From 37ad813e4479650da665c82d402f49cf33a43c9a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Geulfucci?= Date: Thu, 14 May 2009 00:26:33 +0200 Subject: [PATCH] Update French translation --- po/fr.po | 506 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 261 insertions(+), 245 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index e0951992..5c50f153 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-08 17:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-10 18:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-03 09:58+0100\n" "Last-Translator: Jérôme Guelfucci \n" "Language-Team: French \n" @@ -186,46 +186,46 @@ msgstr "" msgid "Check for new versions at:" msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions à :" -#: ../midori/main.c:1549 +#: ../midori/main.c:1548 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Le dossier de configuration specifié n'est pas valide." -#: ../midori/main.c:1584 +#: ../midori/main.c:1583 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Une instance de Midori est déjà lancée mais ne répond pas.\n" -#: ../midori/main.c:1634 +#: ../midori/main.c:1633 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être chargés. %s\n" -#: ../midori/main.c:1646 +#: ../midori/main.c:1645 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Les signets n'ont pas pu être chargés : %s\n" -#: ../midori/main.c:1661 +#: ../midori/main.c:1660 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La session n'a pas pu être chargée : %s\n" # pas très content -#: ../midori/main.c:1674 +#: ../midori/main.c:1673 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La corbeille n'a pas pu être chargée : %s\n" # pas très content -#: ../midori/main.c:1687 +#: ../midori/main.c:1686 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "L'historique n'a pas pu être chargé : %s\n" -#: ../midori/main.c:1699 +#: ../midori/main.c:1698 msgid "The following errors occured:" msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues :" -#: ../midori/main.c:1715 +#: ../midori/main.c:1714 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorer" @@ -242,129 +242,129 @@ msgstr "Document mal formé." msgid "Writing failed." msgstr "L'écriture a échoué." -#: ../midori/midori-browser.c:282 ../midori/midori-browser.c:3638 -#: ../midori/midori-browser.c:3644 +#: ../midori/midori-browser.c:287 ../midori/midori-browser.c:3819 +#: ../midori/midori-browser.c:3825 msgid "Reload the current page" msgstr "Actualiser la page courante" -#: ../midori/midori-browser.c:293 ../midori/midori-browser.c:3641 +#: ../midori/midori-browser.c:298 ../midori/midori-browser.c:3822 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Arrêter le chargement de la page courante" -#: ../midori/midori-browser.c:355 +#: ../midori/midori-browser.c:360 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% chargés" -#: ../midori/midori-browser.c:380 +#: ../midori/midori-browser.c:385 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Action inattendue « %s »." -#: ../midori/midori-browser.c:599 +#: ../midori/midori-browser.c:603 msgid "New folder" msgstr "Nouveau répertoire" -#: ../midori/midori-browser.c:599 +#: ../midori/midori-browser.c:603 msgid "Edit folder" msgstr "Modifier le répertoire" -#: ../midori/midori-browser.c:601 +#: ../midori/midori-browser.c:605 msgid "New bookmark" msgstr "Nouveau signet" -#: ../midori/midori-browser.c:601 +#: ../midori/midori-browser.c:605 msgid "Edit bookmark" msgstr "Modifier le signet" -#: ../midori/midori-browser.c:631 +#: ../midori/midori-browser.c:635 msgid "_Title:" msgstr "_Titre :" -#: ../midori/midori-browser.c:644 ../midori/midori-searchaction.c:948 +#: ../midori/midori-browser.c:648 ../midori/midori-searchaction.c:948 msgid "_Description:" msgstr "_Description :" -#: ../midori/midori-browser.c:663 ../midori/midori-searchaction.c:962 +#: ../midori/midori-browser.c:667 ../midori/midori-searchaction.c:962 #: ../extensions/feed-panel/main.c:343 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse :" # manque un raccourcis Alt+X -#: ../midori/midori-browser.c:682 +#: ../midori/midori-browser.c:686 msgid "_Folder:" msgstr "_Dossier :" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:728 +#: ../midori/midori-browser.c:691 ../midori/midori-browser.c:732 msgid "Toplevel folder" msgstr "Répertoire supérieur" -#: ../midori/midori-browser.c:804 +#: ../midori/midori-browser.c:808 msgid "Save file as" msgstr "Enregistrer le fichier sous" -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:1119 #, c-format msgid "The file %s has been downloaded." msgstr "Le fichier %s a été téléchargé." -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:1123 msgid "Transfer completed" msgstr "Transfert terminé" -#: ../midori/midori-browser.c:1658 +#: ../midori/midori-browser.c:1820 msgid "Open file" msgstr "Ouvrir le fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:2983 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../midori/midori-browser.c:3152 ../panels/midori-bookmarks.c:778 #: ../panels/midori-history.c:808 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Tout ouvrir dans des _onglets" -#: ../midori/midori-browser.c:2990 ../panels/midori-bookmarks.c:784 -#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3159 ../panels/midori-bookmarks.c:784 +#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:2993 ../panels/midori-bookmarks.c:786 -#: ../panels/midori-history.c:816 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:540 +#: ../midori/midori-browser.c:3162 ../panels/midori-bookmarks.c:786 +#: ../panels/midori-history.c:816 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:3248 +#: ../midori/midori-browser.c:3425 msgid "Clear Private Data" msgstr "Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:3251 +#: ../midori/midori-browser.c:3428 msgid "_Clear private data" msgstr "_Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:3264 +#: ../midori/midori-browser.c:3441 msgid "Clear the following data:" msgstr "Effacer les informations suivantes :" -#: ../midori/midori-browser.c:3272 ../midori/midori-preferences.c:671 +#: ../midori/midori-browser.c:3449 ../midori/midori-preferences.c:669 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "Historique" -#: ../midori/midori-browser.c:3275 +#: ../midori/midori-browser.c:3452 msgid "Cookies" msgstr "Fichiers témoins / Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:3278 +#: ../midori/midori-browser.c:3455 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies « Flash »" -#: ../midori/midori-browser.c:3281 +#: ../midori/midori-browser.c:3458 msgid "Website icons" msgstr "Icônes des pages Internet" -#: ../midori/midori-browser.c:3361 +#: ../midori/midori-browser.c:3538 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navigateur Internet léger." -#: ../midori/midori-browser.c:3369 +#: ../midori/midori-browser.c:3546 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Dywan \n" @@ -372,425 +372,433 @@ msgstr "" "Robert-André Mauchin \n" "Pascal Gervais " -#: ../midori/midori-browser.c:3572 +#: ../midori/midori-browser.c:3750 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:3575 +#: ../midori/midori-browser.c:3753 msgid "Open a new window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:3578 +#: ../midori/midori-browser.c:3756 msgid "Open a new tab" msgstr "Ouvrir un nouvel onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:3581 +#: ../midori/midori-browser.c:3759 msgid "Open a file" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:3584 +#: ../midori/midori-browser.c:3762 msgid "Save to a file" msgstr "Enregistrer dans un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:3586 +#: ../midori/midori-browser.c:3764 ../midori/midori-view.c:1256 +msgid "Add to Speed _dial" +msgstr "Ajouter à l'accueil personnalisé" + +#: ../midori/midori-browser.c:3765 +msgid "Add shortcut to speed dial" +msgstr "Ajouter un raccourci à la page d'accueil personnalisée" + +#: ../midori/midori-browser.c:3767 msgid "_Close Tab" msgstr "Fe_rmer l'onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:3587 +#: ../midori/midori-browser.c:3768 msgid "Close the current tab" msgstr "Fermer l'onglet actuel" -#: ../midori/midori-browser.c:3589 +#: ../midori/midori-browser.c:3770 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fermer la fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:3590 +#: ../midori/midori-browser.c:3771 msgid "Close this window" msgstr "Fermer cette fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:3593 +#: ../midori/midori-browser.c:3774 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimer la page actuelle" -#: ../midori/midori-browser.c:3596 +#: ../midori/midori-browser.c:3777 msgid "Quit the application" msgstr "Quitter le programme" -#: ../midori/midori-browser.c:3598 +#: ../midori/midori-browser.c:3779 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../midori/midori-browser.c:3601 +#: ../midori/midori-browser.c:3782 msgid "Cut the selected text" msgstr "Couper le texte sélectionné" -#: ../midori/midori-browser.c:3604 ../midori/midori-browser.c:3607 +#: ../midori/midori-browser.c:3785 ../midori/midori-browser.c:3788 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copier le texte sélectionné" -#: ../midori/midori-browser.c:3610 +#: ../midori/midori-browser.c:3791 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Coller le texte à partir du presse-papiers" -#: ../midori/midori-browser.c:3613 +#: ../midori/midori-browser.c:3794 msgid "Delete the selected text" msgstr "Supprimer le texte sélectionné" -#: ../midori/midori-browser.c:3616 +#: ../midori/midori-browser.c:3797 msgid "Select all text" msgstr "Sélectionner tout le texte" -#: ../midori/midori-browser.c:3619 +#: ../midori/midori-browser.c:3800 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans la page" -#: ../midori/midori-browser.c:3621 +#: ../midori/midori-browser.c:3802 msgid "Find _Next" msgstr "Rechercher le _suivant" -#: ../midori/midori-browser.c:3622 +#: ../midori/midori-browser.c:3803 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Rechercher l'occurrence suivante d'un mot ou d'une phrase" -#: ../midori/midori-browser.c:3624 +#: ../midori/midori-browser.c:3805 msgid "Find _Previous" msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../midori/midori-browser.c:3625 +#: ../midori/midori-browser.c:3806 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Rechercher l'occurrence précédente d'un mot ou d'une phrase" -#: ../midori/midori-browser.c:3628 +#: ../midori/midori-browser.c:3809 msgid "_Quick Find" msgstr "Recherche rapi_de" -#: ../midori/midori-browser.c:3629 +#: ../midori/midori-browser.c:3810 msgid "Quickly jump to a word or phrase" msgstr "Saut rapide vers un mot ou une phrase" -#: ../midori/midori-browser.c:3632 +#: ../midori/midori-browser.c:3813 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurer les préférences de l'application" -#: ../midori/midori-browser.c:3634 +#: ../midori/midori-browser.c:3815 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../midori/midori-browser.c:3635 +#: ../midori/midori-browser.c:3816 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barre d'outils" -#: ../midori/midori-browser.c:3647 +#: ../midori/midori-browser.c:3828 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Augmenter le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:3650 +#: ../midori/midori-browser.c:3831 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuer le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:3653 +#: ../midori/midori-browser.c:3834 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Réinitialiser le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:3654 +#: ../midori/midori-browser.c:3835 msgid "_Encoding" msgstr "_Encodage" -#: ../midori/midori-browser.c:3656 +#: ../midori/midori-browser.c:3837 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatique" -#: ../midori/midori-browser.c:3659 ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-browser.c:3840 ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinois (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:3662 ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-browser.c:3843 ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonais (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:3665 ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-browser.c:3846 ../midori/midori-websettings.c:206 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russe (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:3668 ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-browser.c:3849 ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:3671 ../midori/midori-websettings.c:208 +#: ../midori/midori-browser.c:3852 ../midori/midori-websettings.c:208 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:3674 ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-browser.c:3855 ../midori/midori-websettings.c:209 #: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Custom..." msgstr "Personnalisé..." -#: ../midori/midori-browser.c:3677 ../midori/midori-view.c:1234 +#: ../midori/midori-browser.c:3858 ../midori/midori-view.c:1275 msgid "View _Source" msgstr "Afficher la _source" -#: ../midori/midori-browser.c:3678 +#: ../midori/midori-browser.c:3859 msgid "View the source code of the page" msgstr "Affiche le code source de la page" -#: ../midori/midori-browser.c:3680 +#: ../midori/midori-browser.c:3861 msgid "View Selection Source" msgstr "Afficher la source de la sélection" -#: ../midori/midori-browser.c:3681 +#: ../midori/midori-browser.c:3862 msgid "View the source code of the selection" msgstr "Afficher le code source de la sélection" -#: ../midori/midori-browser.c:3685 +#: ../midori/midori-browser.c:3866 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activer/désactiver le plein écran" -#: ../midori/midori-browser.c:3687 +#: ../midori/midori-browser.c:3868 msgid "_Go" msgstr "A_ller" -#: ../midori/midori-browser.c:3690 +#: ../midori/midori-browser.c:3871 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../midori/midori-browser.c:3693 +#: ../midori/midori-browser.c:3874 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../midori/midori-browser.c:3696 +#: ../midori/midori-browser.c:3877 msgid "Go to your homepage" msgstr "Aller à la page d'accueil" -#: ../midori/midori-browser.c:3698 +#: ../midori/midori-browser.c:3879 msgid "Empty Trash" msgstr "Vider la corbeille" -#: ../midori/midori-browser.c:3699 +#: ../midori/midori-browser.c:3880 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Supprimer le contenu de la corbeille" -#: ../midori/midori-browser.c:3701 ../midori/midori-view.c:1206 +#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../midori/midori-view.c:1233 msgid "Undo Close Tab" msgstr "Annuler la fermeture de l'onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:3702 +#: ../midori/midori-browser.c:3883 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Ouvrir le dernier onglet fermé" -#: ../midori/midori-browser.c:3706 ../panels/midori-bookmarks.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:3887 ../panels/midori-bookmarks.c:230 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ajouter un nouveau signet" -#: ../midori/midori-browser.c:3708 ../panels/midori-bookmarks.c:259 +#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../panels/midori-bookmarks.c:259 msgid "Add a new folder" msgstr "Ajouter un nouveau répertoire" -#: ../midori/midori-browser.c:3709 +#: ../midori/midori-browser.c:3890 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Ajouter un nouveau dossier de signets" -#: ../midori/midori-browser.c:3710 +#: ../midori/midori-browser.c:3891 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" -#: ../midori/midori-browser.c:3712 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestion des moteurs de recherche" -#: ../midori/midori-browser.c:3713 +#: ../midori/midori-browser.c:3894 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Ajouter, modifier et supprimer des moteurs de recherche..." -#: ../midori/midori-browser.c:3716 +#: ../midori/midori-browser.c:3897 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:3717 +#: ../midori/midori-browser.c:3898 msgid "Clear private data..." msgstr "Effacer les informations privées..." -#: ../midori/midori-browser.c:3721 +#: ../midori/midori-browser.c:3902 msgid "_Previous Tab" msgstr "Onglet _précedent" -#: ../midori/midori-browser.c:3722 +#: ../midori/midori-browser.c:3903 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Bascule vers l'onglet précédent" -#: ../midori/midori-browser.c:3724 +#: ../midori/midori-browser.c:3905 msgid "_Next Tab" msgstr "Onglet _suivant" -#: ../midori/midori-browser.c:3725 +#: ../midori/midori-browser.c:3906 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Bascule vers l'onglet suivant" -#: ../midori/midori-browser.c:3727 +#: ../midori/midori-browser.c:3908 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../midori/midori-browser.c:3729 +#: ../midori/midori-browser.c:3910 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../midori/midori-browser.c:3730 +#: ../midori/midori-browser.c:3911 msgid "Show the documentation" msgstr "Afficher la documentation" -#: ../midori/midori-browser.c:3732 +#: ../midori/midori-browser.c:3913 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questions fréquentes" -#: ../midori/midori-browser.c:3733 +#: ../midori/midori-browser.c:3914 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Afficher la foire aux questions" -#: ../midori/midori-browser.c:3735 +#: ../midori/midori-browser.c:3916 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Signaler une anomalie" -#: ../midori/midori-browser.c:3736 +#: ../midori/midori-browser.c:3917 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Ouvrir l'outil de suivi d'anomalies de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:3739 +#: ../midori/midori-browser.c:3920 msgid "Show information about the program" msgstr "Afficher les informations sur le programme" -#: ../midori/midori-browser.c:3746 +#: ../midori/midori-browser.c:3927 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navigation en mode _privé" -#: ../midori/midori-browser.c:3747 +#: ../midori/midori-browser.c:3928 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Ne pas enregistrer de données privées durant la navigation" -#: ../midori/midori-browser.c:3752 +#: ../midori/midori-browser.c:3933 msgid "_Menubar" msgstr "Barre de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:3753 +#: ../midori/midori-browser.c:3934 msgid "Show menubar" msgstr "Afficher la barre de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:3756 +#: ../midori/midori-browser.c:3937 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barre de _navigation" -#: ../midori/midori-browser.c:3757 +#: ../midori/midori-browser.c:3938 msgid "Show navigationbar" msgstr "Afficher la barre de navigation" -#: ../midori/midori-browser.c:3760 +#: ../midori/midori-browser.c:3941 msgid "Side_panel" msgstr "_Panneau latéral" -#: ../midori/midori-browser.c:3761 +#: ../midori/midori-browser.c:3942 msgid "Show sidepanel" msgstr "Afficher le panneau latéral" -#: ../midori/midori-browser.c:3764 +#: ../midori/midori-browser.c:3945 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barre des _signets" -#: ../midori/midori-browser.c:3765 +#: ../midori/midori-browser.c:3946 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Afficher la barre des signets" -#: ../midori/midori-browser.c:3768 +#: ../midori/midori-browser.c:3949 msgid "_Transferbar" msgstr "Barre des _transferts" -#: ../midori/midori-browser.c:3769 +#: ../midori/midori-browser.c:3950 msgid "Show transferbar" msgstr "Afficher la barre des transferts" -#: ../midori/midori-browser.c:3772 +#: ../midori/midori-browser.c:3953 msgid "_Statusbar" msgstr "Barre d'é_tat" -#: ../midori/midori-browser.c:3773 +#: ../midori/midori-browser.c:3954 msgid "Show statusbar" msgstr "Afficher la barre d'état" -#: ../midori/midori-browser.c:4207 +#: ../midori/midori-browser.c:4389 msgid "_Separator" msgstr "_Séparateur" -#: ../midori/midori-browser.c:4214 +#: ../midori/midori-browser.c:4396 msgid "_Location..." msgstr "_Emplacement..." -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4398 msgid "Open a particular location" msgstr "Ouvrir un emplacement particulier" -#: ../midori/midori-browser.c:4238 +#: ../midori/midori-browser.c:4420 msgid "_Web Search..." msgstr "Recherche _Internet..." -#: ../midori/midori-browser.c:4240 +#: ../midori/midori-browser.c:4422 msgid "Run a web search" msgstr "Lancer une recherche sur Internet" -#: ../midori/midori-browser.c:4261 +#: ../midori/midori-browser.c:4443 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Réouvrir un onglet ou une fenêtre précédemment fermé" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4458 msgid "_Recently visited pages" msgstr "Pages _récemment visitées" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#: ../midori/midori-browser.c:4460 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Réouvrir des pages précédemment visitées" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 ../midori/sokoke.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 ../midori/sokoke.c:872 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4295 +#: ../midori/midori-browser.c:4477 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Afficher les signets sauvegardés" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:4492 msgid "_Window" msgstr "_Fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:4312 +#: ../midori/midori-browser.c:4494 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Afficher une liste de tous les onglets ouverts" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:4492 +#: ../midori/midori-browser.c:4674 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Recherche rapide :" -#: ../midori/midori-browser.c:4517 +#: ../midori/midori-browser.c:4699 msgid "Previous" msgstr "Précedent" -#: ../midori/midori-browser.c:4522 +#: ../midori/midori-browser.c:4704 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../midori/midori-browser.c:4527 +#: ../midori/midori-browser.c:4709 msgid "Match Case" msgstr "Sensible à la casse" -#: ../midori/midori-browser.c:4535 +#: ../midori/midori-browser.c:4717 msgid "Highlight Matches" msgstr "Surligner les résultats" -#: ../midori/midori-browser.c:4545 +#: ../midori/midori-browser.c:4727 msgid "Close Findbar" msgstr "Fermer la barre de recherche" -#: ../midori/midori-browser.c:4580 ../extensions/cookie-manager.c:821 +#: ../midori/midori-browser.c:4762 ../extensions/cookie-manager.c:821 msgid "Delete All" msgstr "Supprimer tous" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Paramètre inattendu « %s »" @@ -815,8 +823,8 @@ msgstr "Indique s'il faut aligner le panneau latéral sur la droite" msgid "Close panel" msgstr "Fermer le panneau" -#: ../midori/midori-websettings.c:187 ../midori/midori-view.c:1952 -#: ../midori/midori-view.c:2127 +#: ../midori/midori-websettings.c:187 ../midori/midori-view.c:1999 +#: ../midori/midori-view.c:2176 msgid "Blank page" msgstr "Page vierge" @@ -999,7 +1007,7 @@ msgstr "Indique s'il faut afficher la progression dans la barre d'adresse" #: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Search engines in location completion" -msgstr "Ajouter les moteurs de recherche à la complétion" +msgstr "Moteurs de recherche dans la complétion" #: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show search engines in the location completion" @@ -1037,7 +1045,7 @@ msgstr "La page d'accueil" #: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show crash dialog" -msgstr "Afficher la fenêtre de fermeture inattendue" +msgstr "Fenêtre de fermeture inattendue" #: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Show a dialog after Midori crashed" @@ -1046,11 +1054,11 @@ msgstr "Afficher une fenêtre en cas de fermeture inattendue de Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function #: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Show speed dial in new tabs" -msgstr "Afficher le speed dial dans les nouveaux onglets" +msgstr "Accueil personnalisé dans les onglets" #: ../midori/midori-websettings.c:589 -msgid "Show a speed dial page in newly opened tabs" -msgstr "Afficher une page de démarrage personnalisée dans les nouveaux onglets" +msgid "Show speed dial in newly opened tabs" +msgstr "Afficher une page d'accueil personnalisée dans les nouveaux onglets" #: ../midori/midori-websettings.c:597 msgid "Download Folder" @@ -1144,11 +1152,11 @@ msgstr "Lieu où les nouvelles pages doivent être ouvertes" #: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "Open external pages in" -msgstr "Lieu où les pages externes doivent être ouvertes" +msgstr "Ouvrir les pages externes dans" #: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "Where to open externally opened pages" -msgstr "Où ouvrir les pages externes" +msgstr "Lieu où les pages externes doivent être ouvertes" #: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Middle click opens Selection" @@ -1198,7 +1206,7 @@ msgstr "Indique s'il faut agrandir le texte et les images" #: ../midori/midori-websettings.c:806 msgid "Find inline while typing" -msgstr "Chercher dans la page pendant la saisie" +msgstr "Chercher pendant la saisie" #: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Whether to automatically find inline while typing" @@ -1307,114 +1315,117 @@ msgid "The allowed size of the cache" msgstr "La taille de l'antémémoire permise" # pas très content -#: ../midori/midori-view.c:667 +#: ../midori/midori-view.c:686 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "La page « %s » n'a pu être chargée." -#: ../midori/midori-view.c:669 ../extensions/feed-panel/main.c:112 +#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, +#. so reloading via Javascript works but not via API calls. +#: ../midori/midori-view.c:688 ../midori/midori-view.c:2701 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:112 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../midori/midori-view.c:672 +#: ../midori/midori-view.c:691 msgid "Try again" msgstr "Essayer une autre fois" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:701 ../midori/midori-view.c:2651 +#: ../midori/midori-view.c:721 ../midori/midori-view.c:2705 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Non trouvé - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1068 +#: ../midori/midori-view.c:1095 msgid "Open _Link" msgstr "Ouvrir le _lien" -#: ../midori/midori-view.c:1070 +#: ../midori/midori-view.c:1097 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-view.c:1087 +#: ../midori/midori-view.c:1114 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-view.c:1096 +#: ../midori/midori-view.c:1123 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Télécharger la cible du lien" -#: ../midori/midori-view.c:1102 +#: ../midori/midori-view.c:1129 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Enregistrer la cible du lien" -#: ../midori/midori-view.c:1111 +#: ../midori/midori-view.c:1138 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Télécharger avec le _gestionnaire de téléchargements" -#: ../midori/midori-view.c:1140 +#: ../midori/midori-view.c:1167 msgid "Search _with" msgstr "Chercher _avec" -#: ../midori/midori-view.c:1168 +#: ../midori/midori-view.c:1195 msgid "_Search the Web" msgstr "_Chercher sur Internet" -#: ../midori/midori-view.c:1178 +#: ../midori/midori-view.c:1205 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Ouvrir l'adresse dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-view.c:1330 +#: ../midori/midori-view.c:1372 msgid "Open or download file" msgstr "Ouvrir ou télécharger le fichier" -#: ../midori/midori-view.c:1347 +#: ../midori/midori-view.c:1389 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Type de fichier : « %s »" -#: ../midori/midori-view.c:1350 +#: ../midori/midori-view.c:1392 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Type de fichier : %s (« %s »)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:1354 +#: ../midori/midori-view.c:1396 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Ouvrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:1774 +#: ../midori/midori-view.c:1816 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Analyser la page - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1954 ../midori/midori-view.c:1955 +#: ../midori/midori-view.c:2001 ../midori/midori-view.c:2002 msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#: ../midori/midori-view.c:1956 +#: ../midori/midori-view.c:2003 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Cliquez pour ajouter un raccourci" -#: ../midori/midori-view.c:1957 +#: ../midori/midori-view.c:2004 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Entrez l'adresse du raccourci" -#: ../midori/midori-view.c:1958 -msgid "Enter shortcut name" -msgstr "Entrez le nom du raccourci" +#: ../midori/midori-view.c:2005 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "Entrez le titre du raccourci" -#: ../midori/midori-view.c:1959 +#: ../midori/midori-view.c:2006 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ètes-vous certain de vouloir supprimer ce raccourci ?" -#: ../midori/midori-view.c:1989 +#: ../midori/midori-view.c:2038 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Le document ne peut être affiché" -#: ../midori/midori-view.c:2006 +#: ../midori/midori-view.c:2055 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Pas de documentation installée" @@ -1425,157 +1436,157 @@ msgid "Preferences for %s" msgstr "Préférences pour %s" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-preferences.c:398 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../midori/midori-preferences.c:400 +#: ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" -#: ../midori/midori-preferences.c:416 +#: ../midori/midori-preferences.c:415 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Utiliser la page courante comme page d'accueil" -#: ../midori/midori-preferences.c:426 ../panels/midori-transfers.c:88 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 ../panels/midori-transfers.c:88 msgid "Transfers" msgstr "Transferts" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:442 +#: ../midori/midori-preferences.c:440 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" -#: ../midori/midori-preferences.c:443 +#: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "Font settings" msgstr "Paramètres des polices" -#: ../midori/midori-preferences.c:445 +#: ../midori/midori-preferences.c:443 msgid "Default Font Family" msgstr "Police par défaut" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:447 msgid "The default font family used to display text" msgstr "La police utilisée par défaut pour afficher les textes" -#: ../midori/midori-preferences.c:452 +#: ../midori/midori-preferences.c:450 msgid "The default font size used to display text" msgstr "La taille de la police utilisée par défaut pour afficher les textes" -#: ../midori/midori-preferences.c:455 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Police à largeur fixe" -#: ../midori/midori-preferences.c:458 +#: ../midori/midori-preferences.c:456 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "" "La taille de la police utilisée par défaut pour afficher les textes à " "largeur fixe" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Taille minimale de la police" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "La taille minimale de la police utilisée pour afficher les textes" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:468 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" -#: ../midori/midori-preferences.c:473 +#: ../midori/midori-preferences.c:471 msgid "The character encoding to use by default" msgstr "Encodage par défaut des caractères" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:480 +#: ../midori/midori-preferences.c:478 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" -#: ../midori/midori-preferences.c:481 +#: ../midori/midori-preferences.c:479 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" -#: ../midori/midori-preferences.c:484 ../extensions/statusbar-features.c:54 +#: ../midori/midori-preferences.c:482 ../extensions/statusbar-features.c:54 msgid "Load images automatically" msgstr "Charger les images automatiquement" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:483 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Charger et afficher les images automatiquement" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Shrink images automatically" -msgstr "Réduire la taille des images automatiquement" +msgstr "Réduire la taille des images" -#: ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "Automatically shrink standalone images to fit" msgstr "" "Réduire automatiquement la taille des images pour les adapter à celle de la " "fenêtre" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:490 msgid "Print background images" msgstr "Imprimer les images d'arrière-plan" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:491 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Indique s'il faut imprimer les images d'arrière-plan" -#: ../midori/midori-preferences.c:496 +#: ../midori/midori-preferences.c:494 msgid "Resizable text areas" msgstr "Zones de texte redimensionnables" -#: ../midori/midori-preferences.c:497 +#: ../midori/midori-preferences.c:495 msgid "Whether text areas are resizable" msgstr "Indique si les zones de texte peuvent être redimensionnées" -#: ../midori/midori-preferences.c:500 ../extensions/statusbar-features.c:63 +#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../extensions/statusbar-features.c:63 msgid "Enable scripts" msgstr "Activer les scripts" -#: ../midori/midori-preferences.c:501 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Active la prise en charge interne des scripts" -#: ../midori/midori-preferences.c:504 ../extensions/statusbar-features.c:72 +#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../extensions/statusbar-features.c:72 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Activer les greffons Netscape" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/midori-preferences.c:503 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Active la prise en charge interne des greffons Netscape" -#: ../midori/midori-preferences.c:508 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Forcer 96 points par pouce" -#: ../midori/midori-preferences.c:509 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Force une densité visuelle de 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:510 msgid "Enable developer tools" msgstr "Activer les outils de développement" -#: ../midori/midori-preferences.c:513 +#: ../midori/midori-preferences.c:511 msgid "Enable special extensions for developers" msgstr "Activer les extensions spécifiques pour les développeurs" -#: ../midori/midori-preferences.c:520 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 msgid "Spell Checking" msgstr "Vérificateur d'orthographe" -#: ../midori/midori-preferences.c:523 +#: ../midori/midori-preferences.c:521 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Activer la varification d'orthographe" -#: ../midori/midori-preferences.c:524 +#: ../midori/midori-preferences.c:522 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Activer la vérification d'orthographe lors de la saisie" -#: ../midori/midori-preferences.c:527 +#: ../midori/midori-preferences.c:525 msgid "" "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " "example \"en_GB,de_DE\"" @@ -1584,46 +1595,46 @@ msgstr "" "d'ortographe, par example « fr_FR,de_DE »" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Navigationbar" msgstr "Barre de navigation" -#: ../midori/midori-preferences.c:544 +#: ../midori/midori-preferences.c:542 msgid "Browsing" msgstr "Navigation" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:574 +#: ../midori/midori-preferences.c:572 msgid "Applications" msgstr "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:575 +#: ../midori/midori-preferences.c:573 msgid "External applications" msgstr "Applications externes" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:621 ../midori/midori-preferences.c:622 +#: ../midori/midori-preferences.c:619 ../midori/midori-preferences.c:620 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: ../midori/midori-preferences.c:649 +#: ../midori/midori-preferences.c:647 msgid "MB" msgstr "Mo" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:654 +#: ../midori/midori-preferences.c:652 msgid "Privacy" msgstr "Vie privée" -#: ../midori/midori-preferences.c:655 +#: ../midori/midori-preferences.c:653 msgid "Web Cookies" msgstr "Fichiers témoins" -#: ../midori/midori-preferences.c:668 ../midori/midori-preferences.c:678 +#: ../midori/midori-preferences.c:666 ../midori/midori-preferences.c:676 msgid "days" msgstr "jours" @@ -1785,10 +1796,13 @@ msgid "Clear the entire history" msgstr "Vider l'historique tout entier" #: ../panels/midori-history.c:599 -#, c-format msgid "A week ago" msgstr "Il y a une semaine" +#: ../panels/midori-history.c:604 +msgid "%d day ago" +msgstr "Il y a %d jours" + #: ../panels/midori-history.c:605 #, c-format msgid "%d days ago" @@ -1964,48 +1978,50 @@ msgstr "Gestionnaire de _cookies" msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Lister, afficher et supprimer les fichiers témoins" -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:217 +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "Impossible de trouver l'élément \"entry\" ATOM requise dans les données XML." +msgstr "" +"Impossible de trouver l'élément \"entry\" ATOM requise dans les données XML." -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:323 +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "Impossible de trouver l'élément \"feed\" ATOM requis dans les données XML." +msgstr "" +"Impossible de trouver l'élément \"feed\" ATOM requis dans les données XML." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Dernière mise à jour : %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:660 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664 msgid "Feeds" msgstr "Flux" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717 msgid "Add new feed" msgstr "Ajouter un nouveau flux" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724 msgid "Delete feed" msgstr "Supprimer un flux" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807 msgid "_Feeds" msgstr "_Flux" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:139 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:175 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "Impossible de trouver l'élément racine dans les données XML du flux." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:179 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:215 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "Format de flux non pris en charge." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:209 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:245 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "Impossible d'analyser le flux XML: %s" -- 2.39.5