From 65785d3d80910e9c7f3f2ecd8d62a45851b57afa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jari Rahkonen Date: Tue, 16 Mar 2010 08:32:05 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updated Finnish (fi) translation to 100% New status: 593 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/fi.po | 316 ++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 103 insertions(+), 213 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 1f879b59..0747eefe 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-11 18:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-15 16:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-16 09:31+0200\n" "Last-Translator: Jari Rahkonen \n" -"Language-Team: Finnish \n" +"Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -2128,45 +2128,46 @@ msgstr "Kopioi linkin ko_hde" #: ../katze/katze-http-auth.c:214 msgid "Authentication Required" -msgstr "" +msgstr "Ole hyvä ja tunnistaudu" #: ../katze/katze-http-auth.c:230 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" msgstr "" +"Sijainnin avaamiseen tarvitaan\n" +"käyttäjätunnus ja salasana:" #: ../katze/katze-http-auth.c:244 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Tunnus" #: ../katze/katze-http-auth.c:257 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Salasana" #: ../katze/katze-http-auth.c:272 -#, fuzzy msgid "_Remember password" -msgstr "Muista viimeisin ikkunan koko" +msgstr "_Muista salasana" #: ../katze/katze-throbber.c:842 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "Nimettyä kuvaketta ”%s” ei voitu ladata" +msgstr "Nimetyn kuvakkeen \"%s\" lataus epäonnistui" #: ../katze/katze-throbber.c:855 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "Vakiokuvaketta ”%s” ei voitu ladata" +msgstr "Vakiokuvakkeen \"%s\" lataus epäonnistui" #: ../katze/katze-throbber.c:923 msgid "Animation frames are broken" -msgstr "Animaatiokehykset ovat rikki" +msgstr "Animaation kuvissa on vikaa" #: ../katze/katze-utils.c:494 ../katze/katze-utils.c:889 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" -msgstr "Ominaisuus ”%s” on epäkelpo kohteelle %s" +msgstr "Ominaisuus \"%s\" ei kelpaa kohteelle %s" #: ../katze/katze-utils.c:540 ../katze/katze-utils.c:569 msgid "Choose file" @@ -2179,11 +2180,11 @@ msgstr "Valitse kansio" #: ../katze/katze-preferences.c:95 #, c-format msgid "Preferences for %s" -msgstr "Kohteen %s asetukset" +msgstr "????Kohteen %s asetukset" #: ../extensions/adblock.c:398 msgid "Configure Advertisement filters" -msgstr "" +msgstr "Säädä mainossuodattimia" #: ../extensions/adblock.c:430 #, c-format @@ -2191,87 +2192,85 @@ msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" +"Kirjoita valmiin suodatinlistan osoite tekstikenttään ja ota se käyttöön " +"napsauttamalla \"Lisää\". Löydät lisää listoja osoitteesta %s." #: ../extensions/adblock.c:570 msgid "Configure _Advertisement filters..." -msgstr "" +msgstr "Säädä _mainossuodattimia..." #: ../extensions/adblock.c:818 msgid "Edit rule" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa sääntöä" #: ../extensions/adblock.c:831 -#, fuzzy msgid "_Rule:" msgstr "_Nimi:" #: ../extensions/adblock.c:885 -#, fuzzy msgid "Bl_ock image" -msgstr "Tyhjä sivu" +msgstr "_Estä kuva" #: ../extensions/adblock.c:890 msgid "Bl_ock link" -msgstr "" +msgstr "_Estä linkki" #: ../extensions/adblock.c:1447 msgid "Advertisement blocker" -msgstr "" +msgstr "Mainosten estäjä" #: ../extensions/adblock.c:1448 msgid "Block advertisements according to a filter list" -msgstr "" +msgstr "Estä mainosten lataaminen suodatinlistan avulla" #: ../extensions/colorful-tabs.c:138 -#, fuzzy msgid "Colorful Tabs" -msgstr "Sulje _välilehti" +msgstr "Värikkäät välilehdet" #: ../extensions/colorful-tabs.c:139 msgid "Tint each tab distinctly" -msgstr "" +msgstr "Sävytä välilehdet eri väreillä" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 -#, fuzzy msgid "Cookie Manager" -msgstr "Latauksien hallinta" +msgstr "Evästeiden hallinta" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 msgid "Delete All" -msgstr "" +msgstr "Poista kaikki" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." msgstr "" +"Poista näkyvät evästeet. Jos suodatin on asetettu, poistetaan ainoastaan " +"suodatinta vastaavat evästeet." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" -msgstr "" +msgstr "Laajenna kaikki" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 msgid "Collapse All" -msgstr "" +msgstr "Supista kaikki" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 -#, fuzzy msgid "Do you really want to delete all cookies?" -msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää koko historian?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki evästeet?" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Kysymys" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Vain suodatinta vastaavat kuvakkeet poistetaan." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 -#, fuzzy msgid "At the end of the session" -msgstr "Näytä valinnan lähdekoodi" +msgstr "Istunnon lopuksi" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 #, c-format @@ -2283,15 +2282,20 @@ msgid "" "Secure: %s\n" "Expires: %s" msgstr "" +"Palvelin: %s\n" +"Nimi: %s\n" +"Arvo: %s\n" +"Polku: %s\n" +"Suojattu: %s\n" +"Vanhentuu: %s" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Kyllä" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 -#, fuzzy msgid "No" -msgstr "Ei mitään" +msgstr "Ei" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 #, c-format @@ -2299,179 +2303,179 @@ msgid "" "Domain: %s\n" "Cookies: %d" msgstr "" +"Verkkotunnus: %s\n" +"Evästeet: %d" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "_Nimi:" +msgstr "Nimi:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 msgid "_Expand All" -msgstr "" +msgstr "_Laajenna kaikki" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 msgid "_Collapse All" -msgstr "" +msgstr "_Supista kaikki" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" msgstr "" +"Syötä suodatin nähdäksesi ainoastaan evästeet, joiden nimi tai verkkkotunnus " +"vastaavat syötettyä merkkijonoa" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 -#, fuzzy msgid "_Cookie Manager" -msgstr "Latauksien hallinta" +msgstr "_Evästeiden hallinta" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 msgid "List, view and delete cookies" -msgstr "" +msgstr "Selaa, katsele ja poista evästeitä" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "" +msgstr "XML ei sisällä tarvittavia Atom \"entry\"-elementtejä." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "" +msgstr "XML ei sisällä tarvittavia Atom \"feed\"-elementtejä." #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." -msgstr "" +msgstr "Päivitetty: %s." #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667 -#, fuzzy msgid "Feeds" -msgstr "Ominaisuudet" +msgstr "Syötteet" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720 msgid "Add new feed" -msgstr "" +msgstr "Lisää syöte" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727 msgid "Delete feed" -msgstr "" +msgstr "Poista syöte" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 msgid "_Feeds" -msgstr "" +msgstr "Syött_eet" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." -msgstr "" +msgstr "Syötteen XML ei sisällä juurielementtiä." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 #, c-format msgid "Unsupported feed format." -msgstr "" +msgstr "Syöttemuotoa ei tueta." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" -msgstr "Tietokantaa ei voitu avata: %s\n" +msgstr "XML-syötteen jäsennys epäonnistui: %s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "" +msgstr "RSS-syötteen XML ei sisällä \"channel\"-elementtiä." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." -msgstr "" +msgstr "RSS-syötteen versiota ei tueta." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "" +msgstr "XML ei sisällä tarvittavia RSS \"item\"-elementtejä." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "" +msgstr "XML ei sisällä tarvittavia RSS \"channel\"-elementtejä." #: ../extensions/feed-panel/main.c:132 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Virhe" #: ../extensions/feed-panel/main.c:134 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" -msgstr "" +msgstr "Syöte \"%s\" on jo olemassa" #: ../extensions/feed-panel/main.c:211 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" -msgstr "" +msgstr "Virhe ladattaessa syötettä \"%s\"." #: ../extensions/feed-panel/main.c:522 -#, fuzzy msgid "Feed Panel" -msgstr "Näytä paneeli" +msgstr "Syötepaneeli" #: ../extensions/feed-panel/main.c:523 msgid "Read Atom/ RSS feeds" -msgstr "" +msgstr "Lue Atom/RSS-syötteitä" #: ../extensions/formhistory.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" -msgstr "Historiatietuetta ei voitu lisätä: %s\n" +msgstr "Lomakkeen arvon lisääminen epäonnistui: %s\n" #: ../extensions/formhistory.c:510 msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "" +msgstr "Muistaa syötetyt lomaketiedot" #: ../extensions/formhistory.c:514 #, c-format msgid "Not available: %s" -msgstr "" +msgstr "Ei saatavilla: %s" #: ../extensions/formhistory.c:515 msgid "Resource files not installed" -msgstr "" +msgstr "Resurssitiedostoja ei ole asennettu" #: ../extensions/formhistory.c:521 msgid "Form history filler" -msgstr "" +msgstr "Lomakehistorian täyttäjä" #: ../extensions/mouse-gestures.c:288 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "" +msgstr "Hiirieleet" #: ../extensions/mouse-gestures.c:289 msgid "Control Midori by moving the mouse" -msgstr "" +msgstr "Ohjaa Midoria hiiren liikkeillä" #. i18n: A panel showing a user specified web page #: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 msgid "Pageholder" -msgstr "Sivupidike" +msgstr "Sivusäilö" #: ../extensions/page-holder.c:161 msgid "_Pageholder" -msgstr "_Sivupidike" +msgstr "_Sivusäilö" #: ../extensions/page-holder.c:178 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "" +msgstr "Pidä yksi tai useampi sivu avoinna välilehtien vierellä" #: ../extensions/shortcuts.c:170 msgid "Customize Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa pikanäppäimiä" #: ../extensions/shortcuts.c:276 msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "" +msgstr "Muokkaa pika_näppäimiä,,," #: ../extensions/shortcuts.c:315 msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Pikanäppäimet" #: ../extensions/shortcuts.c:316 msgid "View and edit keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Näytä ja muokkaa toimintojen pikanäppäimiä" #: ../extensions/statusbar-features.c:84 msgid "Images" @@ -2482,183 +2486,69 @@ msgid "Scripts" msgstr "Skriptit" #: ../extensions/statusbar-features.c:108 -#, fuzzy msgid "Netscape plugins" -msgstr "Salli liitännäiset" +msgstr "Netscape-liitännäiset" #: ../extensions/statusbar-features.c:149 -#, fuzzy msgid "Statusbar Features" -msgstr "_Tilapalkki" +msgstr "Tilapalkin ominaisuudet" #: ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" -msgstr "" +msgstr "Hallitse verkkosivujen käyttämiä ominaisuuksia vaivattomasti" #: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622 -#, fuzzy msgid "Tab Panel" -msgstr "Näytä paneeli" +msgstr "Välilehtipaneeli" #: ../extensions/tab-panel.c:606 -#, fuzzy msgid "T_ab Panel" -msgstr "Näytä paneeli" +msgstr "_Välilehtipaneeli" #: ../extensions/tab-panel.c:623 -#, fuzzy msgid "Show tabs in a vertical panel" -msgstr "Näytä sivupaneeli" +msgstr "Näytä välilehdet pystypaneelissa" #: ../extensions/tab-switcher.c:394 -#, fuzzy msgid "Tab History List" -msgstr "Historia" +msgstr "Välilehtihistoria" #: ../extensions/tab-switcher.c:395 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "" +msgstr "Vaihda välilehteä edellisen käytön mukaan järjestetyn listan avulla" #: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Mukauta työkalupalkkia" #: ../extensions/toolbar-editor.c:405 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." msgstr "" +"Valitse työkalupalkissa näkyvät kohteet. Voit järjestää kohteita raahaamalla " +"ja pudottamalla." #: ../extensions/toolbar-editor.c:421 msgid "Available Items" -msgstr "" +msgstr "Käytettävissä" #: ../extensions/toolbar-editor.c:442 msgid "Displayed Items" -msgstr "" +msgstr "Käytössä" #: ../extensions/toolbar-editor.c:577 -#, fuzzy msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Muokattu..." +msgstr "Mukauta työ_kalupalkkia..." #: ../extensions/toolbar-editor.c:608 -#, fuzzy msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Työkalupalkin tyyli" +msgstr "Työkalupalkin muokkain" #: ../extensions/toolbar-editor.c:609 msgid "Easily edit the toolbar layout" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa työkalupalkin asettelua vaivattomasti" #: ../extensions/web-cache.c:465 msgid "Cache HTTP communication on disk" -msgstr "" - -#~ msgid "User_styles" -#~ msgstr "Käyttäjän _tyylit" - -#~ msgid "_Closed Tabs and Windows" -#~ msgstr "_Suljetut välilehdet ja ikkunat" - -#~ msgid "URIs" -#~ msgstr "URI-osoitteet" - -#~ msgid "[URIs]" -#~ msgstr "[URI-osoitteet]" - -#~ msgid "_URL:" -#~ msgstr "_URL-osoite:" - -#~ msgid "Root" -#~ msgstr "Juuri" - -#~ msgid "_Quick Find" -#~ msgstr "_Pikahaku" - -#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase" -#~ msgstr "Hyppää nopeasti sanaan tai lauseeseen" - -#~ msgid "View Selection Source" -#~ msgstr "Näytä valinnan lähdekoodi" - -#~ msgid "Last open pages" -#~ msgstr "Viimeisimmät avoinna olleet sivut" - -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Molemmat" - -#~ msgid "Both horizontal" -#~ msgstr "Molemmat vaakasuorassa" - -#~ msgid "Load on Startup" -#~ msgstr "Lataa käynnistettäessä" - -#~ msgid "Remember last form inputs" -#~ msgstr "Muista lomakkeisiin annetut tiedot" - -#~ msgid "Whether the last form inputs are saved" -#~ msgstr "Tallennetaanko lomakkeisiin annetut tiedot" - -#~ msgid "HTTP Proxy" -#~ msgstr "HTTP-välityspalvelin" - -#~ msgid "Cache size" -#~ msgstr "Välimuistin koko" - -#~ msgid "The allowed size of the cache" -#~ msgstr "Välimuistin enimmäiskoko" - -#~ msgid "Open URL in New _Tab" -#~ msgstr "Avaa URL-osoite uudessa _välilehdessä" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Lähdekoodi" - -#~ msgid "Shrink images automatically" -#~ msgstr "Pienennä kuvat automaattisesti" - -#~ msgid "Resizable text areas" -#~ msgstr "Tekstialueiden kokoa voidaan muuttaa" - -#~ msgid "Enable developer tools" -#~ msgstr "Ota kehittäjän työkalut käyttöön" - -#~ msgid "MB" -#~ msgstr "MB" - -#~ msgid "_Icon (name or file):" -#~ msgstr "_Kuvake (nimi tai tiedosto):" - -#~ msgid "Manage search engines" -#~ msgstr "Hallitse hakukoneita" - -#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!" -#~ msgstr "Varoitus: Käytät pääkäyttäjän tiliä!" - -#~ msgid "%s has no property '%s'" -#~ msgstr "Asialla %s ei ole ominaisuutta ”%s”" - -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "_Ota käyttöön" - -#~ msgid "_Disable" -#~ msgstr "_Poista käytöstä" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Liitännäiset" - -#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab" -#~ msgstr "Avaa valittu kirjanmerkki uudessa välilehdessä" - -#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window" -#~ msgstr "Avaa valittu kirjanmerkki uudessa ikkunassa" - -#~ msgid "Open the selected history item in a new tab" -#~ msgstr "Avaa valittu historiatietue uudessa välilehdessä" - -#~ msgid "Last pageholder URI" -#~ msgstr "Viimeisin sivupidike URL-osoite" - -#~ msgid "The URI last opened in the pageholder" -#~ msgstr "Viimeisin avoinna ollut URL-osoite sivupipidike" +msgstr "Välimuistita HTTP-liikenne levylle" -- 2.39.5