From 42dae31bf3294a9da3ab57a2b02075a0f51620c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Wed, 17 Aug 2011 13:05:21 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 674 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 1207 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 598 insertions(+), 609 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 865b56d4..a343f5d4 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 17:03+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-02 17:04+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-17 20:04+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-16 16:21+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" "Language: \n" @@ -22,12 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1433 -#: ../midori/main.c:2007 -#: ../midori/main.c:2031 -#: ../midori/main.c:2047 -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1431 ../midori/main.c:2005 +#: ../midori/main.c:2029 ../midori/main.c:2045 +#: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -35,8 +32,7 @@ msgstr "미도리" msgid "Web Browser" msgstr "웹 브라우저" -#: ../midori/main.c:106 -#: ../midori/main.c:112 +#: ../midori/main.c:106 ../midori/main.c:112 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" @@ -46,8 +42,7 @@ msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다" -#: ../midori/main.c:165 -#: ../midori/main.c:258 +#: ../midori/main.c:165 ../midori/main.c:258 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." @@ -62,9 +57,7 @@ msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:437 -#: ../midori/main.c:558 -#: ../extensions/formhistory.c:388 +#: ../midori/main.c:437 ../midori/main.c:558 ../extensions/formhistory.c:423 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" @@ -75,8 +68,7 @@ msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:541 -#: ../panels/midori-history.c:193 +#: ../midori/main.c:541 ../panels/midori-history.c:193 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" @@ -97,224 +89,227 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:683 -#: ../midori/main.c:703 +#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:703 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:723 -#: ../panels/midori-extensions.c:93 +#: ../midori/main.c:737 ../panels/midori-extensions.c:93 msgid "Extensions" msgstr "확장 기능" -#: ../midori/main.c:737 +#: ../midori/main.c:751 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/main.c:745 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다." +#: ../midori/main.c:759 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" +"습니다." -#: ../midori/main.c:809 +#: ../midori/main.c:823 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:1003 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." +#: ../midori/main.c:1017 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:1065 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." +#: ../midori/main.c:1079 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일" +"이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1084 +#: ../midori/main.c:1098 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1088 +#: ../midori/main.c:1102 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)" -#: ../midori/main.c:1101 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Discard old tabs" msgstr "오래된 탭 버리기" -#: ../midori/main.c:1102 -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/main.c:1116 ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/main.c:1103 -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/main.c:1117 ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/main.c:1312 -#: ../midori/main.c:2364 +#: ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1433 +#: ../midori/main.c:1431 msgid "No filename specified" msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다." -#: ../midori/main.c:1452 +#: ../midori/main.c:1450 msgid "An unknown error occured." msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:1481 +#: ../midori/main.c:1479 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1892 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1892 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다." -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "FILENAME" msgstr "[파일 이름]" -#: ../midori/main.c:2004 +#: ../midori/main.c:2002 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:2018 +#: ../midori/main.c:2016 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2046 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:2050 +#: ../midori/main.c:2048 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:2117 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2120 +#: ../midori/main.c:2118 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)" -#: ../midori/main.c:2122 +#: ../midori/main.c:2120 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: ../midori/main.c:2125 +#: ../midori/main.c:2123 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/main.c:2128 +#: ../midori/main.c:2126 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" -#: ../midori/main.c:2131 -#: ../midori/midori-websettings.c:872 -#: ../extensions/web-cache.c:478 -#: ../extensions/web-cache.c:487 +#: ../midori/main.c:2129 ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../extensions/web-cache.c:470 ../extensions/web-cache.c:479 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" -#: ../midori/main.c:2135 +#: ../midori/main.c:2133 msgid "Offline Application Cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시" -#: ../midori/main.c:2295 +#: ../midori/main.c:2297 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2331 +#: ../midori/main.c:2333 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2379 +#: ../midori/main.c:2381 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2392 +#: ../midori/main.c:2394 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2408 +#: ../midori/main.c:2410 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2424 +#: ../midori/main.c:2426 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" @@ -322,10 +317,8 @@ msgstr "무시(_I)" msgid "File not found." msgstr "파일이 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 -#: ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "잘못된 문서." @@ -337,14 +330,12 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:329 -#: ../midori/midori-browser.c:5091 -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:340 -#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" @@ -383,21 +374,17 @@ msgstr "책갈피 편집" msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:774 -#: ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:807 -#: ../midori/midori-browser.c:4156 +#: ../midori/midori-browser.c:807 ../midori/midori-browser.c:4264 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:817 -#: ../midori/midori-browser.c:905 -#: ../midori/midori-browser.c:4161 -#: ../midori/midori-browser.c:4189 +#: ../midori/midori-browser.c:817 ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 ../midori/midori-browser.c:4297 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" @@ -433,754 +420,742 @@ msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1003 -#: ../midori/midori-browser.c:4240 +#: ../midori/midori-browser.c:1003 ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1301 +#: ../midori/midori-browser.c:1322 msgid "New Window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-browser.c:1301 +#: ../midori/midori-browser.c:1322 msgid "A new window has been opened" msgstr "새 창이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1304 +#: ../midori/midori-browser.c:1325 msgid "New Tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-browser.c:1304 +#: ../midori/midori-browser.c:1325 msgid "A new tab has been opened" msgstr "새 탭이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1341 +#: ../midori/midori-browser.c:1362 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2222 +#: ../midori/midori-browser.c:2243 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2339 +#: ../midori/midori-browser.c:2370 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" -"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." +"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드" +"\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" +"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " +"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2345 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2376 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2388 -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:2419 ../midori/midori-browser.c:5268 #: ../panels/midori-bookmarks.c:466 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:2947 -#: ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:2978 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3659 -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:3766 ../midori/midori-browser.c:5678 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3989 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:782 +#: ../midori/midori-browser.c:4096 ../panels/midori-bookmarks.c:782 #: ../panels/midori-history.c:751 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3996 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:788 -#: ../panels/midori-history.c:757 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 +#: ../midori/midori-browser.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788 +#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3999 -#: ../midori/midori-view.c:2533 -#: ../midori/midori-view.c:4392 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:790 -#: ../panels/midori-history.c:759 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 ../midori/midori-view.c:2523 +#: ../midori/midori-view.c:4371 ../panels/midori-bookmarks.c:790 +#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4078 +#: ../midori/midori-browser.c:4186 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4079 +#: ../midori/midori-browser.c:4187 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 +#: ../midori/midori-browser.c:4188 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4081 +#: ../midori/midori-browser.c:4189 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4082 +#: ../midori/midori-browser.c:4190 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4107 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4110 -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4121 +#: ../midori/midori-browser.c:4229 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4148 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4305 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4209 +#: ../midori/midori-browser.c:4317 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4245 +#: ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4250 +#: ../midori/midori-browser.c:4358 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:4372 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4388 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4406 +#: ../midori/midori-browser.c:4514 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4410 +#: ../midori/midori-browser.c:4518 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4423 +#: ../midori/midori-browser.c:4531 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4433 +#: ../midori/midori-browser.c:4541 msgid "Last open _tabs" msgstr "마지막에 연 탭(_T)" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4439 -#: ../midori/sokoke.c:1516 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 ../midori/sokoke.c:1516 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4444 -#: ../midori/sokoke.c:1522 +#: ../midori/midori-browser.c:4552 ../midori/sokoke.c:1522 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4572 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4638 +#: ../midori/midori-browser.c:4746 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4639 +#: ../midori/midori-browser.c:4747 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4641 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." +#: ../midori/midori-browser.c:4749 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에" +"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " +"따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4660 +#: ../midori/midori-browser.c:4768 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 -#: ../midori/sokoke.c:1523 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 ../midori/sokoke.c:1523 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "_Save Page As..." msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "Create a launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "뉴스 피드 구독" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5154 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Close all open windows" msgstr "열린 모든 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Undo the last modification" msgstr "마지막 수정 되돌리기" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Redo the last modification" msgstr "마지막 수정 다시 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "Cut the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Copy the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "Delete the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Reset the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 초기화" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5223 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" +msgstr "" +"키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "Scroll to the left" msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Scroll down" msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Scroll up" msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Scroll to the right" msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "Open the last closed tab" msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 -#: ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Clear private data..." msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 전환합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Focus the current tab" msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Focus _Next view" msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Cycle focus between views" msgstr "보기 간 포커스 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "현재 탭 복제" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "_Report a Problem..." msgstr "버그 보고(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Show information about the program" msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5338 msgid "Show menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Show navigationbar" msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Show sidepanel" msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Show statusbar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 -#: ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 -#: ../midori/midori-websettings.c:222 -#: ../midori/midori-websettings.c:296 -#: ../katze/katze-utils.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:732 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5806 +#: ../midori/midori-browser.c:5914 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5813 +#: ../midori/midori-browser.c:5921 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5815 +#: ../midori/midori-browser.c:5923 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5837 +#: ../midori/midori-browser.c:5945 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5839 +#: ../midori/midori-browser.c:5947 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5860 +#: ../midori/midori-browser.c:5968 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5873 -#: ../midori/sokoke.c:1512 +#: ../midori/midori-browser.c:5981 ../midori/sokoke.c:1512 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5875 +#: ../midori/midori-browser.c:5983 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장된 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5889 +#: ../midori/midori-browser.c:5997 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5904 +#: ../midori/midori-browser.c:6012 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5906 +#: ../midori/midori-browser.c:6014 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5920 +#: ../midori/midori-browser.c:6028 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5922 +#: ../midori/midori-browser.c:6030 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6468 +#: ../midori/midori-browser.c:6580 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1190,11 +1165,9 @@ msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:703 -#: ../midori/midori-extension.c:800 -#: ../midori/midori-extension.c:897 -#: ../midori/midori-extension.c:1009 -#: ../extensions/addons.c:1642 +#: ../midori/midori-extension.c:703 ../midori/midori-extension.c:800 +#: ../midori/midori-extension.c:897 ../midori/midori-extension.c:1009 +#: ../extensions/addons.c:1640 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" @@ -1227,515 +1200,520 @@ msgstr "확인되지 않음" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "확인되었고 암호화된 연결" -#: ../midori/midori-panel.c:397 -#: ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 -#: ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "창을 오른쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-panel.c:409 -#: ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "패널 닫기" -#: ../midori/midori-panel.c:563 -#: ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Speed Dial" msgstr "단축 번호 보이기" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show Homepage" msgstr "홈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "New tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "New window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Current tab" msgstr "현재 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "Default" msgstr "기본 값" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Small icons" msgstr "작은 아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Icons and text" msgstr "아이콘 및 텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Text beside icons" msgstr "아이콘 옆에 글자" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "No proxy server" msgstr "프록시 서버 없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "Safari" msgstr "사파리" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "iPhone" msgstr "아이폰" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Internet Explorer" msgstr "인터넷 익스플로러" -#: ../midori/midori-websettings.c:348 +#: ../midori/midori-websettings.c:350 msgid "Remember last window size" msgstr "마지막에 연 창 크기 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:349 +#: ../midori/midori-websettings.c:351 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:357 +#: ../midori/midori-websettings.c:359 msgid "Last window width" msgstr "마지막에 연 창 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:358 +#: ../midori/midori-websettings.c:360 msgid "The last saved window width" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:366 +#: ../midori/midori-websettings.c:368 msgid "Last window height" msgstr "마지막에 연 창 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "The last saved window height" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:392 +#: ../midori/midori-websettings.c:394 msgid "Last panel position" msgstr "마지막에 연 패널 위치" -#: ../midori/midori-websettings.c:393 +#: ../midori/midori-websettings.c:395 msgid "The last saved panel position" msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Last panel page" msgstr "마지막 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:403 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "The last saved panel page" msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last Web search" msgstr "마지막 웹 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved Web search" msgstr "저장된 마지막에 한 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Show Menubar" msgstr "메뉴 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Show Navigationbar" msgstr "내비게이션 바 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:439 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "Show Panel" msgstr "패널 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Whether to show the panel" msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Show Statusbar" msgstr "상태 표시줄을 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Toolbar Style:" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "The style of the toolbar" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:477 +#: ../midori/midori-websettings.c:479 msgid "Toolbar Items" msgstr "도구 모음 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:478 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "도구 모음에 보일 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "간략한 사이드 패널(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "패널 분리된 창에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:528 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리 시작 시:" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Homepage:" msgstr "홈페이지:" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "The homepage" msgstr "홈페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Show crash dialog" msgstr "충돌 대화 상자 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:563 +#: ../midori/midori-websettings.c:565 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:564 +#: ../midori/midori-websettings.c:566 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:597 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:598 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:654 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:653 +#: ../midori/midori-websettings.c:655 msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:662 +#: ../midori/midori-websettings.c:664 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:663 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:673 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:674 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:680 +#: ../midori/midori-websettings.c:682 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:681 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:700 -#: ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:708 -#: ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:716 -#: ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:718 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:753 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:761 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다." +#: ../midori/midori-websettings.c:777 +msgid "Flash window on background tabs" +msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기" + #: ../midori/midori-websettings.c:778 +msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" +msgstr "배경에 새 탭이 열리면 브라우저 창을 반짝거리게 합니다" + +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:779 +#: ../midori/midori-websettings.c:794 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:825 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "쿠키를 보존할 기간:" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:844 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:855 +#: ../midori/midori-websettings.c:870 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:871 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:890 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:891 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:907 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:908 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" - #: ../midori/midori-websettings.c:940 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" +"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" + +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:971 msgid "Clear data" msgstr "데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:957 +#: ../midori/midori-websettings.c:972 msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:990 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:992 +#: ../midori/midori-websettings.c:1007 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기" @@ -1744,13 +1722,11 @@ msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기" msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1353 -#: ../midori/midori-view.c:1382 +#: ../midori/midori-view.c:1353 ../midori/midori-view.c:1382 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1353 -#: ../midori/midori-view.c:1382 +#: ../midori/midori-view.c:1353 ../midori/midori-view.c:1382 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" @@ -1759,303 +1735,302 @@ msgstr "허용(_A)" msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1477 +#: ../midori/midori-view.c:1467 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1478 +#: ../midori/midori-view.c:1468 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1480 +#: ../midori/midori-view.c:1470 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" -#: ../midori/midori-view.c:1639 -#: ../midori/midori-view.c:2474 +#: ../midori/midori-view.c:1629 ../midori/midori-view.c:2464 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2313 -#: ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:2303 ../midori/midori-view.c:2617 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2363 +#: ../midori/midori-view.c:2353 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2357 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2358 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2371 +#: ../midori/midori-view.c:2361 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:2364 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2367 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2389 +#: ../midori/midori-view.c:2379 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2392 +#: ../midori/midori-view.c:2382 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2385 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2392 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2421 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2482 +#: ../midori/midori-view.c:2472 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2767 +#: ../midori/midori-view.c:2756 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2786 +#: ../midori/midori-view.c:2775 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2788 +#: ../midori/midori-view.c:2777 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2788 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5 체크섬:" -#: ../midori/midori-view.c:2806 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1 체크섬:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2805 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3397 +#: ../midori/midori-view.c:3386 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3688 +#: ../midori/midori-view.c:3675 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3689 +#: ../midori/midori-view.c:3676 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3690 +#: ../midori/midori-view.c:3677 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3691 +#: ../midori/midori-view.c:3678 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3692 +#: ../midori/midori-view.c:3679 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3693 +#: ../midori/midori-view.c:3680 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "행과 열 개수 설정," -#: ../midori/midori-view.c:3694 +#: ../midori/midori-view.c:3681 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:" -#: ../midori/midori-view.c:3695 +#: ../midori/midori-view.c:3682 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3696 +#: ../midori/midori-view.c:3683 msgid "Thumb size:" msgstr "미리 보기 크기:" -#: ../midori/midori-view.c:3697 +#: ../midori/midori-view.c:3684 msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../midori/midori-view.c:3698 +#: ../midori/midori-view.c:3685 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../midori/midori-view.c:3699 +#: ../midori/midori-view.c:3686 msgid "Big" msgstr "크게" -#: ../midori/midori-view.c:3892 +#: ../midori/midori-view.c:3875 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:3962 +#: ../midori/midori-view.c:3941 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4011 +#: ../midori/midori-view.c:3990 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4012 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다." +msgstr "" +"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" +"가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4013 +#: ../midori/midori-view.c:3992 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4156 +#: ../midori/midori-view.c:4135 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4396 +#: ../midori/midori-view.c:4375 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4401 +#: ../midori/midori-view.c:4380 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4401 +#: ../midori/midori-view.c:4380 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4407 +#: ../midori/midori-view.c:4386 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:5024 +#: ../midori/midori-view.c:5003 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5025 +#: ../midori/midori-view.c:5004 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5057 +#: ../midori/midori-view.c:5036 msgid "Features" msgstr "기능" -#. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:294 +#: ../midori/midori-preferences.c:301 msgid "Startup" msgstr "시작" -#: ../midori/midori-preferences.c:307 +#: ../midori/midori-preferences.c:314 msgid "Use _current page" msgstr "현재 페이지를 사용(_C)" -#: ../midori/midori-preferences.c:311 +#: ../midori/midori-preferences.c:318 msgid "Use current page as homepage" msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:319 +#: ../midori/midori-preferences.c:327 msgid "Fonts" msgstr "글꼴" -#: ../midori/midori-preferences.c:322 +#: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "Proportional Font Family" msgstr "가변 폭 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:326 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font family used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:329 +#: ../midori/midori-preferences.c:337 msgid "The default font size used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 +#: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "고정 폭 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:338 +#: ../midori/midori-preferences.c:346 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:340 +#: ../midori/midori-preferences.c:348 msgid "Minimum Font Size" msgstr "최소 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:353 +#: ../midori/midori-preferences.c:361 msgid "Behavior" msgstr "행동" -#: ../midori/midori-preferences.c:368 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "팝업 열기 스크립트 허용" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:388 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다." #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:390 +#: ../midori/midori-preferences.c:411 msgid "Browsing" msgstr "탐색" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:428 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:435 +#: ../midori/midori-preferences.c:456 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:472 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2100,11 +2075,8 @@ msgstr "다음으로 열기" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:" -#: ../midori/sokoke.c:501 -#: ../midori/sokoke.c:511 -#: ../midori/sokoke.c:539 -#: ../midori/sokoke.c:568 -#: ../midori/sokoke.c:582 +#: ../midori/sokoke.c:501 ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 +#: ../midori/sokoke.c:568 ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." @@ -2148,44 +2120,43 @@ msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" msgid "New _Folder" msgstr "새 폴더(_F)" -#: ../midori/sokoke.c:2179 +#: ../midori/sokoke.c:2210 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 시간" -#: ../midori/sokoke.c:2180 +#: ../midori/sokoke.c:2211 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 분" -#: ../midori/sokoke.c:2181 +#: ../midori/sokoke.c:2212 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 초" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:2189 -#: ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:2220 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:2198 +#: ../midori/sokoke.c:2229 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:2201 +#: ../midori/sokoke.c:2232 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/초)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:2218 +#: ../midori/sokoke.c:2249 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- %s 남음" @@ -2224,29 +2195,31 @@ msgstr "파일 '%s'을(를) 다운로드 했습니다." msgid "Transfer completed" msgstr "전송이 끝났습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:212 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:214 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:213 -msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일이 완전하게 다운로드 되지 못했거나 다운로드한 후 수정되었다는 것을 의미합니다." +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:215 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일이 완전하게 다운" +"로드 되지 못했거나 다운로드한 후 수정되었다는 것을 의미합니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:321 -#: ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:323 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:358 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:360 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:360 ../toolbars/midori-transferbar.c:362 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:364 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:366 msgid "_Quit Midori" msgstr "미도리 종료(_Q)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:366 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드가 취소될 것입니다." @@ -2271,8 +2244,7 @@ msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:631 -#: ../panels/midori-history.c:583 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:631 ../panels/midori-history.c:583 msgid "Separator" msgstr "구분선" @@ -2364,15 +2336,13 @@ msgstr "보관된 '%s'아이콘을 열 수 없습니다." msgid "Animation frames are broken" msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다" -#: ../katze/katze-utils.c:536 -#: ../katze/katze-utils.c:971 +#: ../katze/katze-utils.c:536 ../katze/katze-utils.c:971 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" -#: ../katze/katze-utils.c:582 -#: ../katze/katze-utils.c:611 -#: ../extensions/addons.c:308 +#: ../katze/katze-utils.c:582 ../katze/katze-utils.c:611 +#: ../extensions/addons.c:306 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" @@ -2404,42 +2374,45 @@ msgstr "한 달" msgid "1 year" msgstr "일 년" -#: ../katze/katze-preferences.c:95 -#: ../extensions/history-list.vala:228 +#: ../katze/katze-preferences.c:95 ../extensions/history-list.vala:228 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정" -#: ../extensions/adblock.c:422 +#: ../extensions/adblock.c:418 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "광고 필터 설정" -#: ../extensions/adblock.c:454 +#: ../extensions/adblock.c:450 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위" +"해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다." -#: ../extensions/adblock.c:817 +#: ../extensions/adblock.c:813 msgid "Edit rule" msgstr "규칙 편집" -#: ../extensions/adblock.c:830 +#: ../extensions/adblock.c:826 msgid "_Rule:" msgstr "규칙(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:884 +#: ../extensions/adblock.c:880 msgid "Bl_ock image" msgstr "그림 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:889 +#: ../extensions/adblock.c:885 msgid "Bl_ock link" msgstr "링크 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1457 +#: ../extensions/adblock.c:1453 msgid "Advertisement blocker" msgstr "광고 막기" -#: ../extensions/adblock.c:1458 +#: ../extensions/adblock.c:1454 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" @@ -2465,69 +2438,63 @@ msgstr "사용자 스타일 설치(_I)" msgid "Don't install" msgstr "설치 안 함" -#: ../extensions/addons.c:319 -#: ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:317 ../extensions/addons.c:679 msgid "Userscripts" msgstr "사용자 스크립트" -#: ../extensions/addons.c:324 -#: ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:322 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userstyles" msgstr "사용자 스타일" -#: ../extensions/addons.c:380 -#: ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:378 ../extensions/addons.c:457 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "오류" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:419 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:425 msgid "Delete user script" msgstr "사용자 스크립트 삭제" -#: ../extensions/addons.c:428 +#: ../extensions/addons.c:426 msgid "Delete user style" msgstr "사용자 스타일 삭제" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:429 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "파일 '%s'은(는) 영구적으로 삭제될 것입니다." -#: ../extensions/addons.c:570 -#: ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:645 msgid "Open in Text Editor" msgstr "텍스트 편집기로 열기" -#: ../extensions/addons.c:572 -#: ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:654 msgid "Open Target Folder" msgstr "대상 폴더 열기" -#: ../extensions/addons.c:638 +#: ../extensions/addons.c:636 msgid "Add new addon" msgstr "새 추가 기능 추가" -#: ../extensions/addons.c:664 +#: ../extensions/addons.c:662 msgid "Remove selected addon" msgstr "선택한 추가 기능 제거" -#: ../extensions/addons.c:1643 -#: ../extensions/addons.c:1805 +#: ../extensions/addons.c:1641 ../extensions/addons.c:1803 msgid "User addons" msgstr "사용자 추가 기능" -#: ../extensions/addons.c:1764 +#: ../extensions/addons.c:1762 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s" -#: ../extensions/addons.c:1806 +#: ../extensions/addons.c:1804 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다." @@ -2549,8 +2516,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "모두 삭제" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다." +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집" +"니다." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2599,7 +2570,7 @@ msgstr "예" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 msgid "No" -msgstr "아니오" +msgstr "아니요" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 #, c-format @@ -2627,8 +2598,12 @@ msgid "Filter:" msgstr "필터:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요" +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하" +"세요" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2726,31 +2701,42 @@ msgstr "피드 패널" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다" -#: ../extensions/formhistory.c:146 +#: ../extensions/formhistory.c:151 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "폼 값을 추가할 수 없음: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:403 -#: ../extensions/formhistory.c:407 +#: ../extensions/formhistory.c:303 +msgid "Toggle form history state" +msgstr "폼 기록 상태 켜고 끄기" + +#: ../extensions/formhistory.c:304 +msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." +msgstr "현재 탭의 폼 기록을 사용하거나 사용하지 않습니다." + +#: ../extensions/formhistory.c:438 ../extensions/formhistory.c:442 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:450 +#: ../extensions/formhistory.c:517 +msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +msgstr "각 탭 별로 단축 키를 이용해서 만 폼 기록을 사용할 수 있게합니다" + +#: ../extensions/formhistory.c:576 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "입력된 폼 데이터 기록을 보존합니다" -#: ../extensions/formhistory.c:454 +#: ../extensions/formhistory.c:580 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "사용 불가: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:455 +#: ../extensions/formhistory.c:581 msgid "Resource files not installed" msgstr "리소스 파일이 설치되지 않음" -#: ../extensions/formhistory.c:461 +#: ../extensions/formhistory.c:587 msgid "Form history filler" msgstr "입력 폼 기록 필터" @@ -2867,8 +2853,7 @@ msgstr "상태 표시줄 기능" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다" -#: ../extensions/tab-panel.c:597 -#: ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Tab Panel" msgstr "탭 패널" @@ -2893,8 +2878,12 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "도구 모음 사용자 설정" #: ../extensions/toolbar-editor.c:407 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습니다." +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습" +"니다." #: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" @@ -2920,7 +2909,7 @@ msgstr "도구 모음 편집기" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "도구 모음 배치를 간단히 편집합니다" -#: ../extensions/web-cache.c:479 +#: ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." -- 2.39.5