From 747b882d2d1f70a8c836d792fce5db22ad34ef29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Carles=20Mu=C3=B1oz=20Gorriz?= Date: Sat, 19 Dec 2009 10:48:38 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org) --- po/ca.po | 314 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 142 insertions(+), 172 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 590fc5b9..42b6aa8d 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-13 19:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-09 17:23+0100\n" -"Last-Translator: Harald Servat \n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-19 11:47+0100\n" +"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,11 +24,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web lleuger" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1492 -#: ../midori/main.c:1685 -#: ../midori/main.c:1693 -#: ../midori/main.c:1704 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1492 ../midori/main.c:1685 +#: ../midori/main.c:1693 ../midori/main.c:1704 #: ../midori/midori-websettings.c:289 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -47,20 +44,17 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la configuració: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "El valor «%s» no és vàlid per %s" -#: ../midori/main.c:164 -#: ../midori/main.c:245 +#: ../midori/main.c:164 ../midori/main.c:245 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuració «%s» no és vàlid" -#: ../midori/main.c:369 -#: ../extensions/formhistory.c:438 +#: ../midori/main.c:369 ../extensions/formhistory.c:438 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades: %s\n" -#: ../midori/main.c:401 -#: ../extensions/formhistory.c:453 +#: ../midori/main.c:401 ../extensions/formhistory.c:453 #: ../extensions/formhistory.c:457 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" @@ -76,9 +70,7 @@ msgstr "No s'ha pogut eliminar un ítem de l'historial: %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "No s'ha pogut netejar l'historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:502 -#: ../midori/main.c:536 -#: ../midori/main.c:552 +#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:536 ../midori/main.c:552 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "No s'ha pogut afegir un ítem a l'historial: %s\n" @@ -99,29 +91,30 @@ msgstr "No s'ha pogut desar la configuració: %s" msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "No es pot desar les enginys de cerca. %s" -#: ../midori/main.c:817 -#: ../midori/main.c:845 -#: ../midori/main.c:874 +#: ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:845 ../midori/main.c:874 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "No s'han pogut desar les adreces d'interès. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:897 -#: ../midori/main.c:920 +#: ../midori/main.c:897 ../midori/main.c:920 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "No s'han pogut desar les escombraries. %s" -#: ../midori/main.c:989 -#: ../midori/main.c:1161 +#: ../midori/main.c:989 ../midori/main.c:1161 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "No s'ha pogut desar la sessió. %s" #: ../midori/main.c:1199 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Sembla que Midori ha fallat el darrer cop que s'ha executat. Si això ha ocorregut repetidament, proveu una de les següents opcions per a resoldre el problema." +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Sembla que Midori ha fallat el darrer cop que s'ha executat. Si això ha " +"ocorregut repetidament, proveu una de les següents opcions per a resoldre el " +"problema." #: ../midori/main.c:1214 msgid "Modify _preferences" @@ -135,8 +128,7 @@ msgstr "Reiniciar la darrera _sessió" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Inhabilita totes les _extensions" -#: ../midori/main.c:1392 -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1392 ../midori/main.c:1902 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'ha pogut carregar la sessió: %s\n" @@ -242,25 +234,21 @@ msgstr "_Ignora" msgid "File not found." msgstr "No s'ha trobat el fitxer." -#: ../midori/midori-array.c:260 -#: ../midori/midori-array.c:270 +#: ../midori/midori-array.c:260 ../midori/midori-array.c:270 msgid "Malformed document." msgstr "Document format erròniament." -#: ../midori/midori-array.c:437 -#: ../midori/sokoke.c:771 +#: ../midori/midori-array.c:437 ../midori/sokoke.c:771 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Ha fallat l'escriptura" -#: ../midori/midori-browser.c:318 -#: ../midori/midori-browser.c:4696 +#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4696 #: ../midori/midori-browser.c:4702 msgid "Reload the current page" msgstr "Actualitza la pàgina actual" -#: ../midori/midori-browser.c:328 -#: ../midori/midori-browser.c:4699 +#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:4699 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Atura la càrrega d'aquesta pàgina" @@ -272,7 +260,7 @@ msgstr "%d%% carregat" #: ../midori/midori-browser.c:466 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "Acció inesperada '%s'." +msgstr "Acció inesperada «%s»." #: ../midori/midori-browser.c:665 msgid "New folder" @@ -294,13 +282,11 @@ msgstr "Edita l'adreça d'interès" msgid "_Title:" msgstr "_Títol:" -#: ../midori/midori-browser.c:710 -#: ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-browser.c:710 ../midori/midori-searchaction.c:952 msgid "_Description:" msgstr "_Descripció:" -#: ../midori/midori-browser.c:729 -#: ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:729 ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:368 msgid "_Address:" msgstr "_Adreça:" @@ -309,8 +295,7 @@ msgstr "_Adreça:" msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" -#: ../midori/midori-browser.c:757 -#: ../midori/midori-browser.c:798 +#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-browser.c:798 msgid "Toplevel folder" msgstr "Carpeta de nivell superior" @@ -318,8 +303,7 @@ msgstr "Carpeta de nivell superior" msgid "Save file as" msgstr "Anomena i desa" -#: ../midori/midori-browser.c:1248 -#: ../panels/midori-transfers.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:1248 ../panels/midori-transfers.c:272 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" @@ -327,7 +311,7 @@ msgstr "%s de %s" #: ../midori/midori-browser.c:1284 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "S'ha descarregat el fitxer '%s'." +msgstr "S'ha descarregat el fitxer «%s»." #: ../midori/midori-browser.c:1288 msgid "Transfer completed" @@ -341,34 +325,27 @@ msgstr "Desa el fitxer" msgid "Open file" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:2228 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:356 +#: ../midori/midori-browser.c:2228 ../extensions/feed-panel/main.c:356 msgid "New feed" msgstr "Nou canal" -#: ../midori/midori-browser.c:2251 -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:2251 ../midori/midori-browser.c:4743 #: ../panels/midori-bookmarks.c:231 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Afegeix una adreça d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:3847 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:3847 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:824 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Obre-ho tot en _pestanyes" -#: ../midori/midori-browser.c:3854 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:787 -#: ../panels/midori-history.c:830 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 +#: ../midori/midori-browser.c:3854 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una _pestanya nova" -#: ../midori/midori-browser.c:3857 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:789 -#: ../panels/midori-history.c:832 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 +#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../panels/midori-bookmarks.c:789 +#: ../panels/midori-history.c:832 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Obre en una _finestra nova" @@ -384,8 +361,7 @@ msgstr "_Neteja les dades privades" msgid "Clear the following data:" msgstr "Neteja les següents dades" -#: ../midori/midori-browser.c:4191 -#: ../midori/midori-preferences.c:527 +#: ../midori/midori-browser.c:4191 ../midori/midori-preferences.c:527 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "Historial" @@ -402,8 +378,7 @@ msgstr "Galetes «Flash»" msgid "Website icons" msgstr "Icones de llocs webs" -#: ../midori/midori-browser.c:4211 -#: ../midori/sokoke.c:944 +#: ../midori/midori-browser.c:4211 ../midori/sokoke.c:944 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Pestanyes _tancades" @@ -425,8 +400,7 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:4615 -#: ../midori/sokoke.c:945 +#: ../midori/midori-browser.c:4615 ../midori/sokoke.c:945 msgid "New _Window" msgstr "Nova _finestra" @@ -510,8 +484,7 @@ msgstr "Refer la darrera modifcació" msgid "Cut the selected text" msgstr "Talla el text seleccionat" -#: ../midori/midori-browser.c:4665 -#: ../midori/midori-browser.c:4668 +#: ../midori/midori-browser.c:4665 ../midori/midori-browser.c:4668 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls" @@ -635,8 +608,7 @@ msgstr "Afegeix una _carpeta" msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Afegeix una carpeta d'adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:4748 -#: ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:4748 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestiona els ginys de cerca" @@ -776,8 +748,7 @@ msgstr "Mostra la barra d'estat" msgid "_Automatic" msgstr "_Automàtic" -#: ../midori/midori-browser.c:4825 -#: ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-browser.c:4825 ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinese Traditional (Big5)" @@ -786,30 +757,24 @@ msgstr "Chinese Traditional (Big5)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonès (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 -#: ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreà (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rus (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 -#: ../midori/midori-websettings.c:221 -#: ../midori/midori-websettings.c:294 -#: ../katze/katze-utils.c:571 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 ../katze/katze-utils.c:571 msgid "Custom..." msgstr "Personalitzat…" @@ -845,8 +810,7 @@ msgstr "Pàgines visitades _recentment" msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Reobrir pàgines que heu visitat anteriorment" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 -#: ../midori/sokoke.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 ../midori/sokoke.c:934 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Adreces d'interès" @@ -899,40 +863,34 @@ msgstr "Ressalta les coincidències" msgid "Close Findbar" msgstr "Tanca la barra de cerques" -#: ../midori/midori-browser.c:5763 -#: ../panels/midori-transfers.c:143 +#: ../midori/midori-browser.c:5763 ../panels/midori-transfers.c:143 msgid "Clear All" msgstr "Netejar-ho tot" #: ../midori/midori-browser.c:6118 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" -msgstr "Opció inesperada '%s'" +msgstr "Opció inesperada «%s»" #: ../midori/midori-locationaction.c:979 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Cerca amb %s" -#: ../midori/midori-panel.c:415 -#: ../midori/midori-panel.c:417 +#: ../midori/midori-panel.c:415 ../midori/midori-panel.c:417 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Desenganxar el panell triat de la finestra" -#: ../midori/midori-panel.c:427 -#: ../midori/midori-panel.c:429 -#: ../midori/midori-panel.c:613 -#: ../midori/midori-panel.c:616 +#: ../midori/midori-panel.c:427 ../midori/midori-panel.c:429 +#: ../midori/midori-panel.c:613 ../midori/midori-panel.c:616 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinear el panell lateral a la dreta" -#: ../midori/midori-panel.c:439 -#: ../midori/midori-panel.c:440 +#: ../midori/midori-panel.c:439 ../midori/midori-panel.c:440 msgid "Close panel" msgstr "Tanca el quadre" -#: ../midori/midori-panel.c:614 -#: ../midori/midori-panel.c:617 +#: ../midori/midori-panel.c:614 ../midori/midori-panel.c:617 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinear el panell lateral a l'esquerra" @@ -1004,10 +962,8 @@ msgstr "Totes les galetes" msgid "Session cookies" msgstr "Galetes de sessió" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 -#: ../panels/midori-addons.c:93 -#: ../katze/katze-utils.c:551 -#: ../extensions/shortcuts.c:94 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 ../panels/midori-addons.c:93 +#: ../katze/katze-utils.c:551 ../extensions/shortcuts.c:94 msgid "None" msgstr "Cap" @@ -1138,7 +1094,9 @@ msgstr "Mostrar el progrés a la caixa d'entrada de la localització" #: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "Si voleu mostrar el progrés de la càrrega en la caixa d'entrada de la localització" +msgstr "" +"Si voleu mostrar el progrés de la càrrega en la caixa d'entrada de la " +"localització" #: ../midori/midori-websettings.c:514 msgid "Search engines in location completion" @@ -1315,7 +1273,8 @@ msgstr "Fer clic al botó central del ratolí obre la selecció" #: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "Carregar una adreça des de la selecció mitjançant el botó central del ratolí" +msgstr "" +"Carregar una adreça des de la selecció mitjançant el botó central del ratolí" #: ../midori/midori-websettings.c:794 msgid "Open tabs in the background" @@ -1331,7 +1290,8 @@ msgstr "Obrir les pestanyes al costat de l'actual" #: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "Si obrir les noves pestanyes al costat de la pestanya actual o de l'última" +msgstr "" +"Si obrir les noves pestanyes al costat de la pestanya actual o de l'última" #: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Open popups in tabs" @@ -1341,8 +1301,7 @@ msgstr "Obrir missatges emergents a pestanyes" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Si s'han d'obrir els missatges emergents dins pestanyes" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 -#: ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Carrega les imatges automàticament" @@ -1350,8 +1309,7 @@ msgstr "Carrega les imatges automàticament" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carrega i mostra les imatges automàticament" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 -#: ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilita els scripts" @@ -1359,8 +1317,7 @@ msgstr "Habilita els scripts" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilita els llenguatges d'script incrustats" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 -#: ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilita els connectors de netscape" @@ -1390,7 +1347,8 @@ msgstr "Desplaçament cinètic" #: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "Si el desplaçament hauria de moure's de forma cinètica segons la velocitat" +msgstr "" +"Si el desplaçament hauria de moure's de forma cinètica segons la velocitat" #: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Accept cookies" @@ -1485,8 +1443,7 @@ msgstr "La selecció de dades privades per a esborrar" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:911 -#: ../midori/midori-view.c:3773 +#: ../midori/midori-view.c:911 ../midori/midori-view.c:3773 #: ../midori/midori-view.c:3777 #, c-format msgid "Error - %s" @@ -1507,24 +1464,20 @@ msgstr "Torneu-ho a provar" msgid "Not found - %s" msgstr "No s'ha trobat «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:1164 -#: ../midori/midori-view.c:1878 +#: ../midori/midori-view.c:1164 ../midori/midori-view.c:1878 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar un missatge a %s" -#: ../midori/midori-view.c:1717 -#: ../midori/midori-view.c:1780 +#: ../midori/midori-view.c:1717 ../midori/midori-view.c:1780 msgid "Open _Link" msgstr "Obre l'_enllaç" -#: ../midori/midori-view.c:1720 -#: ../midori/midori-view.c:1782 +#: ../midori/midori-view.c:1720 ../midori/midori-view.c:1782 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una nova _pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:1723 -#: ../midori/midori-view.c:1789 +#: ../midori/midori-view.c:1723 ../midori/midori-view.c:1789 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Obre l'enllaç a una nova _finestra" @@ -1532,18 +1485,15 @@ msgstr "Obre l'enllaç a una nova _finestra" msgid "_Copy Link destination" msgstr "_Copiar la destinació de l'enllaç" -#: ../midori/midori-view.c:1729 -#: ../midori/midori-view.c:1801 +#: ../midori/midori-view.c:1729 ../midori/midori-view.c:1801 msgid "_Save Link destination" msgstr "De_sa el destí de l'enllaç" -#: ../midori/midori-view.c:1730 -#: ../midori/midori-view.c:1795 +#: ../midori/midori-view.c:1730 ../midori/midori-view.c:1795 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Descarrega el destí de l'enllaç" -#: ../midori/midori-view.c:1734 -#: ../midori/midori-view.c:1770 +#: ../midori/midori-view.c:1734 ../midori/midori-view.c:1770 #: ../midori/midori-view.c:1806 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Descarrega amb el _gestor de descàrregues" @@ -1584,8 +1534,7 @@ msgstr "Descarregar _vídeo" msgid "Search _with" msgstr "Cerca _amb" -#: ../midori/midori-view.c:1854 -#: ../midori/midori-view.c:1865 +#: ../midori/midori-view.c:1854 ../midori/midori-view.c:1865 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cerca la Web" @@ -1672,8 +1621,7 @@ msgstr "Imprimeix les imatges de fons" msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Si s'han d'imprimir les imatges de fons" -#: ../midori/midori-view.c:3924 -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-preferences.c:388 msgid "Features" msgstr "Característiques" @@ -1690,8 +1638,7 @@ msgstr "Inicialització" msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar la pàgina actual com a pàgina d'inici" -#: ../midori/midori-preferences.c:341 -#: ../panels/midori-transfers.c:88 +#: ../midori/midori-preferences.c:341 ../panels/midori-transfers.c:88 msgid "Transfers" msgstr "Transferències" @@ -1779,8 +1726,12 @@ msgstr "Activar la comprovació ortogràfica mentre s'escriu" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default #: ../midori/midori-preferences.c:435 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "Una llista d'idiomes separats per coma que seran usats per a la correcció ortogràfica, per exemple \"ca_ES,en_GB,de_DE\"" +msgid "" +"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +"example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "" +"Una llista d'idiomes separats per coma que seran usats per a la correcció " +"ortogràfica, per exemple \"ca_ES,en_GB,de_DE\"" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:443 @@ -1805,8 +1756,7 @@ msgid "External applications" msgstr "Aplicacions externes" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 -#: ../midori/midori-preferences.c:494 +#: ../midori/midori-preferences.c:493 ../midori/midori-preferences.c:494 msgid "Network" msgstr "Xarxa" @@ -1819,13 +1769,11 @@ msgstr "Privacitat" msgid "Web Cookies" msgstr "Galetes de web" -#: ../midori/midori-preferences.c:525 -#: ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:525 ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "days" msgstr "dies" -#: ../midori/midori-searchaction.c:488 -#: ../katze/katze-arrayaction.c:335 +#: ../midori/midori-searchaction.c:488 ../katze/katze-arrayaction.c:335 msgid "Empty" msgstr "Buit" @@ -1901,8 +1849,7 @@ msgstr "_Transferències" msgid "Netscape p_lugins" msgstr "_Connectors de Netscape" -#: ../panels/midori-addons.c:94 -#: ../panels/midori-addons.c:139 +#: ../panels/midori-addons.c:94 ../panels/midori-addons.c:139 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts d'usuari" @@ -1913,12 +1860,14 @@ msgstr "Estils d'usuari" #: ../panels/midori-addons.c:294 #, c-format msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -msgstr "Copia els guions d'usuari a la carpeta %s i copia els estils d'usuari a la carpeta %s." +msgstr "" +"Copia els guions d'usuari a la carpeta %s i copia els estils d'usuari a la " +"carpeta %s." #: ../panels/midori-addons.c:896 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" -msgstr "No es pot seguir la pista de la carpeta '%s': %s" +msgstr "No es pot seguir la pista de la carpeta «%s»: %s" #: ../panels/midori-bookmarks.c:108 msgid "Bookmarks" @@ -1969,7 +1918,8 @@ msgid "Erroneous clock time" msgstr "Rellotge erroni" #: ../panels/midori-history.c:601 -msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +msgid "" +"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." msgstr "El rellotge menteix. Si us plau, comproveu la data i hora actual." #: ../panels/midori-history.c:613 @@ -1991,8 +1941,7 @@ msgstr "Avuí" msgid "Yesterday" msgstr "Ahir" -#: ../panels/midori-plugins.c:87 -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108 msgid "Netscape plugins" msgstr "Connectors de Netscape" @@ -2002,7 +1951,7 @@ msgstr "_Obrir la carpeta destí" #: ../panels/midori-transfers.c:483 msgid "Copy Link Loc_ation" -msgstr "Copiar la localització de l'enllaç" +msgstr "Copiar la _localització de l'enllaç" #: ../katze/katze-http-auth.c:209 msgid "Authentication Required" @@ -2031,25 +1980,23 @@ msgstr "_Recordar contrasenya" #: ../katze/katze-throbber.c:828 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "La icona amb nom '%s' no s'ha pogut carregar" +msgstr "La icona amb nom «%s» no s'ha pogut carregar" #: ../katze/katze-throbber.c:841 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "La icona '%s' no s'ha pogut carregar" +msgstr "La icona «%s» no s'ha pogut carregar" #: ../katze/katze-throbber.c:907 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Els marcs d'animació no funcionen correctament" -#: ../katze/katze-utils.c:393 -#: ../katze/katze-utils.c:769 +#: ../katze/katze-utils.c:393 ../katze/katze-utils.c:769 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" -msgstr "La propietat '%s' no és vàlida per a %s" +msgstr "La propietat «%s» no és vàlida per a %s" -#: ../katze/katze-utils.c:439 -#: ../katze/katze-utils.c:468 +#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:468 msgid "Choose file" msgstr "Seleccioneu fitxer" @@ -2068,12 +2015,16 @@ msgstr "Configura els filtres de publicitat" #: ../extensions/adblock.c:375 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "Escriu l'adreça d'una llista de filtres preconfigurada a l'entrada de text i premeu \"Afegir\" per a afegir-ho a la llista. Podeu trobar més llistes a %s." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"Escriu l'adreça d'una llista de filtres preconfigurada a l'entrada de text i " +"premeu \"Afegir\" per a afegir-ho a la llista. Podeu trobar més llistes a %s." #: ../extensions/adblock.c:513 msgid "Configure _Advertisement filters..." -msgstr "Configura els filtres de _publicitat..." +msgstr "Configura els filtres de _publicitat…" #: ../extensions/adblock.c:922 msgid "Advertisement blocker" @@ -2105,8 +2056,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "Suprimeix-ho tot" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Esborra totes les galetes mostrades. Si hi ha un filtre establert, només aquelles galetes que coincideixin amb el filtre s'esborraran." +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Esborra totes les galetes mostrades. Si hi ha un filtre establert, només " +"aquelles galetes que coincideixin amb el filtre s'esborraran." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126 msgid "Expand All" @@ -2174,8 +2129,12 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Introduïu un filtre per a mostrar aquelles galetes amb nom o domini que coincideixi amb el filtre" +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Introduïu un filtre per a mostrar aquelles galetes amb nom o domini que " +"coincideixi amb el filtre" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 msgid "_Cookie Manager" @@ -2308,8 +2267,7 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Control·lar Midori usant el ratolí" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 -#: ../extensions/page-holder.c:177 +#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 msgid "Pageholder" msgstr "Contenidor de la pàgina" @@ -2353,8 +2311,7 @@ msgstr "Característiques de la la barra d'estat" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Activar o desactivar fàcilment funcionalitats en planes web" -#: ../extensions/tab-panel.c:562 -#: ../extensions/tab-panel.c:619 +#: ../extensions/tab-panel.c:562 ../extensions/tab-panel.c:619 msgid "Tab Panel" msgstr "Quadre de pestanyes" @@ -2372,15 +2329,20 @@ msgstr "Pestanya amb la llista de l'historial" #: ../extensions/tab-switcher.c:395 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "Permet de canviar de pestanya triant-la d'una llista ordenada pel darrer ús" +msgstr "" +"Permet de canviar de pestanya triant-la d'una llista ordenada pel darrer ús" #: ../extensions/toolbar-editor.c:391 msgid "Customize Toolbar" msgstr "_Personalitza la barra d'eines" #: ../extensions/toolbar-editor.c:407 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "Selecciona els elements mostrats a la barra d'eines. Els elements poden ser ordenats arrossegant-los." +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Selecciona els elements mostrats a la barra d'eines. Els elements poden ser " +"ordenats arrossegant-los." #: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" @@ -2416,22 +2378,30 @@ msgstr "Emprar el disc com a memòria cau de comunicacions HTTP" #~ msgid "Remember last form inputs" #~ msgstr "Recordar les darreres entrades dels formularis" + #~ msgid "Whether the last form inputs are saved" #~ msgstr "Si les entrades dels darrers formularis s'han d'emmagatzemar" + #~ msgid "Cache size" #~ msgstr "Mida de la memòria cau" + #~ msgid "The allowed size of the cache" #~ msgstr "Mida límit de la memòria cau" + #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Codificació" + #~ msgid "The character encoding to use by default" #~ msgstr "La codificació de caràcters per defecte" + #~ msgid "Resizable text areas" #~ msgstr "Àrees de text de mida modificable" + #~ msgid "Whether text areas are resizable" #~ msgstr "Si es pot canviar la mida de les àrees de text" + #~ msgid "MB" #~ msgstr "MB" + #~ msgid "User_styles" #~ msgstr "E_stils personals" - -- 2.39.5