ../midori/sokoke.c:1595 +#: ../midori/sokoke.c:1538 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ora" msgstr[1] "%d ore" -#: ../midori/sokoke.c:1596 +#: ../midori/sokoke.c:1539 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minuti" -#: ../midori/sokoke.c:1597 +#: ../midori/sokoke.c:1540 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2106,24 +2116,24 @@ msgstr[0] "%d secondo" msgstr[1] "%d secondi" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s di %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1614 +#: ../midori/sokoke.c:1557 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1617 +#: ../midori/sokoke.c:1560 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1634 +#: ../midori/sokoke.c:1577 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restanti" @@ -2174,7 +2184,7 @@ msgstr "" "Il checksum fornito con il collegamento non corrisponde. Ciò significa che " "il file è probabilmente incompleto o è stato modificato successivamente." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Cancella tutto" @@ -2194,24 +2204,29 @@ msgstr "I trasferimenti verranno cancellati se Midori viene chiuso" msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Impossibile aggiungere il segnalibro: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#, c-format +msgid "Failed to update bookmark : %s\n" +msgstr "Impossibile aggiornare il segnalibro: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Modifica il segnalibro selezionato" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:543 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Elimina il segnalibro selezionato" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:558 msgid "Add a new folder" msgstr "Aggiunge una nuova cartella" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Separatore" @@ -2259,15 +2274,15 @@ msgstr "Elimina l'elemento selezionato dalla cronologia" msgid "Clear the entire history" msgstr "Cancella l'intera cronologia" -#: ../panels/midori-transfers.c:86 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Trasferimenti" -#: ../panels/midori-transfers.c:469 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Apri _cartella di destinazione" -#: ../panels/midori-transfers.c:472 +#: ../panels/midori-transfers.c:473 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copia l'indirizzo del colle_gamento" -- 2.39.5