From 76573c86a5aa1e6c88487dcd5994d091015a4cf7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Mon, 27 Jun 2011 13:31:06 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 668 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 135 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 71 insertions(+), 64 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 270e21be..1b30a311 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-16 10:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-27 10:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -464,8 +464,8 @@ msgstr "Otevřít všechny v _kartách" msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3954 ../midori/midori-view.c:2434 -#: ../midori/midori-view.c:4291 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../midori/midori-browser.c:3954 ../midori/midori-view.c:2425 +#: ../midori/midori-view.c:4280 ../panels/midori-bookmarks.c:778 #: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" @@ -1706,12 +1706,12 @@ msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1531 ../midori/midori-view.c:2375 +#: ../midori/midori-view.c:1531 ../midori/midori-view.c:2366 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2205 ../midori/midori-view.c:2529 +#: ../midori/midori-view.c:2205 ../midori/midori-view.c:2520 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" @@ -1767,145 +1767,145 @@ msgstr "Stáhnout _video" msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2357 ../midori/midori-view.c:2363 +#: ../midori/midori-view.c:2357 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2374 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2668 +#: ../midori/midori-view.c:2659 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2687 +#: ../midori/midori-view.c:2678 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2689 +#: ../midori/midori-view.c:2680 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2700 +#: ../midori/midori-view.c:2691 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:2707 +#: ../midori/midori-view.c:2698 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2717 +#: ../midori/midori-view.c:2708 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3298 +#: ../midori/midori-view.c:3289 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3749 +#: ../midori/midori-view.c:3580 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3750 +#: ../midori/midori-view.c:3581 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3751 +#: ../midori/midori-view.c:3582 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3752 +#: ../midori/midori-view.c:3583 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3753 +#: ../midori/midori-view.c:3584 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3585 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" -#: ../midori/midori-view.c:3755 +#: ../midori/midori-view.c:3586 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" -#: ../midori/midori-view.c:3756 +#: ../midori/midori-view.c:3587 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-view.c:3757 +#: ../midori/midori-view.c:3588 msgid "Thumb size:" msgstr "Velikost náhledů:" -#: ../midori/midori-view.c:3758 +#: ../midori/midori-view.c:3589 msgid "Small" msgstr "malá" -#: ../midori/midori-view.c:3759 +#: ../midori/midori-view.c:3590 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: ../midori/midori-view.c:3760 +#: ../midori/midori-view.c:3591 msgid "Big" msgstr "velká" -#: ../midori/midori-view.c:3795 +#: ../midori/midori-view.c:3784 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3864 +#: ../midori/midori-view.c:3853 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:3913 +#: ../midori/midori-view.c:3902 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:3914 +#: ../midori/midori-view.c:3903 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:3915 +#: ../midori/midori-view.c:3904 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4055 +#: ../midori/midori-view.c:4044 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4295 +#: ../midori/midori-view.c:4284 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4300 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4300 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4306 +#: ../midori/midori-view.c:4295 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:4925 +#: ../midori/midori-view.c:4912 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:4926 +#: ../midori/midori-view.c:4913 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:4958 +#: ../midori/midori-view.c:4945 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2332,45 +2332,41 @@ msgstr "1 měsíci" msgid "1 year" msgstr "1 roce" -#: ../katze/katze-preferences.c:95 ../extensions/history-list.vala:195 +#: ../katze/katze-preferences.c:95 ../extensions/history-list.vala:228 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Nastavení pro %s" -#: ../extensions/adblock.c:424 +#: ../extensions/adblock.c:418 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:456 +#: ../extensions/adblock.c:450 #, c-format msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "Vložte adresu předem připravených filtrů do textového pole a kliknutím na \"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:596 -msgid "Configure _Advertisement filters..." -msgstr "_Blokování reklamy" - -#: ../extensions/adblock.c:863 +#: ../extensions/adblock.c:809 msgid "Edit rule" msgstr "Upravit pravidlo" -#: ../extensions/adblock.c:876 +#: ../extensions/adblock.c:822 msgid "_Rule:" msgstr "P_ravidlo:" -#: ../extensions/adblock.c:930 +#: ../extensions/adblock.c:876 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okovat obrázek" -#: ../extensions/adblock.c:935 +#: ../extensions/adblock.c:881 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okovat odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1513 +#: ../extensions/adblock.c:1445 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1514 +#: ../extensions/adblock.c:1446 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" @@ -2678,52 +2674,60 @@ msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem" msgid "Form history filler" msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři" -#: ../extensions/history-list.vala:169 +#: ../extensions/history-list.vala:190 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Žádné nenavštívené karty" -#: ../extensions/history-list.vala:195 +#: ../extensions/history-list.vala:228 #, c-format msgid "History-List" msgstr "Historie" -#: ../extensions/history-list.vala:234 +#: ../extensions/history-list.vala:267 msgid "Tab closing behavior" msgstr "Při zavření karty" -#: ../extensions/history-list.vala:242 +#: ../extensions/history-list.vala:275 msgid "Do nothing" msgstr "nedělat nic" -#: ../extensions/history-list.vala:248 +#: ../extensions/history-list.vala:281 msgid "Switch to last view tab" msgstr "přepnout na poslední prohlíženou" -#: ../extensions/history-list.vala:254 +#: ../extensions/history-list.vala:287 msgid "Switch to newest tab" msgstr "přepnout na naposledy přidanou" -#: ../extensions/history-list.vala:369 +#: ../extensions/history-list.vala:411 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "Další nová karta (v historii)" -#: ../extensions/history-list.vala:370 +#: ../extensions/history-list.vala:412 msgid "Next new tab from history" msgstr "Zvolí další novou kartu z historie" -#: ../extensions/history-list.vala:379 +#: ../extensions/history-list.vala:421 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "Předchozí nová karta (v historii)" -#: ../extensions/history-list.vala:380 +#: ../extensions/history-list.vala:422 msgid "Previous new tab from history" msgstr "Zvolí předchozí novou kartu z historie" -#: ../extensions/history-list.vala:500 +#: ../extensions/history-list.vala:431 +msgid "Display tab in background (History List)" +msgstr "Zobrazit kartu na pozadí (Historie)" + +#: ../extensions/history-list.vala:432 +msgid "Display the current selected tab in background" +msgstr "Zobrazí vybranou kartu na pozadí (nepřepne na ni)" + +#: ../extensions/history-list.vala:557 msgid "History List" msgstr "Historie" -#: ../extensions/history-list.vala:501 +#: ../extensions/history-list.vala:558 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" msgstr "Při přepínání nebo zavírání karet přesunout do naposledy použitých" @@ -2839,6 +2843,9 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." +#~ msgstr "_Blokování reklamy" + #~ msgid "Not found - %s" #~ msgstr "Nenalezeno - %s" -- 2.39.5