From 361ca8762352dee951263aaf90d9c55601bf1cbb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Fri, 21 May 2010 10:57:47 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 618 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 520 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 274 insertions(+), 246 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index a5ebc9fc..a28769e7 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-14 10:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-21 04:08+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -245,777 +245,781 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falhou escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5511 -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5514 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar o carregamento da página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:457 +#: ../midori/midori-browser.c:460 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% carregado" -#: ../midori/midori-browser.c:495 +#: ../midori/midori-browser.c:498 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao actualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:509 +#: ../midori/midori-browser.c:512 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Acção inesperada '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:716 +#: ../midori/midori-browser.c:728 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:716 +#: ../midori/midori-browser.c:728 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:718 +#: ../midori/midori-browser.c:730 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:718 +#: ../midori/midori-browser.c:730 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:749 +#: ../midori/midori-browser.c:761 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4667 +#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4694 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:901 -#: ../midori/midori-browser.c:4672 ../midori/midori-browser.c:4704 +#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928 +#: ../midori/midori-browser.c:4699 ../midori/midori-browser.c:4731 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta Superior" -#: ../midori/midori-browser.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:864 +msgid "Add to _Speed Dial" +msgstr "Adicionar a _Ligação Rápida" + +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:865 +#: ../midori/midori-browser.c:892 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicação _web" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:986 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:963 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O ficheiro precisa de %s e apenas está livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4722 -#: ../midori/midori-browser.c:4754 +#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4749 +#: ../midori/midori-browser.c:4781 msgid "Save file as" msgstr "Guardar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1393 ../panels/midori-transfers.c:270 +#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1429 +#: ../midori/midori-browser.c:1456 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "O ficheiro '%s' foi transferido." -#: ../midori/midori-browser.c:1433 +#: ../midori/midori-browser.c:1460 msgid "Transfer completed" msgstr "Transferência concluída" -#: ../midori/midori-browser.c:1573 +#: ../midori/midori-browser.c:1600 msgid "Save file" msgstr "Guardar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2322 +#: ../midori/midori-browser.c:2349 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2398 ../extensions/feed-panel/main.c:364 +#: ../midori/midori-browser.c:2425 ../extensions/feed-panel/main.c:364 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2439 ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../midori/midori-browser.c:2466 ../midori/midori-browser.c:5603 #: ../panels/midori-bookmarks.c:233 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3012 ../panels/midori-history.c:332 +#: ../midori/midori-browser.c:3039 ../panels/midori-history.c:332 #: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3092 ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:3119 ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3713 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/midori-browser.c:3740 ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-browser.c:5970 +#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:5997 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4360 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:4387 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:750 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _Separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../panels/midori-bookmarks.c:785 +#: ../midori/midori-browser.c:4394 ../panels/midori-bookmarks.c:785 #: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em Novo _Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4370 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../midori/midori-browser.c:4397 ../panels/midori-bookmarks.c:787 #: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em Nova _Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4593 +#: ../midori/midori-browser.c:4620 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4594 +#: ../midori/midori-browser.c:4621 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4595 +#: ../midori/midori-browser.c:4622 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4596 +#: ../midori/midori-browser.c:4623 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4597 +#: ../midori/midori-browser.c:4624 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4618 +#: ../midori/midori-browser.c:4645 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4621 ../midori/midori-browser.c:5581 +#: ../midori/midori-browser.c:4648 ../midori/midori-browser.c:5608 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4632 +#: ../midori/midori-browser.c:4659 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4659 ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:4686 ../midori/midori-browser.c:5712 #: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318 #: ../katze/katze-utils.c:691 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:4733 +#: ../midori/midori-browser.c:4760 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4769 +#: ../midori/midori-browser.c:4796 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:4850 ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar Dados Privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies 'Flash'" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios Web" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 ../midori/sokoke.c:1305 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 ../midori/sokoke.c:1305 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _Fechados" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Cache Web" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Esta biblioteca é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente (por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 ../midori/sokoke.c:1306 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/sokoke.c:1306 msgid "New _Window" msgstr "Nova _Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegação P_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Não guardar quaisquer dados privados ao navegar" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "Save to a file" msgstr "Guardar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5469 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar a ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5472 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar Atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Adicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de Notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Subscrever a esta fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar separador actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "C_lose Window" msgstr "Fechar Jane_la" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "Quit the application" msgstr "Sair da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5497 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:5500 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "Cut the selected text" msgstr "Cortar o texto seleccionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto seleccionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../midori/midori-browser.c:5489 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "Delete the selected text" msgstr "Apagar o texto seleccionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5492 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Select all text" msgstr "Seleccionar tudo" -#: ../midori/midori-browser.c:5495 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "Find _Next" msgstr "_Localizar Seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:5500 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _Anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de Ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar Zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir Zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Repor Zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5556 msgid "View So_urce" msgstr "Ver Fo_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver código fonte da página" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5560 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _Esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "Scroll to the left" msgstr "Deslocar à esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _Baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 msgid "Scroll down" msgstr "Deslocar para baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _Cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "Scroll up" msgstr "Deslocar para cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _Direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:5573 msgid "Scroll to the right" msgstr "Deslocar à direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 +#: ../midori/midori-browser.c:5579 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5555 +#: ../midori/midori-browser.c:5582 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5590 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5568 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar Lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5596 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Apagar conteúdos do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5571 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfazer _Fecho de Separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir último separador fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5578 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5579 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5584 +#: ../midori/midori-browser.c:5611 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5614 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerir Motores de _Pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-browser.c:5615 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adicionar, editar e remover motores de pesquisa..." -#: ../midori/midori-browser.c:5591 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar Dados Privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar dados privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:5596 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "_Inspect Page" msgstr "Inspeccionar Página" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspeccionar página e aceder às ferramentas de desenvolvimento..." -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _Anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:5630 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Mudar para separador anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _Seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5606 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para o separador seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5635 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focar Separador _Actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar o separador actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir última _sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir separadores guardados na última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdos" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Show the documentation" msgstr "Mostrar documentação" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Questões _Frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostrar Questões Frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Reportar Erro" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir Midori's bug tracker" -#: ../midori/midori-browser.c:5626 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostrar informação sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5661 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5635 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Show menubar" msgstr "Mostrar barra de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5665 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _Navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostrar barra de navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Side_panel" msgstr "Pai_nel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostrar painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostrar barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "_Transferbar" msgstr "Barra de _Transferências" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "Show transferbar" msgstr "Mostrar barra de transferências" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _Estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostrar barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5666 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5676 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5679 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5709 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6230 +#: ../midori/midori-browser.c:6257 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6237 +#: ../midori/midori-browser.c:6264 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:6239 +#: ../midori/midori-browser.c:6266 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6263 +#: ../midori/midori-browser.c:6290 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _Web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6265 +#: ../midori/midori-browser.c:6292 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:6286 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:6301 +#: ../midori/midori-browser.c:6328 msgid "_Recently visited pages" msgstr "Páginas _Recentes" -#: ../midori/midori-browser.c:6303 +#: ../midori/midori-browser.c:6330 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Reabrir páginas visitadas anteriormente" -#: ../midori/midori-browser.c:6318 ../midori/sokoke.c:1295 +#: ../midori/midori-browser.c:6345 ../midori/sokoke.c:1295 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:6320 +#: ../midori/midori-browser.c:6347 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores guardados" -#: ../midori/midori-browser.c:6335 +#: ../midori/midori-browser.c:6362 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:6348 +#: ../midori/midori-browser.c:6375 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6350 +#: ../midori/midori-browser.c:6377 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6364 +#: ../midori/midori-browser.c:6391 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6366 +#: ../midori/midori-browser.c:6393 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6570 +#: ../midori/midori-browser.c:6597 msgid "_Inline Find:" msgstr "Local_izar:" -#: ../midori/midori-browser.c:6601 +#: ../midori/midori-browser.c:6628 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:6606 +#: ../midori/midori-browser.c:6633 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:6611 +#: ../midori/midori-browser.c:6638 msgid "Match Case" msgstr "Sensível à Capitalização" -#: ../midori/midori-browser.c:6620 +#: ../midori/midori-browser.c:6647 msgid "Highlight Matches" msgstr "Realçar Correspondências" -#: ../midori/midori-browser.c:6632 +#: ../midori/midori-browser.c:6659 msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar" -#: ../midori/midori-browser.c:6678 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:6705 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Limpar Tudo" -#: ../midori/midori-browser.c:7036 +#: ../midori/midori-browser.c:7063 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada '%s'" @@ -1661,197 +1665,213 @@ msgstr "Os dados privados seleccionados para apagar" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1189 ../midori/midori-view.c:4488 -#: ../midori/midori-view.c:4492 +#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528 +#: ../midori/midori-view.c:4532 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1190 +#: ../midori/midori-view.c:1262 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página '%s' não foi carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1195 +#: ../midori/midori-view.c:1264 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1236 +#: ../midori/midori-view.c:1283 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrada(o) - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1473 ../midori/midori-view.c:2310 +#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2092 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeccionar _Elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2144 ../midori/midori-view.c:2214 +#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir Ligação em Novo _Separador" -#: ../midori/midori-view.c:2148 +#: ../midori/midori-view.c:2195 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir Ligação no Separador _Principal" -#: ../midori/midori-view.c:2149 +#: ../midori/midori-view.c:2196 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir Ligação no Separador _Secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2152 ../midori/midori-view.c:2221 +#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir Ligação em Nova _Janela" -#: ../midori/midori-view.c:2155 +#: ../midori/midori-view.c:2202 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir Ligação como A_plicação Web" -#: ../midori/midori-view.c:2158 +#: ../midori/midori-view.c:2205 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar de_stino da Ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2161 ../midori/midori-view.c:2233 +#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Guardar destino da Ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2162 ../midori/midori-view.c:2227 +#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Transferir destino da Ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2166 ../midori/midori-view.c:2196 -#: ../midori/midori-view.c:2238 +#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243 +#: ../midori/midori-view.c:2285 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Transferir com _Gestor de Transferências" -#: ../midori/midori-view.c:2175 +#: ../midori/midori-view.c:2222 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _Imagem em Novo Separador" -#: ../midori/midori-view.c:2178 +#: ../midori/midori-view.c:2225 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _Endereço da Imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2181 +#: ../midori/midori-view.c:2228 msgid "Save I_mage" msgstr "Guardar I_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2182 +#: ../midori/midori-view.c:2229 msgid "Download I_mage" msgstr "Transferir I_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2189 +#: ../midori/midori-view.c:2236 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _Endereço do Vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2192 +#: ../midori/midori-view.c:2239 msgid "Save _Video" msgstr "Guardar _Vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2192 +#: ../midori/midori-view.c:2239 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _Vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2255 +#: ../midori/midori-view.c:2302 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2290 ../midori/midori-view.c:2297 +#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na Web" -#: ../midori/midori-view.c:2318 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir Endereço em Novo _Separador" -#: ../midori/midori-view.c:2615 +#: ../midori/midori-view.c:2662 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2634 +#: ../midori/midori-view.c:2681 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de Ficheiro: '%s' " -#: ../midori/midori-view.c:2637 +#: ../midori/midori-view.c:2684 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de Ficheiro: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2641 +#: ../midori/midori-view.c:2688 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3189 +#: ../midori/midori-view.c:3236 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspeccionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3454 +#: ../midori/midori-view.c:3501 msgid "Speed dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3455 +#: ../midori/midori-view.c:3502 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3456 +#: ../midori/midori-view.c:3503 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3457 +#: ../midori/midori-view.c:3504 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3458 +#: ../midori/midori-view.c:3505 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3495 +#: ../midori/midori-view.c:3506 +msgid "Set number of columns" +msgstr "Definir número de colunas" + +#: ../midori/midori-view.c:3507 +msgid "Enter number of columns:" +msgstr "Indique o número de colunas:" + +#: ../midori/midori-view.c:3508 +msgid "Set number of shortcuts" +msgstr "Definir número de atalhos" + +#: ../midori/midori-view.c:3509 +msgid "Enter number of shortcuts:" +msgstr "Indique o número de atalhos" + +#: ../midori/midori-view.c:3535 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pode ser apresentado" -#: ../midori/midori-view.c:3518 +#: ../midori/midori-view.c:3558 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3768 +#: ../midori/midori-view.c:3808 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4028 +#: ../midori/midori-view.c:4068 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar Separador" -#: ../midori/midori-view.c:4033 +#: ../midori/midori-view.c:4073 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Restaurar Separadores" -#: ../midori/midori-view.c:4033 +#: ../midori/midori-view.c:4073 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Minizar Separadores" -#: ../midori/midori-view.c:4039 +#: ../midori/midori-view.c:4079 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros Separadores" -#: ../midori/midori-view.c:4660 +#: ../midori/midori-view.c:4700 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens em segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:4661 +#: ../midori/midori-view.c:4701 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens em segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:4713 ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2095,6 +2115,14 @@ msgstr "Separador" msgid "Console" msgstr "Consola" +#: ../panels/midori-console.c:361 +msgid "Copy _All" +msgstr "Copiar _Tudo" + +#: ../panels/midori-console.c:362 +msgid "Copy All" +msgstr "Copiar Tudo" + #: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" @@ -2211,40 +2239,40 @@ msgstr "Escolha a pasta" msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferências para %s" -#: ../extensions/adblock.c:413 +#: ../extensions/adblock.c:415 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurar filtros de Publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:445 +#: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurados e clique em \"Adicionar\" para a adicionar à lista. Pode encontrar mais listas em %s." -#: ../extensions/adblock.c:585 +#: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "Configurar filtros de _Publicidade..." -#: ../extensions/adblock.c:839 +#: ../extensions/adblock.c:841 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regra" -#: ../extensions/adblock.c:852 +#: ../extensions/adblock.c:854 msgid "_Rule:" msgstr "_Regra:" -#: ../extensions/adblock.c:906 +#: ../extensions/adblock.c:908 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagem" -#: ../extensions/adblock.c:911 +#: ../extensions/adblock.c:913 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear ligação" -#: ../extensions/adblock.c:1485 +#: ../extensions/adblock.c:1489 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:1486 +#: ../extensions/adblock.c:1490 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com a lista " -- 2.39.5