From 5f8e9da610ad396aff86cd3699fbe66da1d63877 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Piotr=20Sok=C3=B3=C5=82?= Date: Tue, 25 May 2010 23:20:55 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Polish (pl) translation to 91% New status: 569 messages complete with 16 fuzzies and 36 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pl.po | 530 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 271 insertions(+), 259 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 351735c9..3c8cf120 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -3,16 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Przemysław Sitek , 2008. # Lukasz Romanowicz , 2008. -# Piotr Sokół , 2010. +# Piotr Sokół , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-19 16:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-19 22:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-25 16:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-25 23:13+0100\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" -"Language-Team: pl\n" +"Language-Team: pl <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -183,12 +183,11 @@ msgstr "WZORZEC" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page #: ../midori/main.c:1581 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "" +msgstr "Resetuje działanie programu po czasie wyrażonym ilością SEKUND" #: ../midori/main.c:1581 -#, fuzzy msgid "SECONDS" -msgstr "SEKUND" +msgstr "SEKUNDY" #: ../midori/main.c:1661 msgid "[Addresses]" @@ -259,13 +258,13 @@ msgid "Writing failed." msgstr "Zapisywanie nie udało się." #: ../midori/midori-browser.c:336 -#: ../midori/midori-browser.c:5538 -#: ../midori/midori-browser.c:5544 +#: ../midori/midori-browser.c:5575 +#: ../midori/midori-browser.c:5581 msgid "Reload the current page" msgstr "Wczytuje ponownie bieżącą stronę" #: ../midori/midori-browser.c:346 -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieżącej strony" @@ -316,14 +315,14 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" #: ../midori/midori-browser.c:823 -#: ../midori/midori-browser.c:4694 +#: ../midori/midori-browser.c:4731 msgid "_Folder:" msgstr "_Katalog:" #: ../midori/midori-browser.c:833 #: ../midori/midori-browser.c:928 -#: ../midori/midori-browser.c:4699 -#: ../midori/midori-browser.c:4731 +#: ../midori/midori-browser.c:4736 +#: ../midori/midori-browser.c:4768 msgid "Toplevel folder" msgstr "Katalog główny" @@ -340,18 +339,18 @@ msgid "Run as _web application" msgstr "Uruchamianie jako _aplikacja internetowa" #: ../midori/midori-browser.c:986 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "Nie ma wystarczająco dużo przestrzeni aby pobrać „%s”." +msgstr "Nie ma wystarczająco dużo wolnej przestrzeni aby pobrać „%s”." #: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "" +msgstr "Pobranie pliku wymaga %s wolnej przestrzeni ale dostępne jest tylko %s." #: ../midori/midori-browser.c:1047 -#: ../midori/midori-browser.c:4749 -#: ../midori/midori-browser.c:4781 +#: ../midori/midori-browser.c:4786 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Save file as" msgstr "Wybór pliku" @@ -359,7 +358,7 @@ msgstr "Wybór pliku" #: ../panels/midori-transfers.c:270 #, c-format msgid "%s of %s" -msgstr "" +msgstr "%s z %s" #: ../midori/midori-browser.c:1456 #, c-format @@ -374,22 +373,35 @@ msgstr "Pobieranie zakończone" msgid "Save file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:2349 +#: ../midori/midori-browser.c:1917 +#: ../midori/midori-browser.c:1919 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "Pliki są pobierane." + +#: ../midori/midori-browser.c:1923 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "Za_kończ program" + +#: ../midori/midori-browser.c:1925 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "Pobieranie plików zostanie anulowane po zakończeniu programu." + +#: ../midori/midori-browser.c:2386 msgid "Open file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:2425 +#: ../midori/midori-browser.c:2462 #: ../extensions/feed-panel/main.c:364 msgid "New feed" msgstr "Nowy kanał wiadomości" -#: ../midori/midori-browser.c:2466 -#: ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:2503 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 #: ../panels/midori-bookmarks.c:233 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaje nową zakładkę" -#: ../midori/midori-browser.c:3039 +#: ../midori/midori-browser.c:3076 #: ../panels/midori-history.c:332 #: ../extensions/formhistory.c:461 #: ../extensions/formhistory.c:465 @@ -397,96 +409,96 @@ msgstr "Dodaje nową zakładkę" msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nie udało się wykonać zapytania: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3119 +#: ../midori/midori-browser.c:3156 #: ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "Puste" -#: ../midori/midori-browser.c:3740 +#: ../midori/midori-browser.c:3777 #: ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 #: ../midori/sokoke.c:436 #: ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." -msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu" +msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu." -#: ../midori/midori-browser.c:4054 -#: ../midori/midori-browser.c:5997 +#: ../midori/midori-browser.c:4091 +#: ../midori/midori-browser.c:6034 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nie udało się dodać nowego elementu historii: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4387 +#: ../midori/midori-browser.c:4424 #: ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:750 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otwórz wszystkie w nowych _kartach" -#: ../midori/midori-browser.c:4394 +#: ../midori/midori-browser.c:4431 #: ../panels/midori-bookmarks.c:785 #: ../panels/midori-history.c:756 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otwórz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-browser.c:4397 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 #: ../panels/midori-bookmarks.c:787 #: ../panels/midori-history.c:758 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowym _oknie" -#: ../midori/midori-browser.c:4620 +#: ../midori/midori-browser.c:4657 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4621 +#: ../midori/midori-browser.c:4658 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4622 +#: ../midori/midori-browser.c:4659 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4623 +#: ../midori/midori-browser.c:4660 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4624 +#: ../midori/midori-browser.c:4661 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4645 +#: ../midori/midori-browser.c:4682 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importowanie zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:4648 -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:4685 +#: ../midori/midori-browser.c:5645 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Zaimportuj zakładki" -#: ../midori/midori-browser.c:4659 +#: ../midori/midori-browser.c:4696 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4686 -#: ../midori/midori-browser.c:5712 +#: ../midori/midori-browser.c:4723 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 #: ../midori/midori-websettings.c:227 #: ../midori/midori-websettings.c:318 #: ../katze/katze-utils.c:691 msgid "Custom..." msgstr "Dostosuj..." -#: ../midori/midori-browser.c:4760 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nie udało się zaimportować zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:4796 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nie udało się wyeksportować zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4887 #: ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format @@ -494,588 +506,588 @@ msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nie udało się usunąć elementu historii: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Clear Private Data" msgstr "Usuwanie danych" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "_Clear private data" msgstr "_Usuń prywatne dane" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Clear the following data:" msgstr "Prywatne dane:" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 #: ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Historia" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Cookies" msgstr "Ciasteczka" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Ciasteczka „Flash”" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stron internetowych" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 #: ../midori/sokoke.c:1305 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zamknięte karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 #: ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Pamięć podręczna" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Usunięcie danych podczas _kończenia programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Lekka przeglądarka internetowa" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Ta biblioteka jest wolnym oprogramowaniem; można ją rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji." -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "translator-credits" msgstr "" "Przemysław Sitek \n" -"Piotr Sokół " +"Piotr Sokół , 2010" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 #: ../midori/sokoke.c:1306 msgid "New _Window" msgstr "_Nowe okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "Open a new window" msgstr "Otwiera nowe okno programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "Open a new tab" msgstr "Otwiera nową kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Tryb p_rywatny" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-browser.c:5497 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Nie zapisuje żadnych prywatnych danych podczas przeglądania stron" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "Open a file" msgstr "Otwiera plik strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "Save to a file" msgstr "Zapisuje stronę do pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:5469 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Dodaj do strony _szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Dodaje odnośnik do strony szybiego wybierania" -#: ../midori/midori-browser.c:5472 +#: ../midori/midori-browser.c:5509 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Dodaj do strony _szybiego wybierania" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Dodaj do strony szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zamknij kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Close the current tab" msgstr "Zamyka bieżącą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5484 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_mknij okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Close this window" msgstr "Zamyka bieżące okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Print the current page" msgstr "Drukuje bieżącą stronę" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Quit the application" msgstr "Kończy działanie programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Undo the last modification" msgstr "Cofa ostatnie działanie" -#: ../midori/midori-browser.c:5500 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Redo the last modification" msgstr "Powtarza ostatnie działanie" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Cut the selected text" msgstr "Wycina zaznaczony tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5507 -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Wkleja tekst ze schowka" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "Delete the selected text" msgstr "Usuwa zaznaczony tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5556 msgid "Select all text" msgstr "Zaznacz w_szystko" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Wyszukuje słowa lub wyrażenia na stronie" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "Find _Next" msgstr "Znajdź _następne" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie słowa lub wyrażenia" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "Find _Previous" msgstr "Znajdź _poprzednie" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie słowa lub wyrażenia" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfiguruje preferencje programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "_Toolbars" msgstr "Paski _narzędziowe" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Powiększa rozmiar strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zmniejsza rozmiar strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5590 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodowanie znaków" -#: ../midori/midori-browser.c:5556 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "View So_urce" msgstr "Wyświetl ź_ródło" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "View the source code of the page" msgstr "Wyświetla kod źródłowy strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5560 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Przełącza widok trybu pełnoekranowego" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "Scroll _Left" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5564 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 #, fuzzy msgid "Scroll to the left" msgstr "Przełącz na następną kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "Scroll _Down" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "Scroll down" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "Scroll _Up" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5607 msgid "Scroll up" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Scroll _Right" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 msgid "Scroll to the right" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "_Go" msgstr "P_rzejdź" -#: ../midori/midori-browser.c:5579 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej odwiedzonej strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5582 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej odwiedzonej strony" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony podrzędnej" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5590 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Przechodzi do następnej strony podrzędnej" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5630 msgid "Go to your homepage" msgstr "Przechodzi do strony głównej przeglądarki" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "Empty Trash" msgstr "Wyczyść listę" -#: ../midori/midori-browser.c:5596 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Czyści listę ostatnio zamkniętych kart i okien" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5635 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Cofnij _zamknięcie karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otwórz ostatnio zamkniętą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "Add a new _folder" msgstr "Utwórz _katalog" -#: ../midori/midori-browser.c:5606 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Dodaj nowy katalog zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:5648 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportuj..." -#: ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 #: ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami..." -#: ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Zarządza wyszukiwarkami internetowymi" -#: ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Usuń dane prywatne..." -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Clear private data..." msgstr "Usuwa prywatne dane zapisane przez program..." -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Analizuj stronę..." -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5661 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Umożliwia analizowanie szczegółów strony i udostępnia narzędzia programistyczne" -#: ../midori/midori-browser.c:5629 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Poprzednia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5630 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Przełącz na poprzednią kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5632 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "_Next Tab" msgstr "_Następna karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5633 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Przełącz na następną kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5635 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaznacz _bieżącą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "Focus the current tab" msgstr "Uaktywnia bieżącą kartę przeglądarki" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5675 msgid "Open last _session" msgstr "Przywróć ostatnią _sesję" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otwiera karty zapisane podczas ostatniej sesji" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5680 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "Show the documentation" msgstr "Wyświetla pomoc dotyczącą programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Często zadawane pytania" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Wyświetla najczęściej zadawane pytania" -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Zgłoś problem" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otwiera stronę systemu zgłaszania i monitorowania błędów" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Show information about the program" msgstr "Wyświetla informacje na temat programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5661 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "_Menubar" msgstr "Pasek _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5699 msgid "Show menubar" msgstr "Przełącza widoczność paska menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5665 +#: ../midori/midori-browser.c:5702 msgid "_Navigationbar" msgstr "Pasek _narzędzi nawigacyjnych" -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "Show navigationbar" msgstr "Przełącza widoczność paska narzędzi nawigacyjnych" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Side_panel" msgstr "Panel _boczny" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "Show sidepanel" msgstr "Przełącza widoczność panelu bocznego" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Pasek _zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5711 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Przełącza widoczność paska zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Transferbar" msgstr "_Pasek pobierania plików" -#: ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "Show transferbar" msgstr "Przełącza widoczność paska pobierania plików" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "_Statusbar" msgstr "Pasek stanu" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "Show statusbar" msgstr "Przełącza widoczność paska stanu" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5727 msgid "_Automatic" msgstr "Wybór _automatyczny" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 #: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chiński tradycyjny (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5734 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japoński (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 +#: ../midori/midori-browser.c:5737 #: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreański (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5740 #: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rosyjski (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5743 #: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5709 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 #: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Zachodni (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6257 +#: ../midori/midori-browser.c:6294 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:6264 +#: ../midori/midori-browser.c:6301 msgid "_Location..." msgstr "_Położenie" -#: ../midori/midori-browser.c:6266 +#: ../midori/midori-browser.c:6303 msgid "Open a particular location" msgstr "Otwiera wprowadzone położenie" -#: ../midori/midori-browser.c:6290 +#: ../midori/midori-browser.c:6327 msgid "_Web Search..." msgstr "_Wyszukiwarka" -#: ../midori/midori-browser.c:6292 +#: ../midori/midori-browser.c:6329 msgid "Run a web search" msgstr "Wyszukuje wyrażenia przy pomocy wyszukiwarki internetowej" -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6350 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Wyświetla listę ostatnio zamkniętych kart i okien" -#: ../midori/midori-browser.c:6328 +#: ../midori/midori-browser.c:6365 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Ostatnio odwiedzone strony" -#: ../midori/midori-browser.c:6330 +#: ../midori/midori-browser.c:6367 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Wyświetla listę ostatnio odwiedzonych stron" -#: ../midori/midori-browser.c:6345 +#: ../midori/midori-browser.c:6382 #: ../midori/sokoke.c:1295 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: ../midori/midori-browser.c:6347 +#: ../midori/midori-browser.c:6384 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Wyświetla zapisane zakładki" -#: ../midori/midori-browser.c:6362 +#: ../midori/midori-browser.c:6399 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" -#: ../midori/midori-browser.c:6375 +#: ../midori/midori-browser.c:6412 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6377 +#: ../midori/midori-browser.c:6414 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Wyświetla listę otwartych kart" -#: ../midori/midori-browser.c:6391 +#: ../midori/midori-browser.c:6428 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6393 +#: ../midori/midori-browser.c:6430 msgid "Menu" msgstr "Wyświetla listę poleceń paska menu" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6597 +#: ../midori/midori-browser.c:6634 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Wyszukiwanie:" -#: ../midori/midori-browser.c:6628 +#: ../midori/midori-browser.c:6665 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" -#: ../midori/midori-browser.c:6633 +#: ../midori/midori-browser.c:6670 msgid "Next" msgstr "Następne" -#: ../midori/midori-browser.c:6638 +#: ../midori/midori-browser.c:6675 msgid "Match Case" msgstr "Uwzględnianie wielkości liter" -#: ../midori/midori-browser.c:6647 +#: ../midori/midori-browser.c:6684 msgid "Highlight Matches" msgstr "Wyróżnianie" -#: ../midori/midori-browser.c:6659 +#: ../midori/midori-browser.c:6696 msgid "Close Findbar" msgstr "Zamyka pasek wyszukiwania" -#: ../midori/midori-browser.c:6705 +#: ../midori/midori-browser.c:6742 #: ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Wyczyść wszystko" -#: ../midori/midori-browser.c:7063 +#: ../midori/midori-browser.c:7100 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Niespodziewane ustawienie „%s”" @@ -1657,7 +1669,7 @@ msgstr "Przechowywanie adresów ostatnio odwiedzonych stron" #: ../midori/midori-websettings.c:1012 msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "Określa czy będzie przechowywana lista ostatnio odwiedzonych stron" +msgstr "Przechowuje listę ostatnio odwiedzonych stron" #: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "Maximum history age" @@ -1736,222 +1748,222 @@ msgstr "" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1242 -#: ../midori/midori-view.c:4509 -#: ../midori/midori-view.c:4513 +#: ../midori/midori-view.c:1261 +#: ../midori/midori-view.c:4528 +#: ../midori/midori-view.c:4532 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Błąd - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1243 +#: ../midori/midori-view.c:1262 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Nie można wczytać strony „%s”." -#: ../midori/midori-view.c:1245 +#: ../midori/midori-view.c:1264 msgid "Try again" msgstr "Wczytaj ponownie" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1264 +#: ../midori/midori-view.c:1283 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nie znaleziono - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1501 -#: ../midori/midori-view.c:2338 +#: ../midori/midori-view.c:1520 +#: ../midori/midori-view.c:2357 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Wyślij wiadomość na adres %s" -#: ../midori/midori-view.c:2120 -#: ../midori/midori-view.c:2500 +#: ../midori/midori-view.c:2139 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Inspect _Element" msgstr "Analizuj _element..." -#: ../midori/midori-view.c:2172 -#: ../midori/midori-view.c:2242 +#: ../midori/midori-view.c:2191 +#: ../midori/midori-view.c:2261 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otwórz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2176 +#: ../midori/midori-view.c:2195 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otwórz odnośnik w nowej karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2177 +#: ../midori/midori-view.c:2196 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otwórz w nowej karcie w _tle" -#: ../midori/midori-view.c:2180 -#: ../midori/midori-view.c:2249 +#: ../midori/midori-view.c:2199 +#: ../midori/midori-view.c:2268 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otwórz w nowym _oknie" -#: ../midori/midori-view.c:2183 +#: ../midori/midori-view.c:2202 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Uruchom jako a_plikację internetową" -#: ../midori/midori-view.c:2186 +#: ../midori/midori-view.c:2205 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../midori/midori-view.c:2189 -#: ../midori/midori-view.c:2261 +#: ../midori/midori-view.c:2208 +#: ../midori/midori-view.c:2280 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Zapisz obiekt odnośnika" -#: ../midori/midori-view.c:2190 -#: ../midori/midori-view.c:2255 +#: ../midori/midori-view.c:2209 +#: ../midori/midori-view.c:2274 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Pobierz obiekt odnośnika" -#: ../midori/midori-view.c:2194 -#: ../midori/midori-view.c:2224 -#: ../midori/midori-view.c:2266 +#: ../midori/midori-view.c:2213 +#: ../midori/midori-view.c:2243 +#: ../midori/midori-view.c:2285 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Pobierz za pomocą _menedżera pobierania" -#: ../midori/midori-view.c:2203 +#: ../midori/midori-view.c:2222 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otwórz obraz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2206 +#: ../midori/midori-view.c:2225 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Skopiuj _adres obrazu" -#: ../midori/midori-view.c:2209 +#: ../midori/midori-view.c:2228 msgid "Save I_mage" msgstr "Zapisz _obraz" -#: ../midori/midori-view.c:2210 +#: ../midori/midori-view.c:2229 msgid "Download I_mage" msgstr "_Pobierz obraz" -#: ../midori/midori-view.c:2217 +#: ../midori/midori-view.c:2236 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Skopiuj adres wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2220 +#: ../midori/midori-view.c:2239 msgid "Save _Video" msgstr "Zapisz _wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2220 +#: ../midori/midori-view.c:2239 msgid "Download _Video" msgstr "Pobierz _wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2283 +#: ../midori/midori-view.c:2302 msgid "Search _with" msgstr "Wyszukaj _za pomocą" -#: ../midori/midori-view.c:2318 -#: ../midori/midori-view.c:2325 +#: ../midori/midori-view.c:2337 +#: ../midori/midori-view.c:2344 msgid "_Search the Web" msgstr "_Wyszukaj w internecie" -#: ../midori/midori-view.c:2346 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otwórz adres w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2643 +#: ../midori/midori-view.c:2662 msgid "Open or download file" msgstr "Pobieranie pliku" -#: ../midori/midori-view.c:2662 +#: ../midori/midori-view.c:2681 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ pliku: „%s”" -#: ../midori/midori-view.c:2665 +#: ../midori/midori-view.c:2684 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ pliku: %s („%s”)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2669 +#: ../midori/midori-view.c:2688 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otwieranie %s" -#: ../midori/midori-view.c:3217 +#: ../midori/midori-view.c:3236 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Analizowanie - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3482 +#: ../midori/midori-view.c:3501 msgid "Speed dial" msgstr "Szybkie wybieranie" -#: ../midori/midori-view.c:3483 +#: ../midori/midori-view.c:3502 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Proszę kliknąć aby dodać odnośnik" -#: ../midori/midori-view.c:3484 +#: ../midori/midori-view.c:3503 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Proszę wprowadzić adres URL odnośnika:" -#: ../midori/midori-view.c:3485 +#: ../midori/midori-view.c:3504 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę odnośnika:" -#: ../midori/midori-view.c:3486 +#: ../midori/midori-view.c:3505 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Usunąć odnośnik?" -#: ../midori/midori-view.c:3487 +#: ../midori/midori-view.c:3506 msgid "Set number of columns" -msgstr "" +msgstr "Ustaw ilość kolumn" -#: ../midori/midori-view.c:3488 +#: ../midori/midori-view.c:3507 msgid "Enter number of columns:" -msgstr "" +msgstr "Proszę wprowadzić ilość kolumn:" -#: ../midori/midori-view.c:3489 +#: ../midori/midori-view.c:3508 msgid "Set number of shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Ustaw ilość odnośników" -#: ../midori/midori-view.c:3490 +#: ../midori/midori-view.c:3509 msgid "Enter number of shortcuts:" msgstr "Proszę wprowadzić ilość odnośników:" -#: ../midori/midori-view.c:3516 +#: ../midori/midori-view.c:3535 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu" -#: ../midori/midori-view.c:3539 +#: ../midori/midori-view.c:3558 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Brak zainstalowanej dokumentacji" -#: ../midori/midori-view.c:3789 +#: ../midori/midori-view.c:3808 msgid "Blank page" msgstr "Pusta strona" -#: ../midori/midori-view.c:4049 +#: ../midori/midori-view.c:4068 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Powiel kartę" -#: ../midori/midori-view.c:4054 +#: ../midori/midori-view.c:4073 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Przywróć kartę" -#: ../midori/midori-view.c:4054 +#: ../midori/midori-view.c:4073 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Zminimalizuj kartę" -#: ../midori/midori-view.c:4060 +#: ../midori/midori-view.c:4079 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Zamknij pozo_stałe karty" -#: ../midori/midori-view.c:4681 +#: ../midori/midori-view.c:4700 msgid "Print background images" msgstr "Drukowanie obrazów tła" -#: ../midori/midori-view.c:4682 +#: ../midori/midori-view.c:4701 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Drukuje obrazy tła stron" -#: ../midori/midori-view.c:4734 +#: ../midori/midori-view.c:4753 #: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Features" msgstr "Treść" @@ -2373,7 +2385,7 @@ msgstr "Skrypty użytkownika" #: ../extensions/addons.c:179 msgid "Userstyles" -msgstr "Skrypty użytkownika" +msgstr "Style użytkownika" #: ../extensions/addons.c:1085 #, fuzzy, c-format @@ -2519,15 +2531,15 @@ msgstr "Kanały informacyjne" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724 msgid "Add new feed" -msgstr "Dodaje kanał informacyjny" +msgstr "Dodaje kanał wiadomości" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731 msgid "Delete feed" -msgstr "Usuwa kanał informacyjny" +msgstr "Usuwa kanał wiadomości" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814 msgid "_Feeds" -msgstr "Kanały _informacyjne" +msgstr "Kanały _wiadomości" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 #, c-format @@ -2567,12 +2579,12 @@ msgstr "Błąd" #: ../extensions/feed-panel/main.c:134 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" -msgstr "Kanał wiadomości „%s” już istnieje" +msgstr "Kanał wiadomości „%s” już istnieje." #: ../extensions/feed-panel/main.c:211 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" -msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania kanału wiadomości „%s”" +msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania kanału wiadomości „%s”." #: ../extensions/feed-panel/main.c:522 msgid "Feed Panel" -- 2.39.5