From 501a883a11c3dcc365b51872ed7fe364e400342c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl> Date: Mon, 24 Oct 2011 17:42:09 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Danish (da) translation to 100% New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/da.po | 375 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 190 insertions(+), 185 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 7035686f..cb7a5d33 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-22 16:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-24 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Letvægtig webbrowser" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2006 ../midori/main.c:2030 -#: ../midori/main.c:2046 ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2030 ../midori/main.c:2054 +#: ../midori/main.c:2070 ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Udvidelser" msgid "Privacy" msgstr "Beskyttelse af privatliv" -#: ../midori/main.c:760 +#: ../midori/main.c:764 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -111,18 +111,18 @@ msgstr "" "Cookies gemmer loginddata, gemte spil eller brugerprofiler for " "marketingsformÃ¥l" -#: ../midori/main.c:822 +#: ../midori/main.c:826 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sessionen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:1015 +#: ../midori/main.c:1033 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Ingen rodcertifikatfil er tilgængelig. SSL certifikater kan ikke verificeres." -#: ../midori/main.c:1077 +#: ../midori/main.c:1101 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -131,183 +131,183 @@ msgstr "" "dette er sket gentagne gange, foreslÃ¥s det at prøve de følgende muligheder " "for at løse problemet." -#: ../midori/main.c:1096 +#: ../midori/main.c:1120 msgid "Modify _preferences" msgstr "Ãndre _indstillinger" -#: ../midori/main.c:1100 +#: ../midori/main.c:1124 msgid "Disable all _extensions" msgstr "SlÃ¥ alle _udvidelser fra" -#: ../midori/main.c:1113 +#: ../midori/main.c:1137 msgid "Discard old tabs" msgstr "Kassér gamle faneblade" -#: ../midori/main.c:1114 ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/main.c:1138 ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Vis sidste faneblad uden at indlæse" -#: ../midori/main.c:1115 ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/main.c:1139 ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show last open tabs" msgstr "Vis sidste Ã¥bne faneblade" -#: ../midori/main.c:1325 ../midori/main.c:2426 +#: ../midori/main.c:1349 ../midori/main.c:2453 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1466 +#: ../midori/main.c:1490 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Ãjebliksbillede gem til: %s\n" -#: ../midori/main.c:1890 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram" -#: ../midori/main.c:1890 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPE" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privat browsing. Ingen ændringer bliver gemt" -#: ../midori/main.c:1898 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Vis en nedbrudsdialog" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1926 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1928 msgid "Execute the specified command" msgstr "Kør den angivne kommando" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1930 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Vis tilgængelige kommandoer for kør med -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "Display program version" msgstr "Vis programversion" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1934 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokér URI'er i overensstemmelse med regulære udtryks-MÃNSTRE" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "PATTERN" msgstr "MÃNSTRE" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1916 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Nulstil Midori efter SECONDS sekunders inaktivitet" -#: ../midori/main.c:1916 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDER" -#: ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Videresender konsoladvarsler til det angivne FILENAME" -#: ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../midori/main.c:2003 +#: ../midori/main.c:2027 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresser]" -#: ../midori/main.c:2017 +#: ../midori/main.c:2041 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig." -#: ../midori/main.c:2047 +#: ../midori/main.c:2071 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:" -#: ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2073 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Tjek for nye versioner hos:" -#: ../midori/main.c:2132 +#: ../midori/main.c:2156 msgid "Website icons" msgstr "Webstedikoner" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2135 +#: ../midori/main.c:2159 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Gemte logins og _adgangskoder" -#: ../midori/main.c:2137 +#: ../midori/main.c:2161 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:2140 +#: ../midori/main.c:2164 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' cookies" -#: ../midori/main.c:2143 +#: ../midori/main.c:2167 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5-databaser" -#: ../midori/main.c:2146 ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:911 #: ../extensions/web-cache.c:464 ../extensions/web-cache.c:473 msgid "Web Cache" msgstr "Webcache" -#: ../midori/main.c:2148 +#: ../midori/main.c:2172 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Ikke tilsluttet program-cache" -#: ../midori/main.c:2248 +#: ../midori/main.c:2275 msgid "An unknown error occured" msgstr "En ukendt fejl opstod" -#: ../midori/main.c:2357 +#: ../midori/main.c:2384 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n" -#: ../midori/main.c:2393 +#: ../midori/main.c:2420 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2441 +#: ../midori/main.c:2468 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2454 +#: ../midori/main.c:2481 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2470 +#: ../midori/main.c:2497 msgid "The following errors occured:" msgstr "De følgende fejl opstod:" -#: ../midori/main.c:2486 +#: ../midori/main.c:2513 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorér" @@ -1075,11 +1075,11 @@ msgstr "_Statusbjælke" msgid "Show statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinesisk (BIG5)" @@ -1088,24 +1088,24 @@ msgstr "Kinesisk (BIG5)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreansk (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisk (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:224 -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Tilpasset..." @@ -1219,479 +1219,487 @@ msgstr "Luk panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Opstil sidepanel til venstre" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Vis hurtigopkald" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show Homepage" msgstr "Vis hjemmeside" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "New tab" msgstr "Nyt faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New window" msgstr "Nyt vindue" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Current tab" msgstr "Nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Small icons" msgstr "SmÃ¥ ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Icons and text" msgstr "Ikoner og tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst ved siden af ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatisk (GNOME eller miljø)" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP-proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "No proxy server" msgstr "Ingen proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:351 +#: ../midori/midori-websettings.c:352 msgid "Remember last window size" msgstr "Husk sidste vinduesstørrelse" -#: ../midori/midori-websettings.c:352 +#: ../midori/midori-websettings.c:353 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Skal sidste vinduesstørrelse gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Last window width" msgstr "Sidste vinduesbredde" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "The last saved window width" msgstr "Sidste gemte vinduesbredde" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window height" msgstr "Sidste vindueshøjde" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window height" msgstr "Sidste gemte vindueshøjde" -#: ../midori/midori-websettings.c:395 +#: ../midori/midori-websettings.c:396 msgid "Last panel position" msgstr "Sidste panelplacering" -#: ../midori/midori-websettings.c:396 +#: ../midori/midori-websettings.c:397 msgid "The last saved panel position" msgstr "Sidste gemte panelplacering" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "Last panel page" msgstr "Sidste panelside" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:407 msgid "The last saved panel page" msgstr "Sidste gemte panelside" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last Web search" msgstr "Sidste websøgning" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved Web search" msgstr "Den sidste gemte websøgning" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "Show Menubar" msgstr "Vis menubjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Om menubjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Vis navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Om navigeringsbjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Vis bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Om bogmærkebjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Panel" msgstr "Vis panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Om panel vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Om statusbjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Værktøjsbjælkestil:" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Stilen for værktøjsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "Toolbar Items" msgstr "Værktøjsbjælkes elementer" -#: ../midori/midori-websettings.c:481 +#: ../midori/midori-websettings.c:482 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Elementer der vises pÃ¥ værktøjsbjælken" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompakt sidepanel" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Om sidepanelet skal være kompakt" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Opstil sidepanel til højre" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Om sidepanelet skal være opstilles til højre" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "à bn paneler i separate vinduer" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:523 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Om paneler altid skal Ã¥bnes i separate vinduer" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "When Midori starts:" msgstr "NÃ¥r Midori starter:" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:533 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Hvad der skal ske nÃ¥r Midori startes" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "Homepage:" msgstr "Hjemmeside:" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:543 msgid "The homepage" msgstr "Hjemmesiden" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Show crash dialog" msgstr "Vis nedbrudsdialog" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Vis en dialog efter nedbrud af Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Gem hentede filer til:" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Mappen hvor nedhentede filer skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstbehandler" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "An external text editor" msgstr "En ekstern tekstbehandler" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "News Aggregator" msgstr "Nyhedssamler" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "An external news aggregator" msgstr "En ekstern nyhedssamler" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "Location entry Search" msgstr "Søg for stedindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Søgningen som skal foretages i placeringsindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Foretrukne tegnsæt" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Foretrukne tegnsæt" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:621 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vis altid fanebladsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:621 +#: ../midori/midori-websettings.c:622 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vis altid fanebladsbjælken" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Lukkeknapper pÃ¥ faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Om faneblade har lukkeknapper" -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Open new pages in:" msgstr "à bn nye sider i:" -#: ../midori/midori-websettings.c:656 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "Where to open new pages" msgstr "Hvor skal nye sider Ã¥bnes" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Midterklik Ã¥bner for markering" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Indlæs en adresse fra markeringen med midterklik" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Open tabs in the background" msgstr "à bn faneblade i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Om nye faneblade skal Ã¥bnes i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "à bn faneblad ved siden af nuværende" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Om Ã¥bning af faneblade skal ske ved siden af nuværende eller efter sidste " "faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Open popups in tabs" msgstr "à bn pop op i faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Om pop op-vinduer skal Ã¥bnes i faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Indlæs billeder automatisk" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:705 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Indlæs og vis billeder automatisk" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Brug skripter" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "SlÃ¥ indlejret skriptsprog til" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "SlÃ¥ Netscape-udvidelsesmoduler til" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "SlÃ¥ indlejrede Netscape-udvidelsesobjekter til" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:741 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "SlÃ¥ stavekontrol til" -#: ../midori/midori-websettings.c:741 +#: ../midori/midori-websettings.c:742 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "SlÃ¥ stavekontrol til mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "SlÃ¥ HTML5 databaseunderstøttelse til" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Om understøttelse af database til HTML5 skal slÃ¥s til" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "SlÃ¥ understøttelse af lokal lagring af HTML5 til" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Om understøttelse af lokal lagring af HTML5 skal slÃ¥s til" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "SlÃ¥ ikke forbundet webprograms mellemlager til" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Om ikke forbundet webprograms mellemlager skal slÃ¥s til" -#: ../midori/midori-websettings.c:778 +#: ../midori/midori-websettings.c:779 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Lad vindue pÃ¥ baggrundsfaneblade blinke" -#: ../midori/midori-websettings.c:779 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Lad browservinduet blinke hvis et nyt faneblad blev Ã¥bnet i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom tekst og billeder" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Om zoom af tekst og billeder" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Find inline while typing" msgstr "Find indlejret mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Om indlejret skal findes automatisk, mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Bevægelsesrulning" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Om rulning skal ske med bevægelseshastighed eller ej" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Slet gamle cookies efter:" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maksimal antal dage cookies skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "Tillad kun cookies fra sider du besøger" + +#: ../midori/midori-websettings.c:854 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "Blokér cookies send fra trejdepartsider" + +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Slet sider fra historik efter:" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:869 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maksimale antal dage som historik skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:884 msgid "Proxy server" msgstr "Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:885 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Proxyservertypen som skal bruges" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:894 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP-proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxyserveren som bruges til HTTP-forbindelser" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:912 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Den maksimale størrelse af cache-sider pÃ¥ disken" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Identify as" msgstr "Identificér som" -#: ../midori/midori-websettings.c:907 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Hvad skal genkendes som web-sider" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Identification string" msgstr "Identifikationsstreng" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:947 msgid "The application identification string" msgstr "Programmets identifikationsstreng" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "Preferred languages" msgstr "Foretrukne sprog" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1699,29 +1707,29 @@ msgstr "" "En kommaadskilt liste af foretrukne sprog for rendering af flersprogssider, " "eksempelvis \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Clear private data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-websettings.c:957 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "De private data valgt til sletning" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Clear data" msgstr "Ryd data" -#: ../midori/midori-websettings.c:973 +#: ../midori/midori-websettings.c:996 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data valgt til sletning" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1006 +#: ../midori/midori-websettings.c:1029 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Fjern referrer-oplysninger sendt til netsider" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1008 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Hvorvidt \"Referer\"-headeren skal beskæres til værtsnavnet" @@ -3199,9 +3207,6 @@ msgstr "Cache HTTP-kommunikation pÃ¥ disk" #~ msgid "Original cookies only" #~ msgstr "Kun for originale cookies" -#~ msgid "Accept cookies from the original website only" -#~ msgstr "Tillad kun cookies fra original websted" - #~ msgid "Remember last visited pages" #~ msgstr "Husk sidste besøgte sider" -- 2.39.5