From 3fef0f9d72d2a8563d1cd1c2fdcfc1bcd87e5421 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Evaggelos Balaskas Date: Tue, 21 Apr 2009 21:57:44 +0200 Subject: [PATCH] Update Greek translation --- po/el.po | 1580 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 1063 insertions(+), 517 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 16c51151..fe4d3eb3 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Greek translations for midori package. # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. -# Evaggelos Balaskas 2008 +# Evaggelos Balaskas 2008-2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.1.1\n" +"Project-Id-Version: midori 0.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-06 05:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-06 09:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-19 16:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-21 18:08+0200\n" "Last-Translator: Evaggelos Balaskas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,1291 +16,1643 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../midori.desktop.in.h:1 +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Ελαφρύς περιηγητής ιστού" -#: ../midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:1347 -#: ../midori/main.c:1370 ../midori/main.c:1394 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#: ../midori/main.c:1288 +#: ../midori/main.c:1388 +#: ../midori/main.c:1396 +#: ../midori/main.c:1407 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Midori" msgstr "Μιντόρι" -#: ../midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 msgid "Web Browser" msgstr "Περιηγητής Ιστού" -#: ../midori/main.c:86 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Σελιδοδείκτης" - -#: ../midori/main.c:87 ../midori/midori-browser.c:3744 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Σελιδοδείκτες" - -#: ../midori/main.c:88 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Προσθήκη σελιδοδείκτη" - -#: ../midori/main.c:89 -msgid "_Console" -msgstr "_Τερματικό" - -#: ../midori/main.c:90 -msgid "_Extensions" -msgstr "_Επεκτάσεις" - -#: ../midori/main.c:91 -msgid "_History" -msgstr "_Ιστορικό" - -#: ../midori/main.c:92 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Αρχική σελίδα" - -#: ../midori/main.c:93 -msgid "_Userscripts" -msgstr "_Σενάρια χρήστη" - #: ../midori/main.c:94 -msgid "User_styles" -msgstr "_Θέματα χρήστη" - -#: ../midori/main.c:95 -msgid "New _Tab" -msgstr "Νέα _καρτέλα" - -#: ../midori/main.c:96 -msgid "_Transfers" -msgstr "_Μεταφορές" - -#: ../midori/main.c:97 -msgid "_Closed Tabs and Windows" -msgstr "_Κλείσιμο των καρτέλων και των παραθύρων" - -#: ../midori/main.c:98 -msgid "New _Window" -msgstr "Νέο _παράθυρο" - -#: ../midori/main.c:143 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n" -#: ../midori/main.c:198 +#: ../midori/main.c:149 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s" -#: ../midori/main.c:205 ../midori/main.c:275 +#: ../midori/main.c:156 +#: ../midori/main.c:228 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Μη έγκυρη τιμή ρύθμισης '%s'" -#: ../midori/main.c:532 -msgid "File not found." -msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε." - -#: ../midori/main.c:540 ../midori/main.c:549 -msgid "Malformed document." -msgstr "Κακοσχηματισμένο έγγραφο." - -#: ../midori/main.c:571 ../midori/main.c:603 +#: ../midori/main.c:332 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της βάσης: %s\n" -#: ../midori/main.c:657 +#: ../midori/main.c:364 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s\n" + +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n" -#: ../midori/main.c:681 +#: ../midori/main.c:442 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Αποτυχία στον καθαρισμό του ιστορικού: %s\n" -#: ../midori/main.c:714 ../midori/main.c:728 +#: ../midori/main.c:465 +#: ../midori/main.c:499 +#: ../midori/main.c:515 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Αποτυχία στην προσθήκη ενός αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:844 +#: ../midori/main.c:694 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή των παλιών αντικειμένων από το ιστορικό: %s\n" -#: ../midori/main.c:976 ../midori/sokoke.c:459 +#: ../midori/main.c:722 #, c-format -msgid "Writing failed." -msgstr "Αποτυχία εγγραφής." +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s" -#: ../midori/main.c:1000 ../midori/midori-preferences.c:350 -msgid "Transfers" -msgstr "Μεταφορές" +#: ../midori/main.c:751 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s" + +#: ../midori/main.c:770 +#: ../midori/main.c:798 +#: ../midori/main.c:827 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s" + +#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs +#: ../midori/main.c:850 +#: ../midori/main.c:873 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s" -#: ../midori/main.c:1040 +#: ../midori/main.c:946 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να αποθηκευτεί. %s" -#: ../midori/main.c:1297 +#: ../midori/main.c:1073 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Το μιντόρι φαίνεται ότι κρέμασε την τελευταία φορά που άνοιξε. Εάν αυτό συνεχίζει επανειλημμένα δοκιμάστε μία από τις παρακάτω επιλογές για να επιλύσετε το πρόβλημα." + +#: ../midori/main.c:1088 +msgid "Modify _preferences" +msgstr "Τροποποίηση _προτιμήσεων" + +#: ../midori/main.c:1092 +msgid "Reset the last _session" +msgstr "Επαναφορά της τελευταίας σ_υνεδρίας" + +#: ../midori/main.c:1097 +msgid "Disable all _extensions" +msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επ_εκτάσεων" + +#: ../midori/main.c:1288 +msgid "No filename specified" +msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα αρχείου" + +#: ../midori/main.c:1311 +msgid "An unknown error occured." +msgstr "Συνέβει ένα άγνωστο σφάλμα." + +#: ../midori/main.c:1336 +msgid "Run ADDRESS as a web application" +msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης ως διαδικτυακή εφαρμογή" + +#: ../midori/main.c:1336 +msgid "ADDRESS" +msgstr "Διεύθυνση" + +#: ../midori/main.c:1338 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "Χρήση φακέλου ως φάκελος ρύθμισης" + +#: ../midori/main.c:1338 +msgid "FOLDER" +msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ" + +#: ../midori/main.c:1340 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Τρέξε το συγκεκριμένο όνομα αρχείου ως javascript" -#: ../midori/main.c:1299 +#: ../midori/main.c:1342 msgid "Display program version" msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος" -#: ../midori/main.c:1301 -msgid "URIs" -msgstr "URIs" +#: ../midori/main.c:1344 +msgid "Addresses" +msgstr "Διευθύνσεις" -#: ../midori/main.c:1335 -msgid "[URIs]" -msgstr "[URIs]" +#: ../midori/main.c:1385 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Διευθύνσεις" -#: ../midori/main.c:1371 +#: ../midori/main.c:1408 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα στο:" -#: ../midori/main.c:1373 +#: ../midori/main.c:1410 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση στο:" -#: ../midori/main.c:1394 -msgid "No filename specified" -msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα αρχείου" +#: ../midori/main.c:1454 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση φακέλου είναι άκυρη." -#: ../midori/main.c:1411 -#, c-format +#: ../midori/main.c:1489 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Όλα τα στιγμιότυπα του Μιντόρι τρέχουν ήδη αλλά δεν ανταποκρίνονται.\n" -#: ../midori/main.c:1447 +#: ../midori/main.c:1539 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπορούν να φορτωθούν. %s\n" + +#: ../midori/main.c:1551 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n" -#: ../midori/main.c:1463 +#: ../midori/main.c:1566 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n" -#: ../midori/main.c:1477 +#: ../midori/main.c:1579 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Τα απορρίματα δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n" +msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n" -#: ../midori/main.c:1491 +#: ../midori/main.c:1592 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Το ιστορικό δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n" -#: ../midori/main.c:1504 +#: ../midori/main.c:1604 msgid "The following errors occured:" msgstr "Δημιουργήθηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:" -#: ../midori/main.c:1520 +#: ../midori/main.c:1620 msgid "_Ignore" msgstr "Α_γνόησε" -#: ../midori/main.c:1688 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s" - -#: ../midori/main.c:1698 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s" +#: ../midori/midori-array.c:195 +msgid "File not found." +msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε." -#: ../midori/main.c:1707 -#, c-format -msgid "The trash couldn't be saved. %s" -msgstr "Τα απορρίματα δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s" +#: ../midori/midori-array.c:203 +#: ../midori/midori-array.c:212 +msgid "Malformed document." +msgstr "Κακοσχηματισμένο έγγραφο." -#: ../midori/main.c:1715 +#: ../midori/midori-array.c:338 +#: ../midori/sokoke.c:625 #, c-format -msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s" +msgid "Writing failed." +msgstr "Αποτυχία εγγραφής." -#: ../midori/midori-browser.c:249 ../midori/midori-browser.c:3130 -#: ../midori/midori-browser.c:3136 +#: ../midori/midori-browser.c:280 +#: ../midori/midori-browser.c:3368 +#: ../midori/midori-browser.c:3374 msgid "Reload the current page" msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:261 ../midori/midori-browser.c:3133 +#: ../midori/midori-browser.c:291 +#: ../midori/midori-browser.c:3371 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:319 +#: ../midori/midori-browser.c:353 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% φορτώθηκε" -#: ../midori/midori-browser.c:342 +#: ../midori/midori-browser.c:378 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Αναπάντεχη ενέργεια '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:508 +#: ../midori/midori-browser.c:541 +msgid "New folder" +msgstr "Νέος φάκελος" + +#: ../midori/midori-browser.c:541 +msgid "Edit folder" +msgstr "Επεξεργασία φακέλου" + +#: ../midori/midori-browser.c:543 msgid "New bookmark" msgstr "Νέος σελιδοδείκτης" -#: ../midori/midori-browser.c:508 +#: ../midori/midori-browser.c:543 msgid "Edit bookmark" msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:573 msgid "_Title:" msgstr "_Τίτλος:" -#: ../midori/midori-browser.c:543 ../midori/midori-searchaction.c:841 +#: ../midori/midori-browser.c:586 +#: ../midori/midori-searchaction.c:948 msgid "_Description:" msgstr "_Περιγραφή:" -#: ../midori/midori-browser.c:562 ../midori/midori-searchaction.c:855 -msgid "_URL:" +#: ../midori/midori-browser.c:605 +#: ../midori/midori-searchaction.c:962 +msgid "_Address:" msgstr "_Διεύθυνση:" -#: ../midori/midori-browser.c:578 +#: ../midori/midori-browser.c:624 msgid "_Folder:" msgstr "_Φάκελος:" -#: ../midori/midori-browser.c:582 -msgid "Root" -msgstr "Ρίζα" +#: ../midori/midori-browser.c:629 +#: ../midori/midori-browser.c:670 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "Αρχικός φάκελος" -#: ../midori/midori-browser.c:668 +#: ../midori/midori-browser.c:746 msgid "Save file as" msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως" -#: ../midori/midori-browser.c:1248 +#: ../midori/midori-browser.c:1523 msgid "Open file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:2328 +#: ../midori/midori-browser.c:2803 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:782 +#: ../panels/midori-history.c:809 +msgid "Open all in _Tabs" +msgstr "Άνοιγμα όλων σε _καρτέλες" + +#: ../midori/midori-browser.c:2810 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:788 +#: ../panels/midori-history.c:815 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα σε νέα_καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:2330 +#: ../midori/midori-browser.c:2813 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:790 +#: ../panels/midori-history.c:817 msgid "Open in New _Window" -msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παραθύρο" +msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο" -#: ../midori/midori-browser.c:2601 -msgid "Separator" -msgstr "Διαχωριστικό" +#: ../midori/midori-browser.c:2974 +msgid "Clear Private Data" +msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-browser.c:2712 -#, c-format -msgid "A week ago" -msgstr "Μια βδομάδα πριν" +#: ../midori/midori-browser.c:2977 +msgid "_Clear private data" +msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-browser.c:2718 -#, c-format -msgid "%d days ago" -msgstr "%d μέρες πριν" +#: ../midori/midori-browser.c:2990 +msgid "Clear the following data:" +msgstr "Καθαρισμός των παρακάτω δεδομένων:" -#: ../midori/midori-browser.c:2725 -msgid "Today" -msgstr "Σήμερα" +#: ../midori/midori-browser.c:2998 +#: ../midori/midori-preferences.c:640 +#: ../panels/midori-history.c:108 +msgid "History" +msgstr "Ιστορικό" -#: ../midori/midori-browser.c:2727 -msgid "Yesterday" -msgstr "Χτές" +#: ../midori/midori-browser.c:3001 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: ../midori/midori-browser.c:3004 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "Άδειασμα των cookies" + +#: ../midori/midori-browser.c:3007 +msgid "Website icons" +msgstr "Εικονίδια ιστότοπων" -#: ../midori/midori-browser.c:2816 +#: ../midori/midori-browser.c:3093 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ένας ελαφρύς περιηγητής ιστού" -#: ../midori/midori-browser.c:2824 +#: ../midori/midori-browser.c:3101 msgid "translator-credits" msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας 2008" -#: ../midori/midori-browser.c:2958 -msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα αντικείμενα του ιστορικού;" - -#: ../midori/midori-browser.c:3064 +#: ../midori/midori-browser.c:3302 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../midori/midori-browser.c:3067 +#: ../midori/midori-browser.c:3305 msgid "Open a new window" msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου" -#: ../midori/midori-browser.c:3070 +#: ../midori/midori-browser.c:3308 msgid "Open a new tab" msgstr "Άνοιγμα μίας νέας καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:3073 +#: ../midori/midori-browser.c:3311 msgid "Open a file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:3076 +#: ../midori/midori-browser.c:3314 msgid "Save to a file" msgstr "Αποθήκευση σε αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:3078 +#: ../midori/midori-browser.c:3316 msgid "_Close Tab" msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:3079 +#: ../midori/midori-browser.c:3317 msgid "Close the current tab" msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:3081 +#: ../midori/midori-browser.c:3319 msgid "C_lose Window" msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου" -#: ../midori/midori-browser.c:3082 +#: ../midori/midori-browser.c:3320 msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" -#: ../midori/midori-browser.c:3085 +#: ../midori/midori-browser.c:3323 msgid "Print the current page" msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:3088 +#: ../midori/midori-browser.c:3326 msgid "Quit the application" msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή" -#: ../midori/midori-browser.c:3090 +#: ../midori/midori-browser.c:3328 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../midori/midori-browser.c:3093 +#: ../midori/midori-browser.c:3331 msgid "Cut the selected text" msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου" -#: ../midori/midori-browser.c:3096 ../midori/midori-browser.c:3099 +#: ../midori/midori-browser.c:3334 +#: ../midori/midori-browser.c:3337 msgid "Copy the selected text" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου" -#: ../midori/midori-browser.c:3102 +#: ../midori/midori-browser.c:3340 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Επικόλληση κειμένου από το πρόχειρο" -#: ../midori/midori-browser.c:3105 +#: ../midori/midori-browser.c:3343 msgid "Delete the selected text" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου κειμένου" -#: ../midori/midori-browser.c:3108 +#: ../midori/midori-browser.c:3346 msgid "Select all text" msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου" -#: ../midori/midori-browser.c:3111 +#: ../midori/midori-browser.c:3349 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης ή φράσης στην σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:3113 +#: ../midori/midori-browser.c:3351 msgid "Find _Next" msgstr "Εύρεση επ_όμενο" -#: ../midori/midori-browser.c:3114 +#: ../midori/midori-browser.c:3352 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Εύρεση της επόμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης" -#: ../midori/midori-browser.c:3116 +#: ../midori/midori-browser.c:3354 msgid "Find _Previous" msgstr "Εύρεση _προηγούμενο" -#: ../midori/midori-browser.c:3117 +#: ../midori/midori-browser.c:3355 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Εύρεση της προηγούμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης" -#: ../midori/midori-browser.c:3120 +#: ../midori/midori-browser.c:3358 msgid "_Quick Find" msgstr "_Έξοδος αναζήτησης" -#: ../midori/midori-browser.c:3121 +#: ../midori/midori-browser.c:3359 msgid "Quickly jump to a word or phrase" msgstr "Γρήγορα μεταπήδησε στον λέξη ή στην φράση" -#: ../midori/midori-browser.c:3124 +#: ../midori/midori-browser.c:3362 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Παραμετροποίηση των ρυθμίσεων της εφαρμογής" -#: ../midori/midori-browser.c:3126 +#: ../midori/midori-browser.c:3364 msgid "_View" msgstr "_Εμφάνιση" -#: ../midori/midori-browser.c:3127 +#: ../midori/midori-browser.c:3365 msgid "_Toolbars" msgstr "_Εργαλειοθήκες" -#: ../midori/midori-browser.c:3139 +#: ../midori/midori-browser.c:3377 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Αύξηση του επίπεδου εστίασης" -#: ../midori/midori-browser.c:3142 +#: ../midori/midori-browser.c:3380 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης" -#: ../midori/midori-browser.c:3145 +#: ../midori/midori-browser.c:3383 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης" -#: ../midori/midori-browser.c:3147 ../midori/midori-view.c:998 +#: ../midori/midori-browser.c:3384 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Κωδικοποίηση" + +#: ../midori/midori-browser.c:3386 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Αυτόματα" + +#: ../midori/midori-browser.c:3389 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "Κινέζικα (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3392 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 +msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" +msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT_JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3395 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3398 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3401 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3404 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 +msgid "Custom..." +msgstr "Προσαρμογή..." + +#: ../midori/midori-browser.c:3407 +#: ../midori/midori-view.c:1138 msgid "View _Source" msgstr "Προβολή _κώδικα" -#: ../midori/midori-browser.c:3148 +#: ../midori/midori-browser.c:3408 msgid "View the source code of the page" msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα αυτής της σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:3150 +#: ../midori/midori-browser.c:3410 msgid "View Selection Source" msgstr "Προβολή του επιλεγμένου κώδικα" -#: ../midori/midori-browser.c:3151 +#: ../midori/midori-browser.c:3411 msgid "View the source code of the selection" msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα του επιλεγμένου" -#: ../midori/midori-browser.c:3155 +#: ../midori/midori-browser.c:3415 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη" -#: ../midori/midori-browser.c:3157 +#: ../midori/midori-browser.c:3417 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: ../midori/midori-browser.c:3160 +#: ../midori/midori-browser.c:3420 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:3163 +#: ../midori/midori-browser.c:3423 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:3166 +#: ../midori/midori-browser.c:3426 msgid "Go to your homepage" msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:3168 +#: ../midori/midori-browser.c:3428 msgid "Empty Trash" msgstr "Άδειασμα αποριμμάτων" -#: ../midori/midori-browser.c:3169 +#: ../midori/midori-browser.c:3429 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Διαγραφή των περιεχομένων των απορριμάτων" -#: ../midori/midori-browser.c:3171 ../midori/midori-view.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:3431 +#: ../midori/midori-view.c:1110 msgid "Undo Close Tab" msgstr "Αναίρεση κλείσιμο καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:3172 +#: ../midori/midori-browser.c:3432 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Άνοιγμα της τελευταίας καρτέλας που έκλεισε" -#: ../midori/midori-browser.c:3176 +#: ../midori/midori-browser.c:3436 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:232 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:3179 -msgid "Edit the selected bookmark" -msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη" - -#: ../midori/midori-browser.c:3182 -msgid "Delete the selected bookmark" -msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη" - -#: ../midori/midori-browser.c:3185 -msgid "Delete the selected history item" -msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου από το ιστορικό" - -#: ../midori/midori-browser.c:3188 -msgid "Clear the entire history" -msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού" +#: ../midori/midori-browser.c:3438 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:261 +msgid "Add a new folder" +msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου" -#: ../midori/midori-browser.c:3191 -msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "Σελιδοποίησε το επιλεγμένο αντικείμενο του ιστορικού" +#: ../midori/midori-browser.c:3439 +msgid "Add a new bookmark folder" +msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-browser.c:3193 +#: ../midori/midori-browser.c:3440 msgid "_Tools" msgstr "_Εργαλεία" -#: ../midori/midori-browser.c:3195 ../midori/midori-searchaction.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:3442 +#: ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης" -#: ../midori/midori-browser.c:3196 +#: ../midori/midori-browser.c:3443 msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "Προσθήξη, επεξεργασία και διαγραφή των μηχανών αναζήτησης..." +msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή των μηχανών αναζήτησης..." + +#: ../midori/midori-browser.c:3446 +msgid "_Clear Private Data" +msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" + +#: ../midori/midori-browser.c:3447 +msgid "Clear private data..." +msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων..." -#: ../midori/midori-browser.c:3200 +#: ../midori/midori-browser.c:3451 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:3201 +#: ../midori/midori-browser.c:3452 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:3203 +#: ../midori/midori-browser.c:3454 msgid "_Next Tab" msgstr "Επόμε_νη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:3204 +#: ../midori/midori-browser.c:3455 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:3206 +#: ../midori/midori-browser.c:3457 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../midori/midori-browser.c:3208 +#: ../midori/midori-browser.c:3459 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" -#: ../midori/midori-browser.c:3209 +#: ../midori/midori-browser.c:3460 msgid "Show the documentation" msgstr "Εμφάνιση της τεκμηρίωσης" -#: ../midori/midori-browser.c:3211 -msgid "_Frequent questions" -msgstr "_Συχνές ερωτήσεις" +#: ../midori/midori-browser.c:3462 +msgid "_Frequent Questions" +msgstr "Σ_υχνές ερωτήσεις" -#: ../midori/midori-browser.c:3212 +#: ../midori/midori-browser.c:3463 msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "Εμφάνιση των συχνών απαντημένων ερωτήσεων" +msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνά ερωτηθέντων ερωτήσεων" -#: ../midori/midori-browser.c:3214 -msgid "_Report a bug" -msgstr "Αποστολή α_ναφοράς σφάλματος" +#: ../midori/midori-browser.c:3465 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "Α_ναφορά σφάλματος" -#: ../midori/midori-browser.c:3215 +#: ../midori/midori-browser.c:3466 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Άνοιγμα καταγραφής σφαλμάτων midori" -#: ../midori/midori-browser.c:3218 +#: ../midori/midori-browser.c:3469 msgid "Show information about the program" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την εφαρμογή" -#: ../midori/midori-browser.c:3225 +#: ../midori/midori-browser.c:3476 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Π_ροσωπική περιήγηση" -#: ../midori/midori-browser.c:3226 +#: ../midori/midori-browser.c:3477 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Να μην γίνει αποθήκευση προσωπικών δεδομένων κατά την περιήγηση" -#: ../midori/midori-browser.c:3231 +#: ../midori/midori-browser.c:3482 msgid "_Menubar" msgstr "_Μπάρα μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:3232 +#: ../midori/midori-browser.c:3483 msgid "Show menubar" msgstr "Προβολή μπάρας μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:3235 +#: ../midori/midori-browser.c:3486 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Μπάρα περιήγησης" -#: ../midori/midori-browser.c:3236 +#: ../midori/midori-browser.c:3487 msgid "Show navigationbar" msgstr "Εμφάνιση περιήγησης" -#: ../midori/midori-browser.c:3239 +#: ../midori/midori-browser.c:3490 msgid "Side_panel" msgstr "Πλαϊνό _ταμπλό" -#: ../midori/midori-browser.c:3240 +#: ../midori/midori-browser.c:3491 msgid "Show sidepanel" msgstr "Εμφάνιση πλαϊνού ταμπλό" -#: ../midori/midori-browser.c:3243 +#: ../midori/midori-browser.c:3494 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Μπάρα σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:3244 +#: ../midori/midori-browser.c:3495 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Εμφάνιση μπάρα σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:3247 +#: ../midori/midori-browser.c:3498 msgid "_Transferbar" msgstr "_Μπάρα μεταφορών" -#: ../midori/midori-browser.c:3248 +#: ../midori/midori-browser.c:3499 msgid "Show transferbar" msgstr "Εμφάνιση μπάρα μεταφορών" -#: ../midori/midori-browser.c:3251 +#: ../midori/midori-browser.c:3502 msgid "_Statusbar" msgstr "_Γραμμή κατάστασης" -#: ../midori/midori-browser.c:3252 +#: ../midori/midori-browser.c:3503 msgid "Show statusbar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" -#: ../midori/midori-browser.c:3669 +#: ../midori/midori-browser.c:3937 +msgid "_Separator" +msgstr "_Διαχωριστής" + +#: ../midori/midori-browser.c:3944 msgid "_Location..." msgstr "_Τοποθεσία:" -#: ../midori/midori-browser.c:3671 +#: ../midori/midori-browser.c:3946 msgid "Open a particular location" msgstr "Άνοιγμα συγκεκριμένης τοποθεσίας" -#: ../midori/midori-browser.c:3695 +#: ../midori/midori-browser.c:3970 msgid "_Web Search..." msgstr "_Αναζήτηση ιστού..." -#: ../midori/midori-browser.c:3697 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Run a web search" msgstr "Εκκίνηση μίας αναζήτησης ιστού" -#: ../midori/midori-browser.c:3716 +#: ../midori/midori-browser.c:3993 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Ξανα-άνοιγμα προηγούμενης καρτέλας ή παράθυρο που έχει κλείσει" -#: ../midori/midori-browser.c:3729 +#: ../midori/midori-browser.c:4006 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Πρόσφατες επισκεπτόμενες σελίδες " -#: ../midori/midori-browser.c:3731 +#: ../midori/midori-browser.c:4008 msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "Ξανα-άνοιγμα σελίδεων που έχετε επισκεφτεί νωρίτερα" +msgstr "Ξανα-άνοιγμα σελίδων που επισκεφτήκατε νωρίτερα" + +#: ../midori/midori-browser.c:4021 +#: ../midori/sokoke.c:781 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Σελιδοδείκτες" -#: ../midori/midori-browser.c:3746 +#: ../midori/midori-browser.c:4023 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Εμφάνιση των αποθηκευμένων σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-browser.c:3759 +#: ../midori/midori-browser.c:4036 msgid "_Window" msgstr "_Παράθυρο" -#: ../midori/midori-browser.c:3761 +#: ../midori/midori-browser.c:4038 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Εμφάνιση μίας λίστας με όλα τις ανοιχτές καρτέλες" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Σελιδοδείκτες" +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../midori/midori-browser.c:4205 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "Ε_νσωματωμένη αναζήτηση:" -#: ../midori/midori-browser.c:3926 ../midori/midori-preferences.c:517 -msgid "History" -msgstr "Ιστορικό" +#: ../midori/midori-browser.c:4230 +msgid "Previous" +msgstr "Προηγούμενο" -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:3969 -msgid "_Inline find:" -msgstr "Εν_σωματωμένη εύρεση:" +#: ../midori/midori-browser.c:4235 +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" -#: ../midori/midori-browser.c:4004 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 msgid "Match Case" msgstr "Ταίριασμα πεζών" -#: ../midori/midori-browser.c:4012 +#: ../midori/midori-browser.c:4248 msgid "Highlight Matches" msgstr "Τονισμός των ταιριασμάτων" -#: ../midori/midori-browser.c:4021 +#: ../midori/midori-browser.c:4258 msgid "Close Findbar" msgstr "Κλείσιμο μπάρας εύρεσης" -#: ../midori/midori-browser.c:4262 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'" -#: ../midori/midori-panel.c:223 ../midori/midori-panel.c:224 +#: ../midori/midori-panel.c:309 +msgid "Detach chosen panel from the window" +msgstr "Αποσύνδεση επιλεγμένου ταμπλό από το παράθυρο" + +#: ../midori/midori-panel.c:311 +msgid "Whether to detach the chosen panel from the window" +msgstr "Εάν θα αποσυνδέεται το επιλεγμένο ταμπλό από το παράθυρο" + +#: ../midori/midori-panel.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού ταμπλό στα δεξιά" + +#: ../midori/midori-panel.c:323 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 +msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "Εάν θα ευθυγραμμίζεται το πλαϊνό ταμπλό στα δεξιά" + +#: ../midori/midori-panel.c:333 +#: ../midori/midori-panel.c:334 msgid "Close panel" msgstr "Κλείσιμο ταμπλού" -#: ../midori/midori-websettings.c:131 ../midori/midori-view.c:1635 +#: ../midori/midori-websettings.c:183 +#: ../midori/midori-view.c:1949 msgid "Blank page" msgstr "Κενή σελίδα" -#: ../midori/midori-websettings.c:132 ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:184 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage" msgstr "Αρχική σελίδα" -#: ../midori/midori-websettings.c:133 +#: ../midori/midori-websettings.c:185 msgid "Last open pages" msgstr "Άνοιγμα τελευταίων σελίδων" -#: ../midori/midori-websettings.c:148 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Κινέζικα (BIG5)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:149 -msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" -msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT_JIS)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:150 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:151 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:152 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:153 -msgid "Custom..." -msgstr "Προσαρμογή..." - -#: ../midori/midori-websettings.c:168 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "New tab" msgstr "Νέα καρτέλα" -#: ../midori/midori-websettings.c:169 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "New window" msgstr "Νέο παράθυρο" -#: ../midori/midori-websettings.c:170 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Current tab" msgstr "Τρέχον καρτέλα" -#: ../midori/midori-websettings.c:185 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένο" -#: ../midori/midori-websettings.c:186 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Icons" msgstr "Εικονίδια" -#: ../midori/midori-websettings.c:187 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" -#: ../midori/midori-websettings.c:188 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Both" msgstr "Και τα δύο" -#: ../midori/midori-websettings.c:189 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Both horizontal" msgstr "Και τα δύο οριζόντια" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "All cookies" msgstr "Όλα τα cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Session cookies" msgstr "Cookies συνεδρίας" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 ../panels/midori-addons.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../panels/midori-addons.c:94 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 +msgid "Safari" +msgstr "Safari" + +#: ../midori/midori-websettings.c:275 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../midori/midori-websettings.c:276 +msgid "Internet Explorer" +msgstr "Internet Explorer" + +#: ../midori/midori-websettings.c:329 msgid "Remember last window size" msgstr "Απομνημόνευση μεγέθους τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:247 +#: ../midori/midori-websettings.c:330 msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "Αποθήκευση του μεγέθους του τελευταίου παραθύρου όπως και να έχει" +msgstr "Εάν θα αποθηκεύεται το μέγεθος του τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:338 msgid "Last window width" msgstr "Πλάτος τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:339 msgid "The last saved window width" msgstr "Το τελευταίο αποθηκευμένο πλάτος παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:347 msgid "Last window height" msgstr "Ύψος τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:348 msgid "The last saved window height" msgstr "Το τελευταίο ύψος αποθηκευμένου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Last panel position" msgstr "Θέση τελευταίου ταμπλό" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "The last saved panel position" msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη θέση ταμπλό" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Last panel page" msgstr "Τελευταία σελίδα ταμπλό" -#: ../midori/midori-websettings.c:284 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "The last saved panel page" msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη σελίδα ταμπλό" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "Last Web search" msgstr "Τελευταία αναζήτηση ιστού" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "The last saved Web search" msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη αναζήτηση ιστού" -#: ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Show Menubar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού" -#: ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-websettings.c:403 msgid "Whether to show the menubar" -msgstr "Εμφάνιση της μπάρας μενού όπως και να 'χει" +msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα του μενού" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Εμφάνιση της γραμμής πλοήγησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "Whether to show the navigationbar" -msgstr "Εμφάνιση της γραμμής πλοήγησης όπως και να 'χει" +msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή πλοήγησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Εμφάνιση μπάρας σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "Εμφάνιση μπάρας σελιλοδεικτών όπως και να 'χει" +msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα των σελιλοδεικτών" -#: ../midori/midori-websettings.c:329 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "Show Panel" msgstr "Εμφάνιση ταμπλό" -#: ../midori/midori-websettings.c:330 +#: ../midori/midori-websettings.c:430 msgid "Whether to show the panel" -msgstr "Εμφάνιση ταμπλό όπως και να 'χει" +msgstr "Εάν θα φαίνεται το ταμπλό" -#: ../midori/midori-websettings.c:338 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 +msgid "Show Transferbar" +msgstr "Εμφάνιση μπάρας μεταφορών" + +#: ../midori/midori-websettings.c:446 +msgid "Whether to show the transferbar" +msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα μεταφορών" + +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Show Statusbar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" -#: ../midori/midori-websettings.c:339 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Whether to show the statusbar" -msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης όπως και να 'χει" +msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή κατάστασης" -#: ../midori/midori-websettings.c:348 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Toolbar Style" msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης" -#: ../midori/midori-websettings.c:349 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Το στυλ της εργαλειοθήκης" -#: ../midori/midori-websettings.c:358 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 +msgid "Show progress in location entry" +msgstr "Να εμφανίζεται η πρόοδος στην τοποθεσίας εισαγωγής" + +#: ../midori/midori-websettings.c:482 +msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +msgstr "Εάν θα εμφανίζεται η φόρτωση προόδου στην τοποθεσία εισαγωγής" + +#: ../midori/midori-websettings.c:497 +msgid "Search engines in location completion" +msgstr "Μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης" + +#: ../midori/midori-websettings.c:498 +msgid "Whether to show search engines in the location completion" +msgstr "Εάν θα φαίνονται οι μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης" + +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "Toolbar Items" msgstr "Αντικείμενα εργαλειοθήκης" -#: ../midori/midori-websettings.c:359 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "The items to show on the toolbar" -msgstr "Τι αντικειμένα να εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη" +msgstr "Τι αντικείμενα να εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Σύμπτυξη πλαϊνού ταμπλό" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "Δημιουργία σύμπτυξης πλαϊνού ταμπλό όπως και να 'χει" +msgstr "Εάν θα γίνει σύμπτυξη του πλαϊνού ταμπλό" -#: ../midori/midori-websettings.c:377 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Load on Startup" msgstr "Να φορτώνεται στην εκκίνηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to load on startup" msgstr "Τι να φορτώνει κατά την εκκίνηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "Η αρχική σελίδα" -#: ../midori/midori-websettings.c:396 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 +msgid "Show crash dialog" +msgstr "Εμφάνιση παραθύρου αποτυχίας" + +#: ../midori/midori-websettings.c:568 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "Εμφάνιση διαλόγου μετά από αποτυχία" + +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Download Folder" msgstr "Φάκελος μεταφορών" -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο αποθηκεύονται τα αρχεία που κατεβαίνουν" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Download Manager" msgstr "Διαχειριστής μεταφορών" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "An external download manager" msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής μεταφορών" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:598 msgid "Text Editor" msgstr "Κειμενογράφος" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "An external text editor" msgstr "Εξωτερικός κειμενογράφος" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 +msgid "News Aggregator" +msgstr "Διαχειριστής νέων" + +#: ../midori/midori-websettings.c:615 +msgid "An external news aggregator" +msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής νέων" + +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Location entry Search" msgstr "Διεύθυνση για αναζήτηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Η αναζήτηση να πραγματοποιηθεί εσωτερικά της τοποθεσίας εισαγωγής" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:632 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Προτιμώμενη κωδικοποίηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:633 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Η προτιμώμενη κωδικοποίηση χαρακτήρων" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Εμφάνιση πάντα της γραμμής καρτέλων" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Always show the tabbar" -msgstr "Εμφάνιση πάντα της γραμμής καρτέλων" +msgstr "Εμφάνιση πάντα της μπάρας με τις καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:652 msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "Κουμπιά κλεισίματος σε καρτέλες" +msgstr "Κουμπιά κλεισίματος στις καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:653 msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "Οι καρτέλες έχουν κουμπιά κλεισίματος όπως και να 'χει" +msgstr "Εάν οι καρτέλες θα έχουν κουμπί κλεισίματος" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "Open new pages in" msgstr "Άνοιγμα νέων σελίδων σε" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Where to open new pages" msgstr "Που να ανοίγουν οι νέες σελίδες" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Open external pages in" msgstr "Άνοιγμα εξωτερικών σελίδων σε" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Που να ανοίγουν οι εξωτερικές ανοιγμένες σελίδες" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Το μεσαίο κλικ ανοίγει την Επιλογή" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 -msgid "Load an URL from the selection via middle click" -msgstr "Φόρτωση ενός URL από την επιλογή μέσω του μεσαίου κλικ" +#: ../midori/midori-websettings.c:686 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "Φόρτωση μίας διεύθυνσης από την επιλογή μέσω του μεσαίου κλικ" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Open tabs in the background" -msgstr "Άνοιγμα καρτέλων στο παρασκήνιο" +msgstr "Άνοιγμα των καρτελών στο παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Whether to open new tabs in the background" -msgstr "Άνοιγμα νέων καρτέλων στο παρασκήνιο όπως και να 'χει" +msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες στο παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Open Tabs next to Current" -msgstr "Άνοιγμα καρτέλων δίπλα στο τρέχων" +msgstr "Άνοιγμα των καρτελών δίπλα στο τρέχων" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "" -"Άνοιγμα νέων καρτέλων δίπλα στην τρέχων καρτέλα ή πίσω από το τελευταίο όπως " -"και να 'χει" +msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες δίπλα στην τρέχουσα καρτέλα ή μετά την τελευταία" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Άνοιγμα αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "Άνοιγμα αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέλες όπως και να 'χει" +msgstr "Εάν θα ανοίγονται τα αναδυόμενα παράθυρα σε καρτέλες" + +#: ../midori/midori-websettings.c:729 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "Εστίαση κειμένου και εικόνων" -#: ../midori/midori-websettings.c:537 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 +msgid "Whether to zoom text and images" +msgstr "Εάν θα εστιάζεται το κείμενο και οι εικόνες" + +#: ../midori/midori-websettings.c:745 +msgid "Find inline while typing" +msgstr "Ενσωματωμένη εύρεση κατά την πληκτρολόγηση" + +#: ../midori/midori-websettings.c:746 +msgid "Whether to automatically find inline while typing" +msgstr "Εάν θα γίνεται αυτόματη ενσωματωμένη αναζήτηση κατά την πληκτρολόγηση" + +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Accept cookies" msgstr "Αποδοχή cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Τι τύπο cookies να γίνονται αποδεκτά" -#: ../midori/midori-websettings.c:547 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Original cookies only" -msgstr "Πρωτότυπα cookies μόνο" +msgstr "Μόνο πρωτότυπα cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Αποδοχή cookies μόνο από πρωτότυπους ιστότοπους" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Μέγιστος χρόνος cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "Το μέγιστο σε μέρες για να αποθηκεύονται τα cookies " +msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση των cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων επισκεπτόμενων σελίδων" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων επισκεπτόμενων σελίδων όπως και να 'χει" +msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται οι τελευταίες επισκεπτόμενες σελίδες" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Maximum history age" msgstr "Μέγιστο χρόνος ιστορικού" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:794 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση του ιστορικού" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Remember last form inputs" msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων εισαγωγών" -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Whether the last form inputs are saved" -msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων εισαγωγών όπως και να 'χει" +msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται οι τελευταίες εισαγωγές φορμών" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων αρχείων που κατέβηκαν" -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether the last downloaded files are saved" -msgstr "Που αποθηκεύτηκαν τα τελευταία αρχεία που κατέβηκαν" +msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται τα τελευταία αρχεία που κατέβηκαν" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "Μεσολαβητής http" +#: ../midori/midori-websettings.c:822 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 -msgid "The proxy used for HTTP connections" -msgstr "Χρησιμοποιείται μεσολαβητής για http συνδέσεις" +#: ../midori/midori-websettings.c:823 +msgid "The proxy server used for HTTP connections" +msgstr "Ο μεσολαβητής χρησιμοποιείται για http συνδέσεις" -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 +msgid "Detect proxy server automatically" +msgstr "Αυτόματη εύρεση διακομιστή μεσολάβησης" + +#: ../midori/midori-websettings.c:839 +msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +msgstr "Εάν θα εντοπίζεται αυτόματα από το περιβάλλον ο διακομιστής μεσολάβησης" + +#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string +#: ../midori/midori-websettings.c:855 +msgid "Identify as" +msgstr "Αναγνώριση ως" + +#: ../midori/midori-websettings.c:856 +msgid "What to identify as to web pages" +msgstr "Με τι να αναγνωρίζεται στις σελίδες ιστού" + +#: ../midori/midori-websettings.c:872 +msgid "Identification string" +msgstr "Αλφαριθμητικό αναγνώρισης" + +#: ../midori/midori-websettings.c:873 +msgid "The application identification string" +msgstr "Το αλφαριθμητικό αναγνώρισης της εφαρμογής" + +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Cache size" msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "The allowed size of the cache" msgstr "Το επιτρεπόμενο μέγεθος της προσωρινής μνήμης" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:632 +#. Error pages are special, we want to try loading the destination +#. again, not the error page which isn't even a proper page +#: ../midori/midori-view.c:637 +#: ../midori/midori-view.c:2473 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Δεν βρέθηκε - %s" -#: ../midori/midori-view.c:902 +#: ../midori/midori-view.c:976 +msgid "Open _Link" +msgstr "Άνοιγμα _συνδέσμου" + +#: ../midori/midori-view.c:978 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα κ_αρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:925 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "Απ_οθήκευση συνδέσμου προορισμού" +#: ../midori/midori-view.c:995 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο _παραθύρο" -#: ../midori/midori-view.c:933 +#: ../midori/midori-view.c:1004 msgid "_Download Link destination" msgstr "Κ_ατέβασμα συνδέσμου προορισμού" -#: ../midori/midori-view.c:955 -msgid "Open URL in New _Tab" -msgstr "Άνοιγμα URL σε νέα κ_αρτέλα" +#: ../midori/midori-view.c:1010 +msgid "_Save Link destination" +msgstr "Απ_οθήκευση συνδέσμου προορισμού" + +#: ../midori/midori-view.c:1019 +msgid "Download with Download _Manager" +msgstr "Κατέβασμα με τον διαχειριστή μεταφορών" + +#: ../midori/midori-view.c:1048 +msgid "Search _with" +msgstr "Αναζήτηση _με" + +#: ../midori/midori-view.c:1076 +msgid "_Search the Web" +msgstr "_Αναζήτηση στον ιστό" + +#: ../midori/midori-view.c:1086 +msgid "Open Address in New _Tab" +msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης σε νέα_καρτέλα" + +#: ../midori/midori-view.c:1234 +msgid "Open or download file" +msgstr "Άνοιγμα ή κατέβασμα αρχείου" + +#: ../midori/midori-view.c:1251 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Τύπος αρχείου: '%s'" + +#: ../midori/midori-view.c:1254 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Τύπος αρχείου: %s ('%s')" + +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:1258 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Άνοιγμα %s" -#: ../midori/midori-view.c:1365 +#: ../midori/midori-view.c:1661 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Εξέταση σελίδα -%s" -#: ../midori/midori-view.c:1503 -msgid "Source" -msgstr "Πηγή" +#: ../midori/midori-view.c:1806 +#, c-format +msgid "Document cannot be displayed" +msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να εμφανιστεί" -#: ../midori/midori-view.c:1527 +#: ../midori/midori-view.c:1822 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί τεκμηρίωση" -#: ../midori/midori-preferences.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:91 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Προτιμήσεις για %s" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:338 +#: ../midori/midori-preferences.c:398 msgid "General" msgstr "Γενικά" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Startup" msgstr "Εκκίνηση" +#: ../midori/midori-preferences.c:415 +msgid "Use current page as homepage" +msgstr "Τρέχουσα σελίδα ως αρχική" + +#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../panels/midori-transfers.c:88 +msgid "Transfers" +msgstr "Μεταφορές" + #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:475 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:476 msgid "Font settings" msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειράς" -#: ../midori/midori-preferences.c:389 +#: ../midori/midori-preferences.c:478 msgid "Default Font Family" msgstr "Προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειράς" -#: ../midori/midori-preferences.c:397 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 +msgid "The default font size used to display text" +msgstr "Το προκαθορισμένο μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση του κειμένου" + +#: ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς" +#: ../midori/midori-preferences.c:490 +msgid "The minimum font size used to display text" +msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση του κειμένου" + +#: ../midori/midori-preferences.c:497 +msgid "Encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση" + +#: ../midori/midori-preferences.c:500 +msgid "The character encoding to use by default" +msgstr "Η προτιμώμενη κωδικοποίηση χαρακτήρων προς χρήση" + #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:407 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" -#: ../midori/midori-preferences.c:408 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Features" msgstr "Χαρακτηριστικά" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 ../extensions/statusbar-features.c:32 +#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../extensions/statusbar-features.c:54 msgid "Load images automatically" msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 +msgid "Load and display images automatically" +msgstr "Αυτόματη φόρτωση και εμφάνιση εικόνων" + +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Shrink images automatically" msgstr "Αυτόματη σμίκρυνσης εικόνων" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 +msgid "Automatically shrink standalone images to fit" +msgstr "Αυτόματη σμίκρυνση αυτόνομων εικόνων για ταίριασμα" + +#: ../midori/midori-preferences.c:519 msgid "Print background images" msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου" -#: ../midori/midori-preferences.c:420 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 +msgid "Whether background images should be printed" +msgstr "Εάν θα τυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου" + +#: ../midori/midori-preferences.c:523 msgid "Resizable text areas" msgstr "Αυξομείωση περιοχών κειμένου" -#: ../midori/midori-preferences.c:423 ../extensions/statusbar-features.c:39 +#: ../midori/midori-preferences.c:524 +msgid "Whether text areas are resizable" +msgstr "Εάν οι περιοχές κειμένου μπορούν να αλλάζουν μέγεθος" + +#: ../midori/midori-preferences.c:527 +#: ../extensions/statusbar-features.c:63 msgid "Enable scripts" msgstr "Ενεργοποίηση σεναρίων" -#: ../midori/midori-preferences.c:426 ../extensions/statusbar-features.c:46 +#: ../midori/midori-preferences.c:528 +msgid "Enable embedded scripting languages" +msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων γλωσσών κειμένου" + +#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../extensions/statusbar-features.c:72 msgid "Enable plugins" msgstr "Ενεργοποίηση αρθρωμάτων" -#: ../midori/midori-preferences.c:429 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 +msgid "Enable embedded plugin objects" +msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων αρθρωμάτων αντικειμένων" + +#: ../midori/midori-preferences.c:535 +msgid "Enforce 96 dots per inch" +msgstr "Επιβολή 96 dots ανά ίντσα" + +#: ../midori/midori-preferences.c:536 +msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" +msgstr "Επιβολή της πυκνότητας βίντεο dot στα 96DPI" + +#: ../midori/midori-preferences.c:539 msgid "Enable developer tools" msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων ανάπτυξης" +#: ../midori/midori-preferences.c:540 +msgid "Enable special extensions for developers" +msgstr "Ενεργοποίηση συγκεκριμένων επεκτάσεων για προγραμματιστές" + #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:437 +#: ../midori/midori-preferences.c:548 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" -#: ../midori/midori-preferences.c:438 +#: ../midori/midori-preferences.c:549 msgid "Navigationbar" -msgstr "Γραμμή πλοηγήσης" +msgstr "Γραμμή πλοήγησης" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:560 msgid "Browsing" msgstr "Περιήγηση" -#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481 +#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:590 +#: ../midori/midori-preferences.c:591 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:618 msgid "MB" msgstr "ΜΒ" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:498 +#: ../midori/midori-preferences.c:623 msgid "Privacy" msgstr "Προσωπικό απόρρητο" -#: ../midori/midori-preferences.c:500 +#: ../midori/midori-preferences.c:624 msgid "Web Cookies" msgstr "Cookies ιστού" -#: ../midori/midori-preferences.c:513 ../midori/midori-preferences.c:524 +#: ../midori/midori-preferences.c:637 +#: ../midori/midori-preferences.c:647 msgid "days" msgstr "ημέρες" -#: ../midori/midori-searchaction.c:456 ../katze/katze-arrayaction.c:273 +#: ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../katze/katze-arrayaction.c:277 msgid "Empty" msgstr "Άδειο" -#: ../midori/midori-searchaction.c:797 +#: ../midori/midori-searchaction.c:904 msgid "Add search engine" msgstr "Προσθήκη μηχανής αναζήτησης" -#: ../midori/midori-searchaction.c:797 +#: ../midori/midori-searchaction.c:904 msgid "Edit search engine" msgstr "Επεξεργασία μηχανής αναζήτησης" -#: ../midori/midori-searchaction.c:825 +#: ../midori/midori-searchaction.c:932 msgid "_Name:" msgstr "_Όνομα:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:869 -msgid "_Icon (name or file):" -msgstr "Ει_κονίδιο (όνομα ή αρχείο):" +#: ../midori/midori-searchaction.c:976 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Εικονίδιο:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:883 +#: ../midori/midori-searchaction.c:990 msgid "_Token:" msgstr "_Μορφότυπο:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1060 -msgid "Manage search engines" -msgstr "Διαχείριση μηχανών αναζήτησης" +#: ../midori/midori-searchaction.c:1195 +msgid "Manage Search Engines" +msgstr "Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης" -#: ../midori/sokoke.c:63 ../midori/sokoke.c:75 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 +msgid "Use as _default" +msgstr "Χρήση ως _προκαθορισμένο" + +#: ../midori/sokoke.c:117 +#: ../midori/sokoke.c:129 msgid "Could not run external program." msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα." -#: ../midori/sokoke.c:282 +#. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root' +#: ../midori/sokoke.c:448 msgid "Warning: You are using a superuser account!" msgstr "Προειδοποίηση: Χρησιμοποιείται λογαριασμό με δικαιώματα διαχειριστή" -#: ../midori/gjs.c:514 -msgid "An unknown error occured." -msgstr "Συνέβει ένα άγνωστο σφάλμα." +#: ../midori/sokoke.c:780 +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Σελιδοδείκτης" -#: ../midori/gjs.c:742 ../midori/gjs.c:832 -#, c-format -msgid "%s has no property '%s'" -msgstr "%s δεν έχει ιδιότητα '%s'" +#: ../midori/sokoke.c:782 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Προσθήκη σελιδοδείκτη" -#: ../midori/gjs.c:878 -#, c-format -msgid "%s cannot be assigned to %s.%s" -msgstr "%s δεν μπορεί να οριστεί στο %s.%s" +#: ../midori/sokoke.c:783 +msgid "_Console" +msgstr "_Τερματικό" -#: ../midori/gjs.c:888 -#, c-format -msgid "%s.%s cannot be accessed" -msgstr "%s.%s δεν μποορεί να προσπελαστεί" +#: ../midori/sokoke.c:784 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Επεκτάσεις" + +#: ../midori/sokoke.c:785 +msgid "_History" +msgstr "_Ιστορικό" + +#: ../midori/sokoke.c:786 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Αρχική σελίδα" + +#: ../midori/sokoke.c:787 +msgid "_Userscripts" +msgstr "_Σενάρια χρήστη" + +#: ../midori/sokoke.c:788 +msgid "User_styles" +msgstr "_Θέματα χρήστη" + +#: ../midori/sokoke.c:789 +msgid "New _Tab" +msgstr "Νέα _καρτέλα" + +#: ../midori/sokoke.c:790 +msgid "_Transfers" +msgstr "_Μεταφορές" + +#: ../midori/sokoke.c:791 +msgid "P_lugins" +msgstr "Αρ_θρώματα" + +#: ../midori/sokoke.c:792 +msgid "_Closed Tabs and Windows" +msgstr "_Κλείσιμο των καρτέλων και των παραθύρων" + +#: ../midori/sokoke.c:793 +msgid "New _Window" +msgstr "Νέο _παράθυρο" -#: ../panels/midori-addons.c:98 ../panels/midori-addons.c:144 +#: ../panels/midori-addons.c:95 +#: ../panels/midori-addons.c:141 msgid "Userscripts" msgstr "Σενάρια χρηστών" -#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:146 +#: ../panels/midori-addons.c:96 +#: ../panels/midori-addons.c:143 msgid "Userstyles" msgstr "Θέματα χρήστη" -#: ../panels/midori-addons.c:1006 ../panels/midori-extensions.c:144 +#: ../panels/midori-addons.c:927 +#: ../panels/midori-extensions.c:144 msgid "_Enable" msgstr "_Ενεργοποίηση" -#: ../panels/midori-addons.c:1015 ../panels/midori-extensions.c:153 +#: ../panels/midori-addons.c:928 +#: ../panels/midori-extensions.c:145 +msgid "Enable" +msgstr "Ενεργοποίηση" + +#: ../panels/midori-addons.c:937 +#: ../panels/midori-extensions.c:154 msgid "_Disable" msgstr "_Απενεργοποίηση" +#: ../panels/midori-addons.c:938 +#: ../panels/midori-extensions.c:155 +msgid "Disable" +msgstr "Απενεργοποίηση" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:107 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Σελιδοδείκτες" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:240 +msgid "Edit the selected bookmark" +msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:248 +msgid "Delete the selected bookmark" +msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:593 +msgid "Separator" +msgstr "Διαχωριστικό" + #: ../panels/midori-console.c:87 msgid "Console" msgstr "Τερματικό" @@ -1309,50 +1661,244 @@ msgstr "Τερματικό" msgid "Extensions" msgstr "Επεκτάσεις" +#: ../panels/midori-history.c:163 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα αντικείμενα του ιστορικού;" + +#: ../panels/midori-history.c:218 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "Σελιδοποίησε το επιλεγμένο αντικείμενο του ιστορικού" + +#: ../panels/midori-history.c:227 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου από το ιστορικό" + +#: ../panels/midori-history.c:235 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού" + +#: ../panels/midori-history.c:600 +#, c-format +msgid "A week ago" +msgstr "Μια βδομάδα πριν" + +#: ../panels/midori-history.c:606 +#, c-format +msgid "%d days ago" +msgstr "%d μέρες πριν" + +#: ../panels/midori-history.c:613 +msgid "Today" +msgstr "Σήμερα" + +#: ../panels/midori-history.c:615 +msgid "Yesterday" +msgstr "Χθες" + +#: ../panels/midori-plugins.c:87 +msgid "Plugins" +msgstr "Αρθρώματα" + +#: ../panels/midori-transfers.c:256 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s από %s" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:97 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Απαιτείται αυθεντικοποίηση" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:113 +msgid "" +"A username and a password are required\n" +"to open this location:" +msgstr "" +"Απαιτείται ένα όνομα χρήσης και ένα συνθηματικό\n" +"για το άνοιγμα της τοποθεσίας:" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:127 +msgid "Username" +msgstr "Όνομα χρήσης" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:138 +msgid "Password" +msgstr "Συνθηματικό" + #: ../katze/katze-throbber.c:828 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "Το εικονίδο Named '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί" +msgstr "Το εικονίδιο Named '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί" #: ../katze/katze-throbber.c:841 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "Το εικονίδο Stock '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί" +msgstr "Το εικονίδιο Stock '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί" #: ../katze/katze-throbber.c:907 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Τα κινούμενα γραφικά πλαίσια δεν λειτουργούν" -#: ../katze/katze-utils.c:154 ../katze/katze-utils.c:352 +#: ../katze/katze-utils.c:183 +#: ../katze/katze-utils.c:395 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Η ιδιότητα '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s" -#: ../katze/katze-utils.c:178 ../katze/katze-utils.c:217 +#: ../katze/katze-utils.c:215 +#: ../katze/katze-utils.c:254 msgid "Choose file" msgstr "Επιλογή αρχείου" -#: ../katze/katze-utils.c:198 +#: ../katze/katze-utils.c:235 msgid "Choose folder" msgstr "Επιλογή φακέλου" +#: ../extensions/colorful-tabs.c:104 +msgid "Tint tabs distinctly" +msgstr "Ευκρινές αποχρώσεις καρτελών" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:140 +msgid "Colorful Tabs" +msgstr "Χρωματιστές καρτέλες" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:141 +msgid "Tint each tab distinctly" +msgstr "Ευκρινές αποχρώσεις σε κάθε καρτέλα" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:201 +msgid "At the end of the session" +msgstr "Στο τέλος της συνεδρίας" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Host: %s\n" +"Name: %s\n" +"Value: %s\n" +"Path: %s\n" +"Secure: %s\n" +"Expires: %s" +msgstr "" +"Διακομιστής: %s\n" +"Όνομα: %s\n" +"Τιμή: %s\n" +"Διαδρομή: %s\n" +"Ασφάλεια: %s\n" +"Λήγει: %s" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:210 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:210 +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:491 +msgid "Do you really want to delete all cookies?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα cookies;" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:493 +msgid "Question" +msgstr "Ερώτηση" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:501 +msgid "Only the visible cookies are deleted which match the entered filter string." +msgstr "Μόνο τα cookies που φαίνονται θα διαγραφούν τα οποία ταιριάζουν με το αλφαριθμητικό φίλτρο που εισάγεται." + +#: ../extensions/cookie-manager.c:679 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:739 +msgid "_Expand All" +msgstr "_Ανάπτυξη όλων" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:747 +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Μάζεμα όλων" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:818 +msgid "Delete All" +msgstr "Διαγραφή όλων" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:820 +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "Διαγράφει όλα τα cookies που φαίνονται. Εάν ένα φίλτρο έχει δοθεί, μόνο τα cookies που ταιριάζουν στο φίλτρο θα διαγραφούν." + +#: ../extensions/cookie-manager.c:835 +msgid "Expand All" +msgstr "Ανάπτυξη όλων" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:842 +msgid "Collapse All" +msgstr "Μάζεμα όλων" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:873 +msgid "Filter:" +msgstr "Φίλτρο:" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:878 +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "Εισαγωγή ενός αλφαριθμητικού φίλτρου για να φαίνονται μόνο τα cookies που το όνομα ή το πεδίο τομέα ταιριάζει με το φίλτρο που εισάγεται" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:913 +#: ../extensions/cookie-manager.c:961 +msgid "Cookie Manager" +msgstr "Διαχειριστής cookie" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:945 +msgid "_Cookie Manager" +msgstr "_Διαχειριστής cookie" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:962 +msgid "List, view and delete cookies" +msgstr "Λίστα, εμφάνιση και διαγραφή cookies" + +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Κινήσεις ποντικιού" + +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217 +msgid "Control Midori by moving the mouse" +msgstr "Χειρισμός του midori μετακινώντας το ποντίκι" + #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:109 ../extensions/page-holder.c:144 +#: ../extensions/page-holder.c:129 +#: ../extensions/page-holder.c:177 msgid "Pageholder" msgstr "Αποθήκευση Σελίδων" -#: ../extensions/page-holder.c:128 +#: ../extensions/page-holder.c:161 msgid "_Pageholder" msgstr "_Αποθήκευση σελίδων" -#: ../extensions/statusbar-features.c:30 -msgid "Images" -msgstr "Εικόνες" - -#: ../extensions/statusbar-features.c:37 -msgid "Scripts" -msgstr "Σενάρια" +#~ msgid "URIs" +#~ msgstr "URIs" +#~ msgid "[URIs]" +#~ msgstr "[URIs]" +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_Διεύθυνση:" +#~ msgid "Root" +#~ msgstr "Ρίζα" +#~ msgid "HTTP Proxy" +#~ msgstr "Μεσολαβητής http" +#~ msgid "Open URL in New _Tab" +#~ msgstr "Άνοιγμα URL σε νέα κ_αρτέλα" +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Πηγή" +#~ msgid "_Icon (name or file):" +#~ msgstr "Ει_κονίδιο (όνομα ή αρχείο):" +#~ msgid "Manage search engines" +#~ msgstr "Διαχείριση μηχανών αναζήτησης" +#~ msgid "%s has no property '%s'" +#~ msgstr "%s δεν έχει ιδιότητα '%s'" +#~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s" +#~ msgstr "%s δεν μπορεί να οριστεί στο %s.%s" +#~ msgid "%s.%s cannot be accessed" +#~ msgstr "%s.%s δεν μπορεί να προσπελαστεί" +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Εικόνες" +#~ msgid "Scripts" +#~ msgstr "Σενάρια" -#: ../extensions/statusbar-features.c:44 -msgid "Plugins" -msgstr "Αρθρώματα" -- 2.39.5