From 4c727c8834f90d1547b725043d45ac71b0172484 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Thu, 17 Mar 2011 07:25:35 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 1116 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 585 insertions(+), 531 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 5b87b19d..c8239535 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-14 19:38+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 12:50+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-17 15:24+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:23+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1329 ../midori/main.c:1725 -#: ../midori/main.c:1736 ../midori/main.c:1752 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1905 ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -78,34 +78,34 @@ msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:603 +#: ../midori/main.c:610 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:638 +#: ../midori/main.c:645 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:655 ../midori/main.c:675 +#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:726 ../midori/main.c:965 +#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:912 +#: ../midori/main.c:928 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:1000 +#: ../midori/main.c:1023 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -113,279 +113,283 @@ msgstr "" "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일" "이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1016 +#: ../midori/main.c:1039 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1020 +#: ../midori/main.c:1043 msgid "Reset the last _session" msgstr "마지막 세션 초기화(_S)" -#: ../midori/main.c:1025 +#: ../midori/main.c:1048 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)" -#: ../midori/main.c:1208 ../midori/main.c:2019 +#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2200 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1329 +#: ../midori/main.c:1353 msgid "No filename specified" msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다." -#: ../midori/main.c:1348 +#: ../midori/main.c:1372 msgid "An unknown error occured." msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:1379 +#: ../midori/main.c:1403 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1783 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1783 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1621 +#: ../midori/main.c:1786 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1623 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1794 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1796 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1800 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1722 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1734 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "미도리 (개인 정보 보호 모드)" -#: ../midori/main.c:1753 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:1755 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:1819 +#: ../midori/main.c:1988 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:1821 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: ../midori/main.c:1824 +#: ../midori/main.c:1993 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/main.c:1828 +#: ../midori/main.c:1997 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:2001 +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시" + +#: ../midori/main.c:2081 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1950 +#: ../midori/main.c:2129 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n" -#: ../midori/main.c:1987 +#: ../midori/main.c:2167 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2034 +#: ../midori/main.c:2215 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2047 +#: ../midori/main.c:2228 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2060 +#: ../midori/main.c:2252 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2076 +#: ../midori/main.c:2268 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" -#: ../midori/midori-array.c:483 +#: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "파일이 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:508 ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:570 ../midori/midori-array.c:580 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "잘못된 문서." -#: ../midori/midori-array.c:589 +#: ../midori/midori-array.c:628 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:879 +#: ../midori/midori-array.c:918 msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4883 -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:338 ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:462 +#: ../midori/midori-browser.c:468 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:481 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:700 +#: ../midori/midori-browser.c:712 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:700 +#: ../midori/midori-browser.c:712 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:702 +#: ../midori/midori-browser.c:714 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:702 +#: ../midori/midori-browser.c:714 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:745 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:750 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-browser.c:4033 +#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:902 -#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../midori/midori-browser.c:4066 +#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914 +#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:843 +#: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:871 +#: ../midori/midori-browser.c:883 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:947 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:949 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:956 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4117 +#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1418 +#: ../midori/midori-browser.c:1430 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2117 +#: ../midori/midori-browser.c:2159 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2227 +#: ../midori/midori-browser.c:2269 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -398,141 +402,141 @@ msgstr "" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:4951 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:438 +#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3295 ../midori/sokoke.c:446 -#: ../midori/sokoke.c:456 ../midori/sokoke.c:484 ../midori/sokoke.c:513 -#: ../midori/sokoke.c:527 +#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 +#: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3539 ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3866 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:759 +#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3876 ../midori/midori-view.c:2623 -#: ../midori/midori-view.c:4326 ../panels/midori-bookmarks.c:761 +#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 +#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:3955 +#: ../midori/midori-browser.c:4010 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:3956 +#: ../midori/midori-browser.c:4011 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:3957 +#: ../midori/midori-browser.c:4012 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:3958 +#: ../midori/midori-browser.c:4013 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:3959 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:3984 +#: ../midori/midori-browser.c:4039 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:3987 ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:3998 +#: ../midori/midori-browser.c:4053 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4025 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4074 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4086 +#: ../midori/midori-browser.c:4141 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4122 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4127 +#: ../midori/midori-browser.c:4182 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4157 +#: ../midori/midori-browser.c:4212 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4304 ../midori/sokoke.c:1437 +#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/sokoke.c:1443 +#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4468 +#: ../midori/midori-browser.c:4553 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4554 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -543,521 +547,529 @@ msgstr "" "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " "따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4490 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:4794 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4796 ../midori/sokoke.c:1444 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:4812 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Create a launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4824 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "뉴스 피드 구독" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Quit the application" msgstr "프로그램 끝내기" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Undo the last modification" msgstr "마지막 수정 되돌리기" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Redo the last modification" msgstr "마지막 수정 다시 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "Cut the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Copy the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4858 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Delete the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Reload page without caching" -msgstr "저장하지 않고 페이지 대시 불러오기" +msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Reset the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 초기화" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Scroll to the left" msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Scroll down" msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Scroll up" msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Scroll to the right" msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "Open the last closed tab" msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Clear private data..." msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 전환합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 +msgid "Move Tab _Backward" +msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5107 +msgid "Move tab behind the previous tab" +msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:5108 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5109 +msgid "Move tab in front of the next tab" +msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Focus the current tab" msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "현재 탭 복제" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 -msgid "_Contents" -msgstr "차례(_C)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5001 -msgid "Show the documentation" -msgstr "문서 보기" - -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "_Report a Bug" msgstr "버그 보고(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Show information about the program" msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Show menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Show navigationbar" msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Show sidepanel" msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Show statusbar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:223 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5747 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 ../midori/sokoke.c:1433 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장된 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5799 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5814 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5816 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5702 +#: ../midori/midori-browser.c:5830 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5832 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6270 +#: ../midori/midori-browser.c:6400 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1069,7 +1081,7 @@ msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1648 +#: ../extensions/addons.c:1657 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" @@ -1089,572 +1101,581 @@ msgstr "%s을(를) 검색" msgid "Search with %s" msgstr "%s(으)로 검색" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1313 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행 실패\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1369 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1370 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1821 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1825 msgid "Not verified" msgstr "확인되지 않음" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1832 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1840 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "확인되었고 암호화된 연결" -#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "창을 오른쪽으로 이동" + +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "패널 닫기" -#: ../midori/midori-websettings.c:197 +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "창을 왼쪽으로 이동" + +#: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show Blank page" msgstr "빈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Homepage" msgstr "홈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "New tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Current tab" msgstr "현재 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Default" msgstr "기본 값" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Small icons" msgstr "작은 아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Icons and text" msgstr "아이콘 및 텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text beside icons" msgstr "아이콘 옆에 글자" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "No proxy server" msgstr "프록시 서버 없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "All cookies" msgstr "모든 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Session cookies" msgstr "세션 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Safari" msgstr "사파리" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "iPhone" msgstr "아이폰" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Internet Explorer" msgstr "인터넷 익스플로러" -#: ../midori/midori-websettings.c:366 +#: ../midori/midori-websettings.c:368 msgid "Remember last window size" msgstr "마지막에 연 창 크기 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:377 msgid "Last window width" msgstr "마지막에 연 창 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:376 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "The last saved window width" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:384 +#: ../midori/midori-websettings.c:386 msgid "Last window height" msgstr "마지막에 연 창 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:385 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "The last saved window height" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "Last panel position" msgstr "마지막에 연 패널 위치" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "The last saved panel position" msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last panel page" msgstr "마지막 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved panel page" msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:431 msgid "Last Web search" msgstr "마지막 웹 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "The last saved Web search" msgstr "저장된 마지막에 한 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:439 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Show Menubar" msgstr "메뉴 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "Show Navigationbar" msgstr "내비게이션 바 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Show Panel" msgstr "패널 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Whether to show the panel" msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Show Transferbar" msgstr "전송 줄 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:487 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Show Statusbar" msgstr "상태 표시줄을 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "Toolbar Style:" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:504 +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "The style of the toolbar" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Search engines in location completion" msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:533 msgid "Toolbar Items" msgstr "도구 모음 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "도구 모음에 보일 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "간략한 사이드 패널(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:543 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:560 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:561 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "패널 분리된 창에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리 시작 시:" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:612 msgid "Homepage:" msgstr "홈페이지:" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "The homepage" msgstr "홈페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Show crash dialog" msgstr "충돌 대화 상자 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:646 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:654 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:653 +#: ../midori/midori-websettings.c:655 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "Download Manager" msgstr "다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "An external download manager" msgstr "외부 다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:699 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:700 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:761 msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Open external pages in:" msgstr "외부 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:795 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:803 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:811 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:911 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:912 +#: ../midori/midori-websettings.c:935 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Accept cookies" msgstr "허용할 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "허용할 쿠키의 종류를 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Maximum cookie age" msgstr "쿠키를 보존할 최장 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "Maximum history age" msgstr "기록을 저장할 최대 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:957 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:974 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:984 +#: ../midori/midori-websettings.c:1007 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1001 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1025 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1018 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:1042 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1035 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:1036 +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1662,36 +1683,36 @@ msgstr "" "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" "해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1051 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1052 +#: ../midori/midori-websettings.c:1075 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Clear data" msgstr "데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1068 +#: ../midori/midori-websettings.c:1091 msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1268 +#: ../midori/midori-view.c:1277 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1307 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." @@ -1700,239 +1721,239 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1399 ../midori/midori-view.c:4758 -#: ../midori/midori-view.c:4762 +#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4872 +#: ../midori/midori-view.c:4876 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1400 +#: ../midori/midori-view.c:1412 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1402 +#: ../midori/midori-view.c:1414 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1421 +#: ../midori/midori-view.c:1433 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1606 ../midori/midori-view.c:2564 +#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2731 +#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2401 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2408 +#: ../midori/midori-view.c:2433 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2414 ../midori/midori-view.c:2484 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)" - -#: ../midori/midori-view.c:2418 ../midori/midori-view.c:2447 -#: ../midori/midori-view.c:2489 +#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2452 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2458 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2465 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2478 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "링크 다운로드(_D)" - -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2544 ../midori/midori-view.c:2551 +#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2572 +#: ../midori/midori-view.c:2599 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2873 +#: ../midori/midori-view.c:2907 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2892 +#: ../midori/midori-view.c:2926 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2895 +#: ../midori/midori-view.c:2928 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" +#: ../midori/midori-view.c:2943 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "MD5 체크섬:" + +#: ../midori/midori-view.c:2950 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "SHA1 체크섬:" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2899 +#: ../midori/midori-view.c:2960 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3465 +#: ../midori/midori-view.c:3536 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3865 msgid "Speed dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3755 +#: ../midori/midori-view.c:3866 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3756 +#: ../midori/midori-view.c:3867 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3757 +#: ../midori/midori-view.c:3868 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3758 +#: ../midori/midori-view.c:3869 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3759 +#: ../midori/midori-view.c:3870 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "행과 열 개수 설정," -#: ../midori/midori-view.c:3760 +#: ../midori/midori-view.c:3871 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:" -#: ../midori/midori-view.c:3761 +#: ../midori/midori-view.c:3872 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3873 msgid "Thumb size:" msgstr "미리 보기 크기:" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3874 msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3875 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3876 msgid "Big" msgstr "크게" -#: ../midori/midori-view.c:3790 +#: ../midori/midori-view.c:3901 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3813 +#: ../midori/midori-view.c:3924 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:3885 +#: ../midori/midori-view.c:3998 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:3934 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3935 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" "가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3936 +#: ../midori/midori-view.c:4048 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4078 +#: ../midori/midori-view.c:4189 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4330 +#: ../midori/midori-view.c:4441 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4335 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4335 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4341 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:4936 +#: ../midori/midori-view.c:5056 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:4937 +#: ../midori/midori-view.c:5057 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:4973 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5093 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -2115,60 +2136,60 @@ msgstr "아이콘(_I):" msgid "_Token:" msgstr "토큰(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1306 msgid "Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1340 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1406 msgid "Use as _default" msgstr "기본 값으로 사용(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:400 +#: ../midori/sokoke.c:452 msgid "Open with" msgstr "다음으로 열기" -#: ../midori/sokoke.c:405 +#: ../midori/sokoke.c:460 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:" -#: ../midori/sokoke.c:1432 +#: ../midori/sokoke.c:1481 msgid "_Bookmark" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/sokoke.c:1434 +#: ../midori/sokoke.c:1483 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "책갈피 더하기(_K)" -#: ../midori/sokoke.c:1435 +#: ../midori/sokoke.c:1484 msgid "_Console" msgstr "콘솔(_C)" -#: ../midori/sokoke.c:1436 +#: ../midori/sokoke.c:1485 msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" -#: ../midori/sokoke.c:1438 +#: ../midori/sokoke.c:1487 msgid "_Homepage" msgstr "홈페이지(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:1439 +#: ../midori/sokoke.c:1488 msgid "_Userscripts" msgstr "사용자 스크립트(_U)" -#: ../midori/sokoke.c:1440 +#: ../midori/sokoke.c:1489 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1441 +#: ../midori/sokoke.c:1490 msgid "_Transfers" msgstr "전송(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1442 +#: ../midori/sokoke.c:1491 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" -#: ../midori/sokoke.c:1445 +#: ../midori/sokoke.c:1494 msgid "New _Folder" msgstr "새 폴더(_F)" @@ -2197,33 +2218,51 @@ msgstr "일치하는 단어 강조 표시" msgid "Close Findbar" msgstr "찾기 줄 닫기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 +msgid "?B" +msgstr "?B" + +#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 #, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s / %s" +msgid "%s of %s, %s/s" +msgstr "전체 %2$s 중 %1$s 다운로드, %3$s/초" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "파일 '%s'을(를) 다운로드 했습니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160 msgid "Transfer completed" msgstr "전송이 끝났습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일이 완전하게 다운" +"로드 되지 못했거나 다운로드한 후 수정되었다는 것을 의미합니다." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:299 ../toolbars/midori-transferbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:305 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401 msgid "_Quit Midori" msgstr "미도리 종료(_Q)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:307 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드가 취소될 것입니다." @@ -2231,24 +2270,24 @@ msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드가 취소될 것입니 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:276 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:282 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:446 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:453 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:461 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:468 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:602 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "구분선" @@ -2290,6 +2329,11 @@ msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다" msgid "Clear the entire history" msgstr "모든 기록 제거" +#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" + #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)" @@ -2342,7 +2386,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:318 +#: ../extensions/addons.c:321 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" @@ -2397,88 +2441,88 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "이 페이지는 사용자 스크립트를 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user script" msgstr "사용자 스크립트 설치(_I)" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:234 +#: ../extensions/addons.c:233 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "이 페이지는 사용자 스타일을 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:235 +#: ../extensions/addons.c:234 msgid "_Install user style" msgstr "사용자 스타일 설치(_I)" -#: ../extensions/addons.c:243 +#: ../extensions/addons.c:242 msgid "Don't install" msgstr "설치 안 함" -#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:693 +#: ../extensions/addons.c:332 ../extensions/addons.c:696 msgid "Userscripts" msgstr "사용자 스크립트" -#: ../extensions/addons.c:334 ../extensions/addons.c:695 +#: ../extensions/addons.c:337 ../extensions/addons.c:698 msgid "Userstyles" msgstr "사용자 스타일" -#: ../extensions/addons.c:390 ../extensions/addons.c:469 +#: ../extensions/addons.c:393 ../extensions/addons.c:472 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "오류" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:434 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:437 +#: ../extensions/addons.c:440 msgid "Delete user script" msgstr "사용자 스크립트 삭제" -#: ../extensions/addons.c:438 +#: ../extensions/addons.c:441 msgid "Delete user style" msgstr "사용자 스타일 삭제" -#: ../extensions/addons.c:441 +#: ../extensions/addons.c:444 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "파일 '%s'은(는) 영구적으로 삭제될 것입니다." -#: ../extensions/addons.c:580 ../extensions/addons.c:657 +#: ../extensions/addons.c:583 ../extensions/addons.c:660 msgid "Open in Text Editor" msgstr "텍스트 편집기로 열기" -#: ../extensions/addons.c:582 ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:585 ../extensions/addons.c:669 msgid "Open Target Folder" msgstr "대상 폴더 열기" -#: ../extensions/addons.c:648 +#: ../extensions/addons.c:651 msgid "Add new addon" msgstr "새 추가 기능 추가" -#: ../extensions/addons.c:675 +#: ../extensions/addons.c:678 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기" -#: ../extensions/addons.c:676 +#: ../extensions/addons.c:679 msgid "Remove selected addon" msgstr "선택한 추가 기능 제거" -#: ../extensions/addons.c:1649 ../extensions/addons.c:1811 +#: ../extensions/addons.c:1658 ../extensions/addons.c:1820 msgid "User addons" msgstr "사용자 추가 기능" -#: ../extensions/addons.c:1770 +#: ../extensions/addons.c:1779 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s" -#: ../extensions/addons.c:1812 +#: ../extensions/addons.c:1821 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다." @@ -2783,19 +2827,23 @@ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "" "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다." -#: ../extensions/shortcuts.c:170 +#: ../extensions/shortcuts.c:110 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "페이지를 다시 불러오거나 불러오는 것을 멈춥니다" + +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기 설정" -#: ../extensions/shortcuts.c:276 +#: ../extensions/shortcuts.c:282 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "바로 가기 사용자 설정(_O)..." -#: ../extensions/shortcuts.c:313 +#: ../extensions/shortcuts.c:319 msgid "Shortcuts" msgstr "바로 가기" -#: ../extensions/shortcuts.c:314 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기를 보고 편집합니다" @@ -2807,35 +2855,35 @@ msgstr "상태 표시줄에 시계 표시" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "상태 표시줄에 시간과 날짜를 표시합니다" -#: ../extensions/statusbar-features.c:85 +#: ../extensions/statusbar-features.c:129 msgid "Images" msgstr "그림" -#: ../extensions/statusbar-features.c:94 +#: ../extensions/statusbar-features.c:138 msgid "Scripts" msgstr "스크립트" -#: ../extensions/statusbar-features.c:103 +#: ../extensions/statusbar-features.c:147 msgid "Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "상태 표시줄 기능" -#: ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다" -#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 +#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Tab Panel" msgstr "탭 패널" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:664 msgid "T_ab Panel" msgstr "탭 패널(_A)" -#: ../extensions/tab-panel.c:644 +#: ../extensions/tab-panel.c:682 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "탭을 수직 패널에서 보여줍니다" @@ -2887,6 +2935,18 @@ msgstr "웹 캐시" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "차례(_C)" + +#~ msgid "Show the documentation" +#~ msgstr "문서 보기" + +#~ msgid "_Save Link destination" +#~ msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)" + +#~ msgid "_Download Link destination" +#~ msgstr "링크 다운로드(_D)" + #~ msgid "%d%% loaded" #~ msgstr "%d%% 불러옴" @@ -2923,12 +2983,6 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "선택한 패널 창에서 분리" -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "창을 오른쪽으로 이동" - -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "창을 왼쪽으로 이동" - #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "조작 컨트롤 감추기(_C)" -- 2.39.5