From 501a883a11c3dcc365b51872ed7fe364e400342c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Per Kongstad Date: Mon, 24 Oct 2011 17:42:09 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Danish (da) translation to 100% New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/da.po | 375 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 190 insertions(+), 185 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 7035686f..cb7a5d33 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-22 16:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-24 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Letvægtig webbrowser" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2006 ../midori/main.c:2030 -#: ../midori/main.c:2046 ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2030 ../midori/main.c:2054 +#: ../midori/main.c:2070 ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Udvidelser" msgid "Privacy" msgstr "Beskyttelse af privatliv" -#: ../midori/main.c:760 +#: ../midori/main.c:764 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -111,18 +111,18 @@ msgstr "" "Cookies gemmer loginddata, gemte spil eller brugerprofiler for " "marketingsformål" -#: ../midori/main.c:822 +#: ../midori/main.c:826 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sessionen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:1015 +#: ../midori/main.c:1033 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Ingen rodcertifikatfil er tilgængelig. SSL certifikater kan ikke verificeres." -#: ../midori/main.c:1077 +#: ../midori/main.c:1101 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -131,183 +131,183 @@ msgstr "" "dette er sket gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder " "for at løse problemet." -#: ../midori/main.c:1096 +#: ../midori/main.c:1120 msgid "Modify _preferences" msgstr "Ændre _indstillinger" -#: ../midori/main.c:1100 +#: ../midori/main.c:1124 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Slå alle _udvidelser fra" -#: ../midori/main.c:1113 +#: ../midori/main.c:1137 msgid "Discard old tabs" msgstr "Kassér gamle faneblade" -#: ../midori/main.c:1114 ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/main.c:1138 ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Vis sidste faneblad uden at indlæse" -#: ../midori/main.c:1115 ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/main.c:1139 ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show last open tabs" msgstr "Vis sidste åbne faneblade" -#: ../midori/main.c:1325 ../midori/main.c:2426 +#: ../midori/main.c:1349 ../midori/main.c:2453 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1466 +#: ../midori/main.c:1490 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n" -#: ../midori/main.c:1890 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram" -#: ../midori/main.c:1890 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPE" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privat browsing. Ingen ændringer bliver gemt" -#: ../midori/main.c:1898 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Vis en nedbrudsdialog" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1926 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1928 msgid "Execute the specified command" msgstr "Kør den angivne kommando" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1930 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Vis tilgængelige kommandoer for kør med -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "Display program version" msgstr "Vis programversion" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1934 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokér URI'er i overensstemmelse med regulære udtryks-MØNSTRE" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "PATTERN" msgstr "MØNSTRE" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1916 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Nulstil Midori efter SECONDS sekunders inaktivitet" -#: ../midori/main.c:1916 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDER" -#: ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Videresender konsoladvarsler til det angivne FILENAME" -#: ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../midori/main.c:2003 +#: ../midori/main.c:2027 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresser]" -#: ../midori/main.c:2017 +#: ../midori/main.c:2041 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig." -#: ../midori/main.c:2047 +#: ../midori/main.c:2071 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:" -#: ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2073 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Tjek for nye versioner hos:" -#: ../midori/main.c:2132 +#: ../midori/main.c:2156 msgid "Website icons" msgstr "Webstedikoner" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2135 +#: ../midori/main.c:2159 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Gemte logins og _adgangskoder" -#: ../midori/main.c:2137 +#: ../midori/main.c:2161 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:2140 +#: ../midori/main.c:2164 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' cookies" -#: ../midori/main.c:2143 +#: ../midori/main.c:2167 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5-databaser" -#: ../midori/main.c:2146 ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:911 #: ../extensions/web-cache.c:464 ../extensions/web-cache.c:473 msgid "Web Cache" msgstr "Webcache" -#: ../midori/main.c:2148 +#: ../midori/main.c:2172 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Ikke tilsluttet program-cache" -#: ../midori/main.c:2248 +#: ../midori/main.c:2275 msgid "An unknown error occured" msgstr "En ukendt fejl opstod" -#: ../midori/main.c:2357 +#: ../midori/main.c:2384 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n" -#: ../midori/main.c:2393 +#: ../midori/main.c:2420 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2441 +#: ../midori/main.c:2468 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2454 +#: ../midori/main.c:2481 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2470 +#: ../midori/main.c:2497 msgid "The following errors occured:" msgstr "De følgende fejl opstod:" -#: ../midori/main.c:2486 +#: ../midori/main.c:2513 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorér" @@ -1075,11 +1075,11 @@ msgstr "_Statusbjælke" msgid "Show statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinesisk (BIG5)" @@ -1088,24 +1088,24 @@ msgstr "Kinesisk (BIG5)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreansk (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisk (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:224 -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Tilpasset..." @@ -1219,479 +1219,487 @@ msgstr "Luk panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Opstil sidepanel til venstre" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Vis hurtigopkald" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show Homepage" msgstr "Vis hjemmeside" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "New tab" msgstr "Nyt faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New window" msgstr "Nyt vindue" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Current tab" msgstr "Nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Small icons" msgstr "Små ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Icons and text" msgstr "Ikoner og tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst ved siden af ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatisk (GNOME eller miljø)" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP-proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "No proxy server" msgstr "Ingen proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:351 +#: ../midori/midori-websettings.c:352 msgid "Remember last window size" msgstr "Husk sidste vinduesstørrelse" -#: ../midori/midori-websettings.c:352 +#: ../midori/midori-websettings.c:353 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Skal sidste vinduesstørrelse gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Last window width" msgstr "Sidste vinduesbredde" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "The last saved window width" msgstr "Sidste gemte vinduesbredde" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window height" msgstr "Sidste vindueshøjde" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window height" msgstr "Sidste gemte vindueshøjde" -#: ../midori/midori-websettings.c:395 +#: ../midori/midori-websettings.c:396 msgid "Last panel position" msgstr "Sidste panelplacering" -#: ../midori/midori-websettings.c:396 +#: ../midori/midori-websettings.c:397 msgid "The last saved panel position" msgstr "Sidste gemte panelplacering" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "Last panel page" msgstr "Sidste panelside" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:407 msgid "The last saved panel page" msgstr "Sidste gemte panelside" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last Web search" msgstr "Sidste websøgning" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved Web search" msgstr "Den sidste gemte websøgning" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "Show Menubar" msgstr "Vis menubjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Om menubjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Vis navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Om navigeringsbjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Vis bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Om bogmærkebjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Panel" msgstr "Vis panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Om panel vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Om statusbjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Værktøjsbjælkestil:" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Stilen for værktøjsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "Toolbar Items" msgstr "Værktøjsbjælkes elementer" -#: ../midori/midori-websettings.c:481 +#: ../midori/midori-websettings.c:482 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Elementer der vises på værktøjsbjælken" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompakt sidepanel" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Om sidepanelet skal være kompakt" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Opstil sidepanel til højre" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Om sidepanelet skal være opstilles til højre" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Åbn paneler i separate vinduer" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:523 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Om paneler altid skal åbnes i separate vinduer" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "When Midori starts:" msgstr "Når Midori starter:" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:533 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Hvad der skal ske når Midori startes" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "Homepage:" msgstr "Hjemmeside:" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:543 msgid "The homepage" msgstr "Hjemmesiden" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Show crash dialog" msgstr "Vis nedbrudsdialog" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Vis en dialog efter nedbrud af Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Gem hentede filer til:" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Mappen hvor nedhentede filer skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstbehandler" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "An external text editor" msgstr "En ekstern tekstbehandler" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "News Aggregator" msgstr "Nyhedssamler" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "An external news aggregator" msgstr "En ekstern nyhedssamler" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "Location entry Search" msgstr "Søg for stedindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Søgningen som skal foretages i placeringsindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Foretrukne tegnsæt" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Foretrukne tegnsæt" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:621 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vis altid fanebladsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:621 +#: ../midori/midori-websettings.c:622 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vis altid fanebladsbjælken" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Lukkeknapper på faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Om faneblade har lukkeknapper" -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Open new pages in:" msgstr "Åbn nye sider i:" -#: ../midori/midori-websettings.c:656 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "Where to open new pages" msgstr "Hvor skal nye sider åbnes" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Midterklik åbner for markering" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Indlæs en adresse fra markeringen med midterklik" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Åbn faneblade i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Om nye faneblade skal åbnes i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Åbn faneblad ved siden af nuværende" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Om åbning af faneblade skal ske ved siden af nuværende eller efter sidste " "faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Åbn pop op i faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Om pop op-vinduer skal åbnes i faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Indlæs billeder automatisk" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:705 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Indlæs og vis billeder automatisk" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Brug skripter" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Slå indlejret skriptsprog til" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Slå Netscape-udvidelsesmoduler til" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Slå indlejrede Netscape-udvidelsesobjekter til" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:741 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Slå stavekontrol til" -#: ../midori/midori-websettings.c:741 +#: ../midori/midori-websettings.c:742 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Slå stavekontrol til mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Slå HTML5 databaseunderstøttelse til" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Om understøttelse af database til HTML5 skal slås til" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Slå understøttelse af lokal lagring af HTML5 til" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Om understøttelse af lokal lagring af HTML5 skal slås til" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Slå ikke forbundet webprograms mellemlager til" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Om ikke forbundet webprograms mellemlager skal slås til" -#: ../midori/midori-websettings.c:778 +#: ../midori/midori-websettings.c:779 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Lad vindue på baggrundsfaneblade blinke" -#: ../midori/midori-websettings.c:779 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Lad browservinduet blinke hvis et nyt faneblad blev åbnet i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom tekst og billeder" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Om zoom af tekst og billeder" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Find inline while typing" msgstr "Find indlejret mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Om indlejret skal findes automatisk, mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Bevægelsesrulning" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Om rulning skal ske med bevægelseshastighed eller ej" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Slet gamle cookies efter:" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maksimal antal dage cookies skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "Tillad kun cookies fra sider du besøger" + +#: ../midori/midori-websettings.c:854 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "Blokér cookies send fra trejdepartsider" + +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Slet sider fra historik efter:" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:869 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maksimale antal dage som historik skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:884 msgid "Proxy server" msgstr "Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:885 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Proxyservertypen som skal bruges" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:894 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP-proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxyserveren som bruges til HTTP-forbindelser" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:912 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Den maksimale størrelse af cache-sider på disken" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Identify as" msgstr "Identificér som" -#: ../midori/midori-websettings.c:907 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Hvad skal genkendes som web-sider" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Identification string" msgstr "Identifikationsstreng" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:947 msgid "The application identification string" msgstr "Programmets identifikationsstreng" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "Preferred languages" msgstr "Foretrukne sprog" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1699,29 +1707,29 @@ msgstr "" "En kommaadskilt liste af foretrukne sprog for rendering af flersprogssider, " "eksempelvis \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Clear private data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-websettings.c:957 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "De private data valgt til sletning" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Clear data" msgstr "Ryd data" -#: ../midori/midori-websettings.c:973 +#: ../midori/midori-websettings.c:996 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data valgt til sletning" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1006 +#: ../midori/midori-websettings.c:1029 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Fjern referrer-oplysninger sendt til netsider" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1008 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Hvorvidt \"Referer\"-headeren skal beskæres til værtsnavnet" @@ -3199,9 +3207,6 @@ msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk" #~ msgid "Original cookies only" #~ msgstr "Kun for originale cookies" -#~ msgid "Accept cookies from the original website only" -#~ msgstr "Tillad kun cookies fra original websted" - #~ msgid "Remember last visited pages" #~ msgstr "Husk sidste besøgte sider" -- 2.39.5