From 5db5a0b6cb69462b1ab9665549f94ef4b1c50fb4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andhika Padmawan Date: Sat, 15 Sep 2012 05:26:04 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100% New status: 611 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/id.po | 817 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 411 insertions(+), 406 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 19ce9f6b..7dc703a4 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-05 10:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-15 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:27+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Ramban Web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1937 ../midori/main.c:1961 -#: ../midori/main.c:1975 ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1922 ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1960 ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Peramban Web Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Jendela Peramban Privat Baru" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1406 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "New Tab" msgstr "Tab Baru" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1403 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Window" msgstr "Jendela Baru" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Midori Meramban Privat" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Buka jendela meramban privat baru" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4372 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4355 msgid "Private Browsing" msgstr "Meramban Privat" @@ -177,13 +177,13 @@ msgstr "Jumlah maksimum hari untuk tetap menyimpan riwayat" msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sesi tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:993 +#: ../midori/main.c:989 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Tak ada sertifikat root yang tersedia. Sertifikat SSL tak dapat diverifikasi." -#: ../midori/main.c:1088 +#: ../midori/main.c:1084 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -192,181 +192,186 @@ msgstr "" "terjadi berulang kali, coba salah satu opsi berikut untuk memecahkan masalah " "tersebut." -#: ../midori/main.c:1107 +#: ../midori/main.c:1103 msgid "Modify _preferences" msgstr "Ubah _pengaturan" -#: ../midori/main.c:1111 +#: ../midori/main.c:1107 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Nonaktifkan semua _ekstensi" -#: ../midori/main.c:1120 +#: ../midori/main.c:1116 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Tampilkan sebuah dialog setelah Midori macet" -#: ../midori/main.c:1125 +#: ../midori/main.c:1121 msgid "Discard old tabs" msgstr "Abaikan tab lama" -#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:107 +#: ../midori/main.c:1122 ../midori/midori-websettings.c:108 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Tampilkan tab terakhir tanpa memuat" -#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:106 +#: ../midori/main.c:1123 ../midori/midori-websettings.c:107 msgid "Show last open tabs" msgstr "Tampilkan tab yang terakhir terbuka" -#: ../midori/main.c:1374 ../midori/main.c:2356 +#: ../midori/main.c:1370 ../midori/main.c:2382 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sesi tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:1512 +#: ../midori/main.c:1508 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Cuplikan layar disimpan ke: %s\n" -#: ../midori/main.c:1840 +#: ../midori/main.c:1837 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Jalankan ALAMAT sebagai sebuah aplikasi web" -#: ../midori/main.c:1840 +#: ../midori/main.c:1837 msgid "ADDRESS" msgstr "ALAMAT" -#: ../midori/main.c:1843 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Gunakan FOLDER sebagai folder konfigurasi" -#: ../midori/main.c:1843 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1846 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Meramban privat, tak ada perubahan yang disimpan" -#: ../midori/main.c:1849 +#: ../midori/main.c:1846 msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" -msgstr "Dalam mode portabel, semua berkas proses akan disimpan dalam satu tempat" +msgstr "" +"Dalam mode portabel, semua berkas proses akan disimpan dalam satu tempat" -#: ../midori/main.c:1852 +#: ../midori/main.c:1849 +msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher" +msgstr "Jendela GTK+ biasa dengan WebKit, mirip dengan GtkLauncher" + +#: ../midori/main.c:1851 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Tampilkan dialog diagnosis" -#: ../midori/main.c:1854 +#: ../midori/main.c:1853 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Jalankan nama berkas yang ditentukan sebagai javascript" -#: ../midori/main.c:1856 +#: ../midori/main.c:1855 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Ambil cuplikan layar dari URI yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1858 +#: ../midori/main.c:1857 msgid "Execute the specified command" msgstr "Eksekusi perintah yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1860 +#: ../midori/main.c:1859 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Senarai perintah tersedia yang dijalankan dengan -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1862 +#: ../midori/main.c:1861 msgid "Display program version" msgstr "Tampilkan versi program" -#: ../midori/main.c:1864 +#: ../midori/main.c:1863 msgid "Addresses" msgstr "Alamat" -#: ../midori/main.c:1866 +#: ../midori/main.c:1865 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blok URI berdasarkan POLA ekspresi reguler" -#: ../midori/main.c:1866 +#: ../midori/main.c:1865 msgid "PATTERN" msgstr "POLA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1870 +#: ../midori/main.c:1869 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Atur ulang Midori setelah DETIK detik tidak aktif" -#: ../midori/main.c:1870 +#: ../midori/main.c:1869 msgid "SECONDS" msgstr "DETIK" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1872 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Mengalihkan peringatan konsol ke NAMABERKAS yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1872 msgid "FILENAME" msgstr "NAMABERKAS" -#: ../midori/main.c:1976 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Silakan laporkan komentar, saran dan kutu ke:" -#: ../midori/main.c:1978 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Cek versi baru di:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2076 +#: ../midori/main.c:2102 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Log masuk dan _sandi tersimpan" -#: ../midori/main.c:2078 +#: ../midori/main.c:2104 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Data Kuki dan Situs Web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2082 ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-preferences.c:505 #: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "Tembolok Web" -#: ../midori/main.c:2085 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Website icons" msgstr "Ikon situs web" -#: ../midori/main.c:2189 +#: ../midori/main.c:2215 msgid "An unknown error occured" msgstr "Galat tak diketahui terjadi" -#: ../midori/main.c:2304 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Sebuah instansi Midori telah berjalan namun tidak merespon.\n" -#: ../midori/main.c:2338 +#: ../midori/main.c:2364 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Penanda tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2371 +#: ../midori/main.c:2397 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Kotak sampah tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2384 +#: ../midori/main.c:2410 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Riwayat tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:2425 msgid "The following errors occured:" msgstr "Galat berikut terjadi:" -#: ../midori/main.c:2415 +#: ../midori/main.c:2441 msgid "_Ignore" msgstr "_Abaikan" -#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:533 +#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:534 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Aksi tak diharapkan '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6368 +#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6251 msgid "_Bookmarks" msgstr "B_ookmark" @@ -379,7 +384,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Ekstensi" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4821 +#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "_History" msgstr "_Riwayat" @@ -407,7 +412,7 @@ msgstr "P_lugin Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Tab Tertutup" -#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "New _Window" msgstr "Jendela _Baru" @@ -436,133 +441,113 @@ msgstr "Format penanda tak dikenal." msgid "Writing failed." msgstr "Penulisan gagal." -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Maju ke halaman berikutnya" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5651 -#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:354 ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Maju ke sub-halaman berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:440 ../midori/midori-browser.c:5592 -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:441 ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Reload the current page" msgstr "Muat ulang halaman ini" -#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop memuat halaman ini" -#: ../midori/midori-browser.c:518 +#: ../midori/midori-browser.c:519 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Gagal memutakhirkan judul: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:613 +#: ../midori/midori-browser.c:614 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Meramban Privat)" -#: ../midori/midori-browser.c:723 ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:724 ../midori/midori-browser.c:766 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:826 msgid "New folder" msgstr "Folder baru" -#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:826 msgid "Edit folder" msgstr "Sunting folder" -#: ../midori/midori-browser.c:827 +#: ../midori/midori-browser.c:828 msgid "New bookmark" msgstr "Penanda baru" -#: ../midori/midori-browser.c:827 +#: ../midori/midori-browser.c:828 msgid "Edit bookmark" msgstr "Sunting penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:861 +#: ../midori/midori-browser.c:862 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Ketik nama untuk penanda ini dan pilih tempat untuk menyimpannya." -#: ../midori/midori-browser.c:922 +#: ../midori/midori-browser.c:923 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Tambah ke Panggil _Cepat" -#: ../midori/midori-browser.c:928 +#: ../midori/midori-browser.c:929 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Tampilkan di _batang alat" -#: ../midori/midori-browser.c:936 +#: ../midori/midori-browser.c:937 msgid "Run as _web application" msgstr "Jalankan sebagai aplikasi _web" -#: ../midori/midori-browser.c:1007 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -msgstr "Berkas \"%s\" tak dapat disimpan di folder ini." - -#: ../midori/midori-browser.c:1009 -#, c-format -msgid "You don't have permission to write in this location." -msgstr "Anda tidak mempunyai hak akses untuk menulis di lokasi ini." - -#: ../midori/midori-browser.c:1016 -#, c-format -msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"." - -#: ../midori/midori-browser.c:1019 -#, c-format -msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa." - -#: ../midori/midori-browser.c:1155 ../midori/midori-browser.c:4625 +#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4504 msgid "Save file as" msgstr "Simpan berkas sebagai" -#: ../midori/midori-browser.c:1161 +#: ../midori/midori-browser.c:1065 msgid "Save associated _resources" msgstr "Simpan sumbe_r terkait" -#: ../midori/midori-browser.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new window has been opened" msgstr "Sebuah jendela baru telah dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:1406 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Sebuah tab baru telah dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:1423 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Error opening the image!" msgstr "Galat membuka gambar!" -#: ../midori/midori-browser.c:1424 +#: ../midori/midori-browser.c:1344 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Tak dapat membuka gambar terpilih di penampil standar." -#: ../midori/midori-browser.c:1430 +#: ../midori/midori-browser.c:1350 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Gagal mengunduh gambar!" -#: ../midori/midori-browser.c:1431 +#: ../midori/midori-browser.c:1351 msgid "Can not download selected image." msgstr "Tak dapat mengunduh gambar terpilih." -#: ../midori/midori-browser.c:1553 +#: ../midori/midori-browser.c:1408 msgid "Save file" msgstr "Simpan berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:2456 +#: ../midori/midori-browser.c:2335 msgid "Open file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:2588 +#: ../midori/midori-browser.c:2467 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -576,24 +561,24 @@ msgstr "" "Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan akan " "ditambahkan secara otomatis." -#: ../midori/midori-browser.c:2594 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2473 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Umpan baru" -#: ../midori/midori-browser.c:2637 ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:2516 ../midori/midori-browser.c:5550 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tambah penanda baru" -#: ../midori/midori-browser.c:3181 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3060 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Kosong" -#: ../midori/midori-browser.c:3627 ../midori/midori-browser.c:3628 +#: ../midori/midori-browser.c:3506 ../midori/midori-browser.c:3507 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Ubah navigasi kursor teks" -#: ../midori/midori-browser.c:3630 +#: ../midori/midori-browser.c:3509 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -601,130 +586,130 @@ msgstr "" "Menekan tombol F7 akan mengalihkan mode Ramban Caret. Bila aktif, kursor " "teks akan muncul di semua situs web." -#: ../midori/midori-browser.c:3633 +#: ../midori/midori-browser.c:3512 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Aktifkan Mode Ramban Ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:4025 ../midori/midori-browser.c:6061 +#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../midori/midori-browser.c:5944 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Gagal memasukkan item riwayat baru: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4351 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Buka semua di _Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:4358 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4237 ../panels/midori-bookmarks.c:856 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Buka di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../midori/midori-view.c:2937 -#: ../midori/midori-view.c:4945 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../midori/midori-view.c:2952 +#: ../midori/midori-view.c:4928 ../panels/midori-bookmarks.c:858 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Buka di _Jendela Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4450 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4451 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4452 +#: ../midori/midori-browser.c:4331 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4453 +#: ../midori/midori-browser.c:4332 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4454 +#: ../midori/midori-browser.c:4333 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4455 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4477 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Impor penanda…" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-browser.c:5555 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Impor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4491 +#: ../midori/midori-browser.c:4370 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikasi:" -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Impor dari berkas XBEL atau HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4584 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 msgid "Import from a file" msgstr "Impor dari berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:4596 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Gagal mengimpor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4630 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Penanda XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-browser.c:4514 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Penanda Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4649 +#: ../midori/midori-browser.c:4528 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori hanya dapat mengekspor ke XBEL (*.xbel) dan Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4664 +#: ../midori/midori-browser.c:4543 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Gagal mengekspor penanda" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4786 +#: ../midori/midori-browser.c:4665 msgid "Clear Private Data" msgstr "Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4790 +#: ../midori/midori-browser.c:4669 msgid "_Clear private data" msgstr "_Hapus data pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4684 msgid "Clear the following data:" msgstr "Hapus data berikut:" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4694 msgid "Last open _tabs" msgstr "Tab terakhir dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4720 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Hapus data pribadi ketika _keluar Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Peramban web ringan." -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "See about:version for version info." msgstr "Lihaat tentang:versi untuk info versi." -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -736,369 +721,369 @@ msgstr "" "dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, " "atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya." -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "translator-credits" msgstr "Andhika Padmawan " -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_File" msgstr "_Berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Open a new window" msgstr "Buka di jendela baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Open a new tab" msgstr "Buka di tab baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Jendela Meramban P_rivat Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Open a file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Simpan Halaman Sebagai…" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Save to a file" msgstr "Simpan ke berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tambah ke Panggil _cepat" -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tambah jalan pintas ke _desktop" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "Create _Launcher" msgstr "Buat _Peluncur" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Berlangganan ke umpan _berita" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Close Tab" msgstr "_Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Close the current tab" msgstr "Tutup tab saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "C_lose Window" msgstr "T_utup Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "_Share" msgstr "Ba_gikan" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Print the current page" msgstr "Cetak halaman saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "T_utup semua Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "_Find…" msgstr "_Cari…" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cari kata atau frasa di halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:5579 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "Find _Next" msgstr "Cari _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5582 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Find _Previous" msgstr "Cari _Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5469 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi" -#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5472 msgid "_Toolbars" msgstr "_Batang Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "Reload page without caching" msgstr "Muat ulang halaman tanpa menyimpan tembolok" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Naikkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Turunkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "_Encoding" msgstr "_Penyandian" -#: ../midori/midori-browser.c:5613 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "View So_urce" msgstr "Tampilkan S_umber" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Meramban Ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh" -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "Scroll _Left" msgstr "Gulung _Kiri" -#: ../midori/midori-browser.c:5625 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "Scroll _Down" msgstr "Gulung _Bawah" -#: ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:5511 msgid "Scroll _Up" msgstr "Gulung _Atas" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5514 msgid "Scroll _Right" msgstr "_Gulung Kanan" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "_Readable" msgstr "_Dapat Dibaca" -#: ../midori/midori-browser.c:5637 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "_Go" msgstr "_Ke" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Maju ke sub-halaman sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "_Homepage" msgstr "_Beranda" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ke laman anda" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Empty Trash" msgstr "Kosongkan Tempat Sampah" -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tambah sebuah _folder baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Ekspor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5678 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Atur Mesin Pencari" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeksi Halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Tab Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Geser Tab ke Belakang" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Geser Tab ke Depan" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5581 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus _Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Focus _Next view" msgstr "Tampilan Fokus _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Hanya tampilkan Ikon dari Tab _Terkini" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5590 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplikasi Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Tutup Tab Lainnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 +#: ../midori/midori-browser.c:5596 msgid "Open last _session" msgstr "Buka _sesi terakhir" -#: ../midori/midori-browser.c:5716 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Laporkan Masalah…" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 ../midori/midori-browser.c:6387 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 ../midori/midori-browser.c:6270 msgid "_Tools" msgstr "_Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "_Menubar" msgstr "_Batang menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5737 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "_Navigationbar" msgstr "Batang _navigasi" -#: ../midori/midori-browser.c:5741 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "Side_panel" msgstr "Panel _sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:5742 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Sidepanel" msgstr "Panel sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Batang _penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5749 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "_Statusbar" msgstr "Batang stat_us" -#: ../midori/midori-browser.c:5758 ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "_Automatic" msgstr "_Otomatis" -#: ../midori/midori-browser.c:5761 ../midori/midori-websettings.c:122 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 ../midori/midori-websettings.c:123 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Mandarin Tradisional (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5764 ../midori/midori-websettings.c:123 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 ../midori/midori-websettings.c:124 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Mandarin Sederhana (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5768 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:125 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:126 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korea (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:126 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/midori-websettings.c:127 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusia (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:127 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 ../midori/midori-websettings.c:128 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5780 ../midori/midori-websettings.c:128 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 ../midori/midori-websettings.c:129 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Barat (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Custom…" msgstr "Suai…" -#: ../midori/midori-browser.c:6293 +#: ../midori/midori-browser.c:6176 msgid "_Separator" msgstr "_Pemisah" -#: ../midori/midori-browser.c:6300 +#: ../midori/midori-browser.c:6183 msgid "_Location…" msgstr "_Lokasi…" -#: ../midori/midori-browser.c:6302 +#: ../midori/midori-browser.c:6185 msgid "Open a particular location" msgstr "Buka lokasi khusus" -#: ../midori/midori-browser.c:6324 +#: ../midori/midori-browser.c:6207 msgid "_Web Search…" msgstr "Penelusuran _Web…" -#: ../midori/midori-browser.c:6326 +#: ../midori/midori-browser.c:6209 msgid "Run a web search" msgstr "Jalankan penelusuran web" -#: ../midori/midori-browser.c:6353 +#: ../midori/midori-browser.c:6236 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup" -#: ../midori/midori-browser.c:6370 +#: ../midori/midori-browser.c:6253 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Tampilkan penanda tersimpan" -#: ../midori/midori-browser.c:6403 +#: ../midori/midori-browser.c:6286 msgid "_Window" msgstr "_Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:6405 +#: ../midori/midori-browser.c:6288 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Tampilkan senarai semua tab yang terbuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6419 +#: ../midori/midori-browser.c:6302 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6421 +#: ../midori/midori-browser.c:6304 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:7246 +#: ../midori/midori-browser.c:7134 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'" @@ -1108,9 +1093,9 @@ msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:749 ../midori/midori-extension.c:846 -#: ../midori/midori-extension.c:943 ../midori/midori-extension.c:1055 -#: ../extensions/addons.c:1685 +#: ../midori/midori-extension.c:752 ../midori/midori-extension.c:849 +#: ../midori/midori-extension.c:946 ../midori/midori-extension.c:1058 +#: ../extensions/addons.c:1686 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat disimpan: %s\n" @@ -1146,7 +1131,8 @@ msgstr "Otoritas penanda validitas sertifikat; tidak dikenal." msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." -msgstr "Sertifikat tidak sesuai dengan identitas yang dimiliki situs yang dikunjungi." +msgstr "" +"Sertifikat tidak sesuai dengan identitas yang dimiliki situs yang dikunjungi." #: ../midori/midori-locationaction.c:1263 msgid "The certificate's activation time is still in the future." @@ -1212,125 +1198,125 @@ msgstr "Tutup panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Ratakan panel sisi ke kiri" -#: ../midori/midori-websettings.c:104 +#: ../midori/midori-websettings.c:105 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Tampilkan Panggil cepat" -#: ../midori/midori-websettings.c:105 +#: ../midori/midori-websettings.c:106 msgid "Show Homepage" msgstr "Tampilkan Beranda" -#: ../midori/midori-websettings.c:124 +#: ../midori/midori-websettings.c:125 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Jepang (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:129 ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:130 ../midori/midori-websettings.c:206 #: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "Suai…" -#: ../midori/midori-websettings.c:144 +#: ../midori/midori-websettings.c:145 msgid "New tab" msgstr "Tab baru" -#: ../midori/midori-websettings.c:145 +#: ../midori/midori-websettings.c:146 msgid "New window" msgstr "Jendela baru" -#: ../midori/midori-websettings.c:146 +#: ../midori/midori-websettings.c:147 msgid "Current tab" msgstr "Tab saat ini" -#: ../midori/midori-websettings.c:161 +#: ../midori/midori-websettings.c:162 msgid "Default" msgstr "Standar" -#: ../midori/midori-websettings.c:162 +#: ../midori/midori-websettings.c:163 msgid "Icons" msgstr "Ikon" -#: ../midori/midori-websettings.c:163 +#: ../midori/midori-websettings.c:164 msgid "Small icons" msgstr "Ikon kecil" -#: ../midori/midori-websettings.c:164 +#: ../midori/midori-websettings.c:165 msgid "Text" msgstr "Teks" -#: ../midori/midori-websettings.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:166 msgid "Icons and text" msgstr "Ikon dan teks" -#: ../midori/midori-websettings.c:166 +#: ../midori/midori-websettings.c:167 msgid "Text beside icons" msgstr "Teks di samping ikon" -#: ../midori/midori-websettings.c:181 +#: ../midori/midori-websettings.c:182 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Otomatis (GNOME atau lingkungan)" -#: ../midori/midori-websettings.c:182 +#: ../midori/midori-websettings.c:183 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:183 +#: ../midori/midori-websettings.c:184 msgid "No proxy server" msgstr "Tak ada server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Gaya Batang Alat:" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Gaya dari batang alat" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "When Midori starts:" msgstr "Jika Midori dijalankan:" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Penyandian Kesukaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:324 +#: ../midori/midori-websettings.c:325 msgid "Open new pages in:" msgstr "Buka halaman baru di:" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "Identify as" msgstr "Identifikasi sebagai" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:389 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Apa yang diidentifikasi sebagai halaman web" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Preferred languages" msgstr "Penyandian kesukaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1339,291 +1325,363 @@ msgstr "" "web multibahasa, misalnya \"de\", \"ru,nl\" atau \"en-us;q=1.0, fr-fr;" "q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Always use my font choices" msgstr "Selalu gunakan fonta pilihan saya" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Timpa fonta yang dipilih oleh situs web dengan pengaturan pengguna" -#: ../midori/midori-view.c:996 ../midori/midori-view.c:1135 +#: ../midori/midori-view.c:1012 ../midori/midori-view.c:1151 msgid "Trust this website" msgstr "Masukkan dalam daftar situs terpercaya" -#: ../midori/midori-view.c:1133 +#: ../midori/midori-view.c:1149 msgid "Security unknown" msgstr "Tingkat keamanan tidak diketahui" -#: ../midori/midori-view.c:1431 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s ingin menyimpan basis data HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1435 ../midori/midori-view.c:1469 +#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485 msgid "_Deny" msgstr "_Tolak" -#: ../midori/midori-view.c:1435 ../midori/midori-view.c:1469 +#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485 msgid "_Allow" msgstr "_Izinkan" -#: ../midori/midori-view.c:1464 +#: ../midori/midori-view.c:1480 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s ingin mengetahui lokasi anda." -#: ../midori/midori-view.c:1560 +#: ../midori/midori-view.c:1576 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Galat - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1561 +#: ../midori/midori-view.c:1577 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Halaman bernama '%s' tak dapat dimuat" -#: ../midori/midori-view.c:1563 +#: ../midori/midori-view.c:1579 msgid "Try again" msgstr "Coba lagi" -#: ../midori/midori-view.c:1759 ../midori/midori-view.c:2872 +#: ../midori/midori-view.c:1775 ../midori/midori-view.c:2887 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Kirim sebuah pesan ke %s" -#: ../midori/midori-view.c:2658 +#: ../midori/midori-view.c:2673 msgid "Add _search engine..." msgstr "Tambah me_sin pencari..." -#: ../midori/midori-view.c:2702 ../midori/midori-view.c:3028 +#: ../midori/midori-view.c:2717 ../midori/midori-view.c:3043 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeksi _Elemen" -#: ../midori/midori-view.c:2754 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Buka Taut di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2758 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Buka Tautan di _Tab Depan" -#: ../midori/midori-view.c:2759 +#: ../midori/midori-view.c:2774 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Buka Tautan di _Tab Belakang" -#: ../midori/midori-view.c:2762 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Buka Tautan di _Jendela Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2765 +#: ../midori/midori-view.c:2780 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Buka Tautan Sebagai A_plikasi Web" -#: ../midori/midori-view.c:2770 +#: ../midori/midori-view.c:2785 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Salin Tu_juan Tautan" -#: ../midori/midori-view.c:2786 +#: ../midori/midori-view.c:2801 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Buka Gambar di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2789 +#: ../midori/midori-view.c:2804 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Salin _Alamat Gambar" -#: ../midori/midori-view.c:2792 +#: ../midori/midori-view.c:2807 msgid "Save I_mage" msgstr "Simpan Ga_mbar" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2810 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Buka di _Penampil Gambar" -#: ../midori/midori-view.c:2802 +#: ../midori/midori-view.c:2817 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Salin _Alamat Video" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2820 msgid "Save _Video" msgstr "Simpan _Video" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2820 msgid "Download _Video" msgstr "Unduh _Video" -#: ../midori/midori-view.c:2831 +#: ../midori/midori-view.c:2846 msgid "Search _with" msgstr "Cari _dengan" -#: ../midori/midori-view.c:2863 +#: ../midori/midori-view.c:2878 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cari web" -#: ../midori/midori-view.c:2880 +#: ../midori/midori-view.c:2895 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Buka Alamat di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2933 +#: ../midori/midori-view.c:2948 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Buka _Bingkai di Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:3190 +#: ../midori/midori-view.c:3203 #, c-format msgid "Open or download file from %s" msgstr "Buka atau unduh berkas dari %s" -#: ../midori/midori-view.c:3214 +#: ../midori/midori-view.c:3216 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nama Berkas: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3219 +#: ../midori/midori-view.c:3221 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipe Berkas: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3221 +#: ../midori/midori-view.c:3223 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipe Berkas: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3256 +#: ../midori/midori-view.c:3260 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Ukuran: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3267 +#: ../midori/midori-view.c:3271 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Buka %s" -#: ../midori/midori-view.c:3897 +#: ../midori/midori-view.c:3882 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Periksa halaman - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4296 +#: ../midori/midori-view.c:4279 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Tak ada dokumentasi yang terinstal" -#: ../midori/midori-view.c:4373 +#: ../midori/midori-view.c:4356 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori tidak menyimpan data pribadi apapun:" -#: ../midori/midori-view.c:4374 +#: ../midori/midori-view.c:4357 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Tak ada riwayat atau kuki web yang disimpan." -#: ../midori/midori-view.c:4375 +#: ../midori/midori-view.c:4358 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Ekstensi dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:4376 +#: ../midori/midori-view.c:4359 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "Penyimpanan HTML5, basis data lokal dan tembolok aplikasi dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:4377 +#: ../midori/midori-view.c:4360 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori mencegah situs web melacak pengguna:" -#: ../midori/midori-view.c:4378 +#: ../midori/midori-view.c:4361 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Perujuk URL dicopot dari nama host." -#: ../midori/midori-view.c:4379 +#: ../midori/midori-view.c:4362 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Praambil DNS dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:4380 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Bahasa dan zona waktu tidak diberikan ke situs web." -#: ../midori/midori-view.c:4381 +#: ../midori/midori-view.c:4364 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash dan plugin Netscape lainnya tidak bisa ditampilkan oleh situs web." -#: ../midori/midori-view.c:4467 +#: ../midori/midori-view.c:4450 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam runtime." -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4499 msgid "Page loading delayed" msgstr "Memuat halaman ditunda" -#: ../midori/midori-view.c:4517 +#: ../midori/midori-view.c:4500 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Memuat ditunda karena macet yang baru terjadi atau pengaturan awal." -#: ../midori/midori-view.c:4518 +#: ../midori/midori-view.c:4501 msgid "Load Page" msgstr "Memuat Halaman" -#: ../midori/midori-view.c:4685 +#: ../midori/midori-view.c:4668 msgid "Blank page" msgstr "Halaman kosong" -#: ../midori/midori-view.c:4949 +#: ../midori/midori-view.c:4932 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplikasi Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4954 +#: ../midori/midori-view.c:4937 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Tampilkan _Label Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4954 +#: ../midori/midori-view.c:4937 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Hanya Tampilkan _Ikon Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4961 +#: ../midori/midori-view.c:4944 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "_Tutup Tab Lainnya" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5768 +#: ../midori/midori-view.c:5701 msgid "previous" msgstr "sebelumnya" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5787 +#: ../midori/midori-view.c:5720 msgid "next" msgstr "berikutnya" -#: ../midori/midori-view.c:5800 +#: ../midori/midori-view.c:5733 msgid "Print background images" msgstr "Cetak gambar latar belakang" -#: ../midori/midori-view.c:5801 +#: ../midori/midori-view.c:5734 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Apakah gambar latar belakang harus dicetak" -#: ../midori/midori-view.c:5833 +#: ../midori/midori-view.c:5766 msgid "Features" msgstr "Fitur" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:160 +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/midori-download.vala:48 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s dari %s" + +#: ../midori/midori-download.vala:64 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d jam" + +#: ../midori/midori-download.vala:65 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d menit" + +#: ../midori/midori-download.vala:66 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d detik" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/midori-download.vala:82 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr " - %s tersisa" + +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/midori-download.vala:92 +msgid "?B" +msgstr "?B" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/midori-download.vala:94 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr " (%s/s)" + +#: ../midori/midori-download.vala:188 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "Berkas yang diunduh galat." + +#: ../midori/midori-download.vala:189 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"Checksum yang disediakan oleh tautan tidak cocok. Hal ini mungkin berarti " +"berkas tidak lengkap atau dimodifikasi setelahnya." + +#: ../midori/midori-download.vala:300 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "Berkas \"%s\" tak dapat disimpan di folder ini." + +#: ../midori/midori-download.vala:302 +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "Anda tidak mempunyai hak akses untuk menulis di lokasi ini." + +#: ../midori/midori-download.vala:305 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"." + +#: ../midori/midori-download.vala:307 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa." + +#: ../midori/midori-speeddial.vala:180 msgid "Speed Dial" msgstr "Panggil cepat" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:161 ../midori/midori-speeddial.vala:246 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:181 ../midori/midori-speeddial.vala:261 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik untuk menambah jalan pintas" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:162 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:182 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Masukkan alamat jalan pintas" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:163 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:183 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Masukkan judul jalan pintas" -#: ../midori/midori-speeddial.vala:164 +#: ../midori/midori-speeddial.vala:184 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus jalan pintas ini?" @@ -1842,51 +1900,10 @@ msgstr "Buka dengan" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Pilih sebuah aplikasi atau perintah untuk membuka \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:475 ../midori/sokoke.c:489 +#: ../midori/sokoke.c:476 ../midori/sokoke.c:490 msgid "Could not run external program." msgstr "Tak dapat menjalankan program eksternal." -#: ../midori/sokoke.c:1327 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d jam" - -#: ../midori/sokoke.c:1328 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d menit" - -#: ../midori/sokoke.c:1329 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d detik" - -#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1337 ../panels/midori-transfers.c:268 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s dari %s" - -#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1346 -msgid "?B" -msgstr "?B" - -#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1349 -#, c-format -msgid " (%s/s)" -msgstr " (%s/s)" - -#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1366 -#, c-format -msgid " - %s remaining" -msgstr " - %s tersisa" - #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" @@ -1912,40 +1929,28 @@ msgstr "Sorot Kecocokan" msgid "Close Findbar" msgstr "Tutup batang cari" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:109 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Berkas '%s' telah diunduh." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:114 msgid "Transfer completed" msgstr "Transfer selesai" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:198 -msgid "The downloaded file is erroneous." -msgstr "Berkas yang diunduh galat." - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:199 -msgid "" -"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " -"probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "" -"Checksum yang disediakan oleh tautan tidak cocok. Hal ini mungkin berarti " -"berkas tidak lengkap atau dimodifikasi setelahnya." - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:342 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:239 ../panels/midori-transfers.c:139 msgid "Clear All" msgstr "Bersihkan Semua" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 ../toolbars/midori-transferbar.c:381 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:272 ../toolbars/midori-transferbar.c:274 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Beberapa berkas sedang diunduh" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:385 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Keluar Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Transfer akan dibatalkan jika Midori keluar." @@ -2032,11 +2037,11 @@ msgstr "Cari dalam Riwayat" msgid "Transfers" msgstr "Transfer" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:435 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Buka _Folder Tujuan" -#: ../panels/midori-transfers.c:473 +#: ../panels/midori-transfers.c:438 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Salin Tautan Lok_asi" @@ -2121,19 +2126,19 @@ msgstr "1 tahun" msgid "Preferences for %s" msgstr "Pengaturan untuk %s" -#: ../katze/midori-uri.vala:158 +#: ../katze/midori-uri.vala:173 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5-Checksum:" -#: ../katze/midori-uri.vala:165 +#: ../katze/midori-uri.vala:180 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1-Checksum:" -#: ../extensions/adblock.c:475 +#: ../extensions/adblock.c:495 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Atur filter Iklan" -#: ../extensions/adblock.c:508 +#: ../extensions/adblock.c:528 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2143,27 +2148,27 @@ msgstr "" "dalam entri teks dan klik \"Tambah\" untuk menambahkannya ke senarai. Anda " "dapat menemukan lebih banyak senarai di %s." -#: ../extensions/adblock.c:922 +#: ../extensions/adblock.c:944 msgid "Edit rule" msgstr "Sunting aturan" -#: ../extensions/adblock.c:936 +#: ../extensions/adblock.c:958 msgid "_Rule:" msgstr "_Aturan:" -#: ../extensions/adblock.c:990 +#: ../extensions/adblock.c:1012 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_ok gambar" -#: ../extensions/adblock.c:995 +#: ../extensions/adblock.c:1017 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_ok tautan" -#: ../extensions/adblock.c:1799 +#: ../extensions/adblock.c:1915 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Pemblokir Iklan" -#: ../extensions/adblock.c:1800 +#: ../extensions/adblock.c:1916 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blok iklan berdasarkan sebuah senarai filter" @@ -2239,16 +2244,16 @@ msgstr "Tambah pengaya baru" msgid "Remove selected addon" msgstr "Hapus pengaya terpilih" -#: ../extensions/addons.c:1686 ../extensions/addons.c:1904 +#: ../extensions/addons.c:1687 ../extensions/addons.c:1905 msgid "User addons" msgstr "Pengaya pengguna" -#: ../extensions/addons.c:1816 +#: ../extensions/addons.c:1817 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Tak dapat memonitor folder '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1905 +#: ../extensions/addons.c:1906 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Dukungan untuk skrip pengguna dan gaya pengguna" @@ -2563,11 +2568,11 @@ msgstr "Tampilkan tab di latar belakang (Senarai Riwayat)" msgid "Display the current selected tab in background" msgstr "Tampilkan tab terpilih saat ini di latar belakang" -#: ../extensions/history-list.vala:569 +#: ../extensions/history-list.vala:566 msgid "History List" msgstr "Senarai Riwayat" -#: ../extensions/history-list.vala:570 +#: ../extensions/history-list.vala:567 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" msgstr "Pindah ke tab terakhir digunakan ketika berpindah atau menutup tab" -- 2.39.5