From 4321733fdeabfd06e30ce9b40a6756e4eff552a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Xu Meihong Date: Sun, 18 Apr 2010 10:40:49 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 605 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 604 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 312 insertions(+), 292 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 0c97490d..90e00d1c 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-06 04:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-06 13:38+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-18 04:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-18 16:39+0800\n" "Last-Translator: Hunt Xu \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "轻量的网页浏览器" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:1646 -#: ../midori/main.c:1654 ../midori/main.c:1670 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:1670 +#: ../midori/main.c:1678 ../midori/main.c:1694 #: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -77,12 +77,18 @@ msgstr "书签无法保存。%s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "回收站无法保存。%s" -#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:907 +#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:930 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "会话无法保存。%s" -#: ../midori/main.c:941 +#: ../midori/main.c:874 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"无可用的根证书文件。SSL 证书无法认证。" + +#: ../midori/main.c:964 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -90,137 +96,138 @@ msgstr "" "Midori 好像在上次运行时崩溃了。如果这种情况反复出现,请尝试下面的选项来解决此" "问题。" -#: ../midori/main.c:956 +#: ../midori/main.c:979 msgid "Modify _preferences" msgstr "修改首选项(_P)" -#: ../midori/main.c:960 +#: ../midori/main.c:983 msgid "Reset the last _session" msgstr "重置最后的会话(_S)" -#: ../midori/main.c:965 +#: ../midori/main.c:988 msgid "Disable all _extensions" msgstr "禁用所有扩展(_E)" -#: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:1943 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "会话无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:1319 +#: ../midori/main.c:1342 msgid "No filename specified" msgstr "没有指定文件名" -#: ../midori/main.c:1338 +#: ../midori/main.c:1361 msgid "An unknown error occured." msgstr "发生了一个未知的错误。" -#: ../midori/main.c:1369 +#: ../midori/main.c:1392 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "截图保存到: %s\n" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1563 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "将 ADDRESS 作为 web 应用程序运行" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1563 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1543 +#: ../midori/main.c:1566 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "使用 FOLDER 作为设置目录" -#: ../midori/main.c:1543 +#: ../midori/main.c:1566 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1546 +#: ../midori/main.c:1569 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "显示诊断对话框" -#: ../midori/main.c:1548 +#: ../midori/main.c:1571 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "将指定的文件当作 javascript 执行" -#: ../midori/main.c:1551 +#: ../midori/main.c:1574 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "对指定 URI 截图" -#: ../midori/main.c:1554 +#: ../midori/main.c:1577 msgid "Execute the specified command" msgstr "执行特定命令" -#: ../midori/main.c:1556 +#: ../midori/main.c:1579 msgid "Display program version" msgstr "显示程序版本" -#: ../midori/main.c:1558 +#: ../midori/main.c:1581 msgid "Addresses" msgstr "地址" -#: ../midori/main.c:1560 -msgid "Block URIs according to regular expression REGEX" -msgstr "根据正则表达式 REGEX 屏蔽 URI" +#: ../midori/main.c:1583 +msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" +msgstr "根据正则表达式 PATTERN 屏蔽 URI" -#: ../midori/main.c:1560 -msgid "REGEX" -msgstr "REGEX" +#: ../midori/main.c:1583 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATTERN" -#: ../midori/main.c:1563 +#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page +#: ../midori/main.c:1587 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "在不活动 SECONDS 秒之后重置 Midori" -#: ../midori/main.c:1563 +#: ../midori/main.c:1587 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" -#: ../midori/main.c:1643 +#: ../midori/main.c:1667 msgid "[Addresses]" msgstr "[地址]" -#: ../midori/main.c:1671 +#: ../midori/main.c:1695 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "请将意见、建议和问题反馈到:" -#: ../midori/main.c:1673 +#: ../midori/main.c:1697 msgid "Check for new versions at:" msgstr "在此检查新的版本:" -#: ../midori/main.c:1770 +#: ../midori/main.c:1794 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "无效的配置文件目录。" -#: ../midori/main.c:1818 +#: ../midori/main.c:1842 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "已经有一个 Midori 在运行,但是无法响应。\n" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1897 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "搜索引擎无法加载。%s\n" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1926 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "书签无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1958 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "回收站无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:1948 +#: ../midori/main.c:1972 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "历史记录无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1986 msgid "The following errors occured:" msgstr "发生了以下错误:" -#: ../midori/main.c:1978 +#: ../midori/main.c:2002 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" @@ -242,764 +249,776 @@ msgstr "不能识别的书签格式。" msgid "Writing failed." msgstr "写入失败。" -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5426 -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "Reload the current page" msgstr "重新载入当前页" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止载入当前页" -#: ../midori/midori-browser.c:452 +#: ../midori/midori-browser.c:454 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% 已加载" -#: ../midori/midori-browser.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:492 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "更新标题失败: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:504 +#: ../midori/midori-browser.c:506 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "意外的活动 '%s'。" -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "New folder" msgstr "新建目录" -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "Edit folder" msgstr "编辑目录" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:715 msgid "New bookmark" msgstr "新建书签" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:715 msgid "Edit bookmark" msgstr "编辑书签" -#: ../midori/midori-browser.c:744 +#: ../midori/midori-browser.c:746 msgid "_Title:" msgstr "标题(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:759 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:778 ../midori/midori-searchaction.c:975 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376 msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4582 +#: ../midori/midori-browser.c:808 ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "_Folder:" msgstr "目录(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896 -#: ../midori/midori-browser.c:4587 ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-browser.c:818 ../midori/midori-browser.c:898 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 ../midori/midori-browser.c:4622 msgid "Toplevel folder" msgstr "最上层目录" -#: ../midori/midori-browser.c:845 +#: ../midori/midori-browser.c:847 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "在工具栏中显示(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:860 +#: ../midori/midori-browser.c:862 msgid "Run as _web application" msgstr "作为 web 应用程序运行(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4637 -#: ../midori/midori-browser.c:4669 +#: ../midori/midori-browser.c:978 ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:4672 msgid "Save file as" msgstr "文件另存为" -#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:1352 ../panels/midori-transfers.c:271 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "已下载 %s,共 %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1386 +#: ../midori/midori-browser.c:1388 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "文件 '%s' 已下载。" -#: ../midori/midori-browser.c:1390 +#: ../midori/midori-browser.c:1392 msgid "Transfer completed" msgstr "下载完成" -#: ../midori/midori-browser.c:1530 +#: ../midori/midori-browser.c:1532 msgid "Save file" msgstr "保存文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2253 +#: ../midori/midori-browser.c:2255 msgid "Open file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2329 ../extensions/feed-panel/main.c:364 +#: ../midori/midori-browser.c:2331 ../extensions/feed-panel/main.c:364 msgid "New feed" msgstr "新建订阅" -#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:2372 ../midori/midori-browser.c:5495 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242 msgid "Add a new bookmark" msgstr "添加新书签" -#: ../midori/midori-browser.c:2927 ../panels/midori-history.c:332 +#: ../midori/midori-browser.c:2930 ../panels/midori-history.c:332 #: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "执行数据库操作失败: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3007 ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:3010 ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "清空" -#: ../midori/midori-browser.c:3628 ../midori/sokoke.c:403 +#: ../midori/midori-browser.c:3631 ../midori/sokoke.c:403 #: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467 #: ../midori/sokoke.c:481 msgid "Could not run external program." msgstr "无法运行外部程序。" -#: ../midori/midori-browser.c:3942 ../midori/midori-browser.c:5885 +#: ../midori/midori-browser.c:3945 ../midori/midori-browser.c:5889 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "添加新历史项目失败: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4275 ../panels/midori-bookmarks.c:795 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 ../panels/midori-bookmarks.c:795 #: ../panels/midori-history.c:751 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "在新标签页中打开所有项(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4282 ../panels/midori-bookmarks.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:801 #: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签页中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 ../panels/midori-bookmarks.c:803 #: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4508 +#: ../midori/midori-browser.c:4511 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4509 +#: ../midori/midori-browser.c:4512 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4510 +#: ../midori/midori-browser.c:4513 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4511 +#: ../midori/midori-browser.c:4514 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4512 +#: ../midori/midori-browser.c:4515 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4533 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:4536 ../panels/midori-bookmarks.c:271 msgid "Import bookmarks..." msgstr "导入书签..." -#: ../midori/midori-browser.c:4536 ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:4539 ../midori/midori-browser.c:5500 msgid "_Import bookmarks" msgstr "导入书签(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-browser.c:4550 msgid "_Application:" msgstr "应用程序(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4574 ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:4577 ../midori/midori-browser.c:5604 #: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323 #: ../katze/katze-utils.c:688 msgid "Custom..." msgstr "定制..." -#: ../midori/midori-browser.c:4648 +#: ../midori/midori-browser.c:4651 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "导入书签失败" -#: ../midori/midori-browser.c:4684 +#: ../midori/midori-browser.c:4687 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "导出书签失败" -#: ../midori/midori-browser.c:4738 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:4741 ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "移除历史项目失败: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 msgid "_Clear private data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Clear the following data:" msgstr "清除以下的数据:" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "历史" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4893 msgid "Website icons" msgstr "网站图标" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../midori/sokoke.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../midori/sokoke.c:1310 msgid "_Closed Tabs" msgstr "关闭的标签页(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "网页缓存" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "退出 Midori 前清除隐私数据(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "A lightweight web browser." msgstr "轻量级的网页浏览器." -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"本软件库是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 较宽松公共许可协议(LGPL)" +"条款的约束下再分发和/或对其进行修改;依据协议的 2.1 版本,或者(由您自行选择)" +"更新的版本。" + +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "translator-credits" msgstr "" "张翼 , 2009.\n" "Hunt Xu , 2009, 2010." -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 ../midori/sokoke.c:1311 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/sokoke.c:1311 msgid "New _Window" msgstr "新建窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Open a new window" msgstr "打开一个新窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Open a new tab" msgstr "打开一个新标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "隐私浏览(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "在浏览时不保存任何隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Save to a file" msgstr "保存到文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "添加到快速拨号(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "添加快捷方式到快速拨号" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "添加快捷方式到桌面(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "添加快捷方式到桌面" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "添加到新闻订阅(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "添加到此新闻订阅" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "_Close Tab" msgstr "关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "Close the current tab" msgstr "关闭当前标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "C_lose Window" msgstr "关闭窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "Close this window" msgstr "关闭此窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Print the current page" msgstr "打印当前页" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Quit the application" msgstr "退出程序" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 msgid "Undo the last modification" msgstr "撤销上个改动" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Redo the last modification" msgstr "重复上个修改" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Cut the selected text" msgstr "剪切" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Copy the selected text" msgstr "复制" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5405 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "从剪贴板粘贴" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "Delete the selected text" msgstr "删除" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Select all text" msgstr "全选" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在页面中查找" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "查找该词或短语出现的下一处地方" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "查找该词或短语出现的上一处地方" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Configure the application preferences" msgstr "设置程序首选项" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "_Toolbars" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "Increase the zoom level" msgstr "放大" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "缩小" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "Reset the zoom level" msgstr "恢复默认大小" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5446 msgid "_Encoding" msgstr "编码(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "View So_urce" msgstr "查看源码(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "View the source code of the page" msgstr "查看页面的源代码" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5452 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "切换全屏" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Scroll _Left" msgstr "向左滚动(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "Scroll to the left" msgstr "向左滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "Scroll _Down" msgstr "向下滚动(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "Scroll down" msgstr "向下滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Scroll _Up" msgstr "向上滚动(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "Scroll up" msgstr "向上滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Scroll _Right" msgstr "向右滚动(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Scroll to the right" msgstr "向右滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "_Go" msgstr "前进(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "Go back to the previous page" msgstr "返回上一页" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 msgid "Go forward to the next page" msgstr "转到下一页" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "返回上个子页" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "转到下个子页" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 msgid "Go to your homepage" msgstr "回到主页" -#: ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收站" -#: ../midori/midori-browser.c:5484 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "删除回收站中的内容" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "撤销关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "Open the last closed tab" msgstr "打开最后关闭的标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5497 msgid "Add a new _folder" msgstr "添加新目录(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5494 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "添加一个新书签目录" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 msgid "_Export bookmarks" msgstr "导出书签(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5503 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "添加、编辑和移除搜索引擎..." -#: ../midori/midori-browser.c:5506 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "_Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:5511 msgid "Clear private data..." msgstr "清除隐私数据..." -#: ../midori/midori-browser.c:5511 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 msgid "_Inspect Page" msgstr "检查页面(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "检查页面详细信息并使用开发者工具..." -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一个标签(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "转到上一个标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "_Next Tab" msgstr "下一个标签(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Switch to the next tab" msgstr "转到下一个标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "聚焦到当前标签页(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Focus the current tab" msgstr "聚焦到当前标签页" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Open last _session" msgstr "打开上次会话(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "打开上次运行时的标签页" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "_Contents" msgstr "内容(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Show the documentation" msgstr "显示文档" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "_Frequent Questions" msgstr "常见问题(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "显示 FAQ" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "_Report a Bug" msgstr "报告 Bug(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "打开 Midori 的错误跟踪器" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Show information about the program" msgstr "显示此程序的信息" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "_Menubar" msgstr "菜单栏(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "Show menubar" msgstr "显示菜单栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "_Navigationbar" msgstr "导航栏(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "Show navigationbar" msgstr "显示导航栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "Side_panel" msgstr "侧栏(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Show sidepanel" msgstr "显示侧栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "书签栏(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "显示书签栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "_Transferbar" msgstr "传输栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "Show transferbar" msgstr "显示传输栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5573 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "Show statusbar" msgstr "显示状态栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5578 +#: ../midori/midori-browser.c:5582 msgid "_Automatic" msgstr "自动(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5581 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5585 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "繁体中文 (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5585 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日语 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5588 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5591 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "俄语 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西方 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6145 +#: ../midori/midori-browser.c:6149 msgid "_Separator" msgstr "分割符(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6152 +#: ../midori/midori-browser.c:6156 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:6154 +#: ../midori/midori-browser.c:6158 msgid "Open a particular location" msgstr "打开一个指定位置" -#: ../midori/midori-browser.c:6178 +#: ../midori/midori-browser.c:6182 msgid "_Web Search..." msgstr "搜索网页(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:6180 +#: ../midori/midori-browser.c:6184 msgid "Run a web search" msgstr "运行网页搜索" -#: ../midori/midori-browser.c:6201 +#: ../midori/midori-browser.c:6205 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "重新打开以前关闭的标签或窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:6216 +#: ../midori/midori-browser.c:6220 msgid "_Recently visited pages" msgstr "最近访问的页面(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:6218 +#: ../midori/midori-browser.c:6222 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "重新打开以前访问过的页面" -#: ../midori/midori-browser.c:6233 ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/midori-browser.c:6237 ../midori/sokoke.c:1300 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:6235 +#: ../midori/midori-browser.c:6239 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "显示保存的书签" -#: ../midori/midori-browser.c:6250 +#: ../midori/midori-browser.c:6254 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6263 +#: ../midori/midori-browser.c:6267 msgid "_Window" msgstr "窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6265 +#: ../midori/midori-browser.c:6269 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "显示所有打开标签的列表" -#: ../midori/midori-browser.c:6279 +#: ../midori/midori-browser.c:6283 msgid "_Menu" msgstr "菜单(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6281 +#: ../midori/midori-browser.c:6285 msgid "Menu" msgstr "菜单" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6485 +#: ../midori/midori-browser.c:6489 msgid "_Inline Find:" msgstr "在文中查找(_I):" -#: ../midori/midori-browser.c:6516 +#: ../midori/midori-browser.c:6520 msgid "Previous" msgstr "上一个" -#: ../midori/midori-browser.c:6521 +#: ../midori/midori-browser.c:6525 msgid "Next" msgstr "下一个" -#: ../midori/midori-browser.c:6526 +#: ../midori/midori-browser.c:6530 msgid "Match Case" msgstr "区分大小写" -#: ../midori/midori-browser.c:6535 +#: ../midori/midori-browser.c:6539 msgid "Highlight Matches" msgstr "高亮显示匹配" -#: ../midori/midori-browser.c:6547 +#: ../midori/midori-browser.c:6551 msgid "Close Findbar" msgstr "关闭查找栏" -#: ../midori/midori-browser.c:6593 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../midori/midori-browser.c:6597 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "清除所有项目" -#: ../midori/midori-browser.c:6951 +#: ../midori/midori-browser.c:6955 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "意外的设置 '%s'" @@ -1650,205 +1669,197 @@ msgstr "选中要删除的隐私数据" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1128 ../midori/midori-view.c:4407 -#: ../midori/midori-view.c:4411 +#: ../midori/midori-view.c:1187 ../midori/midori-view.c:4452 +#: ../midori/midori-view.c:4456 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "错误 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1129 +#: ../midori/midori-view.c:1188 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "网页 '%s' 无法打开。" -#: ../midori/midori-view.c:1134 +#: ../midori/midori-view.c:1193 msgid "Try again" msgstr "重试" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1175 +#: ../midori/midori-view.c:1234 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "没有找到 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1397 ../midori/midori-view.c:2253 +#: ../midori/midori-view.c:1456 ../midori/midori-view.c:2276 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "发送消息到 %s" -#: ../midori/midori-view.c:2022 ../midori/midori-view.c:2415 +#: ../midori/midori-view.c:2058 ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Inspect _Element" msgstr "检查网页元素(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2074 ../midori/midori-view.c:2152 -msgid "Open _Link" -msgstr "打开链接(_L)" - -#: ../midori/midori-view.c:2077 ../midori/midori-view.c:2154 +#: ../midori/midori-view.c:2110 ../midori/midori-view.c:2180 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新标签中打开链接(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2081 +#: ../midori/midori-view.c:2114 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "在前台标签页中打开链接(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2082 +#: ../midori/midori-view.c:2115 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "在后台标签中打开链接(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2161 +#: ../midori/midori-view.c:2118 ../midori/midori-view.c:2187 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "在新窗口中打开链接(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2088 +#: ../midori/midori-view.c:2121 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "将链接作为 Web 应用程序运行(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2091 +#: ../midori/midori-view.c:2124 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "复制链接目标(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2094 ../midori/midori-view.c:2173 +#: ../midori/midori-view.c:2127 ../midori/midori-view.c:2199 msgid "_Save Link destination" msgstr "保存链接目标(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2095 ../midori/midori-view.c:2167 +#: ../midori/midori-view.c:2128 ../midori/midori-view.c:2193 msgid "_Download Link destination" msgstr "下载链接目标(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:2099 ../midori/midori-view.c:2135 -#: ../midori/midori-view.c:2178 +#: ../midori/midori-view.c:2132 ../midori/midori-view.c:2162 +#: ../midori/midori-view.c:2204 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "用下载管理器下载(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2111 +#: ../midori/midori-view.c:2141 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "在新标签页中打开图像(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2114 -msgid "Open Image in New Wi_ndow" -msgstr "在新窗口中打开图像(_N)" - -#: ../midori/midori-view.c:2117 +#: ../midori/midori-view.c:2144 msgid "Copy Image _Address" msgstr "复制图像地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2120 +#: ../midori/midori-view.c:2147 msgid "Save I_mage" msgstr "保存图像文件(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2121 +#: ../midori/midori-view.c:2148 msgid "Download I_mage" msgstr "下载图像(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2128 +#: ../midori/midori-view.c:2155 msgid "Copy Video _Address" msgstr "复制视频地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2131 +#: ../midori/midori-view.c:2158 msgid "Save _Video" msgstr "保存视频文件(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2131 +#: ../midori/midori-view.c:2158 msgid "Download _Video" msgstr "下载视频文件(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2198 +#: ../midori/midori-view.c:2221 msgid "Search _with" msgstr "使用...搜索(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2233 ../midori/midori-view.c:2240 +#: ../midori/midori-view.c:2256 ../midori/midori-view.c:2263 msgid "_Search the Web" msgstr "搜索网页(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2261 +#: ../midori/midori-view.c:2284 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "在新标签中打开地址(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2588 msgid "Open or download file" msgstr "打开或下载文件" -#: ../midori/midori-view.c:2570 +#: ../midori/midori-view.c:2611 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "文件类型: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2573 +#: ../midori/midori-view.c:2614 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "文件类型: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2577 +#: ../midori/midori-view.c:2618 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "打开 %s" -#: ../midori/midori-view.c:3107 +#: ../midori/midori-view.c:3152 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "检查页面 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3368 +#: ../midori/midori-view.c:3413 msgid "Speed dial" msgstr "快速拨号" -#: ../midori/midori-view.c:3369 +#: ../midori/midori-view.c:3414 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "单击添加快捷方式" -#: ../midori/midori-view.c:3370 +#: ../midori/midori-view.c:3415 msgid "Enter shortcut address" msgstr "输入快捷方式地址" -#: ../midori/midori-view.c:3371 +#: ../midori/midori-view.c:3416 msgid "Enter shortcut title" msgstr "输入快捷方式标题" -#: ../midori/midori-view.c:3372 +#: ../midori/midori-view.c:3417 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "确认删除此快捷方式?" -#: ../midori/midori-view.c:3409 +#: ../midori/midori-view.c:3454 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "文档无法显示" -#: ../midori/midori-view.c:3432 +#: ../midori/midori-view.c:3477 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "没有安装文档" -#: ../midori/midori-view.c:3682 +#: ../midori/midori-view.c:3727 msgid "Blank page" msgstr "空白页" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:3987 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "复制标签(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:3947 +#: ../midori/midori-view.c:3992 msgid "_Restore Tab" msgstr "恢复标签(_R)" -#: ../midori/midori-view.c:3947 +#: ../midori/midori-view.c:3992 msgid "_Minimize Tab" msgstr "最小化标签(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:3953 +#: ../midori/midori-view.c:3998 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "关闭其他标签(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:4579 +#: ../midori/midori-view.c:4624 msgid "Print background images" msgstr "打印背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:4580 +#: ../midori/midori-view.c:4625 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否打印页面的背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:4632 ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4677 ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Features" msgstr "特性" @@ -2224,11 +2235,11 @@ msgstr "选择目录" msgid "Preferences for %s" msgstr "%s 的首选项" -#: ../extensions/adblock.c:402 +#: ../extensions/adblock.c:409 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "设置广告过滤器" -#: ../extensions/adblock.c:434 +#: ../extensions/adblock.c:441 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2237,31 +2248,31 @@ msgstr "" "在文本输入框中输入预设过滤器列表的地址,然后点击“添加”加入此列表。您可以在 %" "s 找到更多列表。" -#: ../extensions/adblock.c:574 +#: ../extensions/adblock.c:581 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "设置广告过滤器(_A)..." -#: ../extensions/adblock.c:822 +#: ../extensions/adblock.c:835 msgid "Edit rule" msgstr "编辑规则" -#: ../extensions/adblock.c:835 +#: ../extensions/adblock.c:848 msgid "_Rule:" msgstr "规则(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:889 +#: ../extensions/adblock.c:902 msgid "Bl_ock image" msgstr "屏蔽图像(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:894 +#: ../extensions/adblock.c:907 msgid "Bl_ock link" msgstr "屏蔽链接(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1451 +#: ../extensions/adblock.c:1481 msgid "Advertisement blocker" msgstr "广告拦截器" -#: ../extensions/adblock.c:1452 +#: ../extensions/adblock.c:1482 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "使用过滤列表拦截广告" @@ -2590,6 +2601,15 @@ msgstr "轻松编辑工具栏布局" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯" +#~ msgid "REGEX" +#~ msgstr "REGEX" + +#~ msgid "Open _Link" +#~ msgstr "打开链接(_L)" + +#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" +#~ msgstr "在新窗口中打开图像(_N)" + #~ msgid "Failed to get current time: %s\n" #~ msgstr "获取当前时间失败: %s\n" -- 2.39.5