From 7d1717911e9f8e3961fb53428ce691c6ed0646d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stanley Zhang Date: Mon, 20 Apr 2009 21:40:25 +0200 Subject: [PATCH] Update Simplified Chinese translation --- po/zh_CN.po | 1151 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 666 insertions(+), 485 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index fb6c85af..9f0ad5ea 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.1.5\n" +"Project-Id-Version: midori 0.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-22 22:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-25 15:33+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-19 16:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-20 09:54+0800\n" "Last-Translator: Stanley Zhang \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,11 +21,11 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "轻量的 Web 浏览器" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1580 -#: ../midori/main.c:1672 -#: ../midori/main.c:1681 -#: ../midori/main.c:1692 -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/main.c:1288 +#: ../midori/main.c:1388 +#: ../midori/main.c:1396 +#: ../midori/main.c:1407 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -33,1207 +33,1312 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Web 浏览器" -#: ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:94 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "设置无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:158 +#: ../midori/main.c:149 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "值 '%s' 在 '%s' 中无效" -#: ../midori/main.c:165 -#: ../midori/main.c:235 +#: ../midori/main.c:156 +#: ../midori/main.c:228 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "无效的设置值 '%s'" -#: ../midori/main.c:477 -msgid "File not found." -msgstr "没有找到文件." - -#: ../midori/main.c:485 -#: ../midori/main.c:494 -msgid "Malformed document." -msgstr "异常的文件." - -#: ../midori/main.c:516 +#: ../midori/main.c:332 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "打开数据库失败: %s\n" -#: ../midori/main.c:548 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "执行数据库操作失败: %s\n" -#: ../midori/main.c:602 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "移除历史项目失败: %s\n" -#: ../midori/main.c:626 +#: ../midori/main.c:442 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "清空历史失败: %s\n" -#: ../midori/main.c:649 -#: ../midori/main.c:683 -#: ../midori/main.c:699 +#: ../midori/main.c:465 +#: ../midori/main.c:499 +#: ../midori/main.c:515 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "添加历史项失败: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:879 +#: ../midori/main.c:694 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "删除旧的历史项目失败: %s\n" -#: ../midori/main.c:907 +#: ../midori/main.c:722 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "配置无法保存. %s" -#: ../midori/main.c:936 +#: ../midori/main.c:751 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "搜索引擎无法保存. %s" -#: ../midori/main.c:1066 -#: ../midori/sokoke.c:617 -#, c-format -msgid "Writing failed." -msgstr "写失败." - -#: ../midori/main.c:1087 -#: ../midori/main.c:1114 -#: ../midori/main.c:1142 +#: ../midori/main.c:770 +#: ../midori/main.c:798 +#: ../midori/main.c:827 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "书签无法保存. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:1166 -#: ../midori/main.c:1190 +#: ../midori/main.c:850 +#: ../midori/main.c:873 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "垃圾箱无法保存. %s" -#: ../midori/main.c:1261 +#: ../midori/main.c:946 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "会话无法保存. %s" -#: ../midori/main.c:1377 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happend repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Midori 好像在上次运行时崩溃了. 如果这种情况反复出现,请尝试以下的选项来解决此问题." +#: ../midori/main.c:1073 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Midori 好像在上次运行时崩溃了. 如果这种情况反复出现, 请尝试下面的选项来解决此问题." -#: ../midori/main.c:1392 +#: ../midori/main.c:1088 msgid "Modify _preferences" msgstr "修改首选项(_p)" -#: ../midori/main.c:1396 +#: ../midori/main.c:1092 msgid "Reset the last _session" msgstr "重置最后的会话(_s)" -#: ../midori/main.c:1401 +#: ../midori/main.c:1097 msgid "Disable all _extensions" msgstr "关闭所有的扩展(_e)" -#: ../midori/main.c:1580 +#: ../midori/main.c:1288 msgid "No filename specified" msgstr "没有指定文件名" -#: ../midori/main.c:1603 -#: ../midori/gjs.c:515 +#: ../midori/main.c:1311 msgid "An unknown error occured." msgstr "发生了一个未知的错误." -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1336 +msgid "Run ADDRESS as a web application" +msgstr "将 ADDRESS 作为 Web 应用程序运行" + +#: ../midori/main.c:1336 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADDRESS" + +#: ../midori/main.c:1338 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "使用 FOLDER 作为设置目录" + +#: ../midori/main.c:1338 +msgid "FOLDER" +msgstr "FOLDER" + +#: ../midori/main.c:1340 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "将指定的文件当作 Javascript 执行" -#: ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1342 msgid "Display program version" msgstr "显示程序版本" -#: ../midori/main.c:1630 +#: ../midori/main.c:1344 msgid "Addresses" msgstr "地址" -#: ../midori/main.c:1669 +#: ../midori/main.c:1385 msgid "[Addresses]" msgstr "[地址]" -#: ../midori/main.c:1693 +#: ../midori/main.c:1408 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "请将意见、建议和问题反馈到:" -#: ../midori/main.c:1695 +#: ../midori/main.c:1410 msgid "Check for new versions at:" msgstr "在此检查新版本:" -#: ../midori/main.c:1722 +#: ../midori/main.c:1454 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "无效的配置文件目录. " + +#: ../midori/main.c:1489 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "已经有一个 Midori 在运行,但没有响应.\n" +msgstr "已经有一个 Midori 在运行, 但没有响应.\n" -#: ../midori/main.c:1772 +#: ../midori/main.c:1539 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "搜索引擎无法加载. %s\n" -#: ../midori/main.c:1784 +#: ../midori/main.c:1551 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "书签无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:1799 +#: ../midori/main.c:1566 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "会话无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:1812 +#: ../midori/main.c:1579 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "垃圾箱无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:1825 +#: ../midori/main.c:1592 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "历史记录无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:1837 +#: ../midori/main.c:1604 msgid "The following errors occured:" msgstr "发生以下错误:" -#: ../midori/main.c:1853 +#: ../midori/main.c:1620 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:278 -#: ../midori/midori-browser.c:3262 -#: ../midori/midori-browser.c:3268 +#: ../midori/midori-array.c:195 +msgid "File not found." +msgstr "没有找到文件." + +#: ../midori/midori-array.c:203 +#: ../midori/midori-array.c:212 +msgid "Malformed document." +msgstr "异常的文件." + +#: ../midori/midori-array.c:338 +#: ../midori/sokoke.c:625 +#, c-format +msgid "Writing failed." +msgstr "写失败." + +#: ../midori/midori-browser.c:280 +#: ../midori/midori-browser.c:3368 +#: ../midori/midori-browser.c:3374 msgid "Reload the current page" msgstr "重新载入当前页" -#: ../midori/midori-browser.c:289 -#: ../midori/midori-browser.c:3265 +#: ../midori/midori-browser.c:291 +#: ../midori/midori-browser.c:3371 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止载入当前页" -#: ../midori/midori-browser.c:351 +#: ../midori/midori-browser.c:353 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% 已加载" -#: ../midori/midori-browser.c:376 +#: ../midori/midori-browser.c:378 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "意外的活动 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:553 +#: ../midori/midori-browser.c:541 msgid "New folder" msgstr "新建目录" -#: ../midori/midori-browser.c:553 +#: ../midori/midori-browser.c:541 msgid "Edit folder" msgstr "编辑目录" -#: ../midori/midori-browser.c:555 +#: ../midori/midori-browser.c:543 msgid "New bookmark" msgstr "新建书签" -#: ../midori/midori-browser.c:555 +#: ../midori/midori-browser.c:543 msgid "Edit bookmark" msgstr "编辑书签" -#: ../midori/midori-browser.c:585 +#: ../midori/midori-browser.c:573 msgid "_Title:" msgstr "标题(_T): " -#: ../midori/midori-browser.c:598 -#: ../midori/midori-searchaction.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:586 +#: ../midori/midori-searchaction.c:948 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:617 -#: ../midori/midori-searchaction.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:605 +#: ../midori/midori-searchaction.c:962 msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:636 +#: ../midori/midori-browser.c:624 msgid "_Folder:" msgstr "目录(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:641 -#: ../midori/midori-browser.c:682 +#: ../midori/midori-browser.c:629 +#: ../midori/midori-browser.c:670 msgid "Toplevel folder" msgstr "最上层目录" -#: ../midori/midori-browser.c:762 +#: ../midori/midori-browser.c:746 msgid "Save file as" msgstr "文件另存为" -#: ../midori/midori-browser.c:1538 +#: ../midori/midori-browser.c:1523 msgid "Open file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2837 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:776 -#: ../panels/midori-history.c:810 +#: ../midori/midori-browser.c:2803 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:782 +#: ../panels/midori-history.c:809 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "在新标签页中打开所有项(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:2844 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:782 -#: ../panels/midori-history.c:816 +#: ../midori/midori-browser.c:2810 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:788 +#: ../panels/midori-history.c:815 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签页中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:2847 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:784 -#: ../panels/midori-history.c:818 +#: ../midori/midori-browser.c:2813 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:790 +#: ../panels/midori-history.c:817 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" +#: ../midori/midori-browser.c:2974 +msgid "Clear Private Data" +msgstr "清除隐私数据" + +#: ../midori/midori-browser.c:2977 +msgid "_Clear private data" +msgstr "清除隐私数据(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:2990 +msgid "Clear the following data:" +msgstr "清除以下的数据:" + +#: ../midori/midori-browser.c:2998 +#: ../midori/midori-preferences.c:640 +#: ../panels/midori-history.c:108 +msgid "History" +msgstr "历史" + #: ../midori/midori-browser.c:3001 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: ../midori/midori-browser.c:3004 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "由 Flash 建立的 Cookies" + +#: ../midori/midori-browser.c:3007 +msgid "Website icons" +msgstr "网站图标" + +#: ../midori/midori-browser.c:3093 msgid "A lightweight web browser." msgstr "轻量级的 Web 浏览器." -#: ../midori/midori-browser.c:3009 +#: ../midori/midori-browser.c:3101 msgid "translator-credits" msgstr "张翼 " -#: ../midori/midori-browser.c:3196 +#: ../midori/midori-browser.c:3302 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:3199 +#: ../midori/midori-browser.c:3305 msgid "Open a new window" msgstr "新建窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:3202 +#: ../midori/midori-browser.c:3308 msgid "Open a new tab" msgstr "新建标签页" -#: ../midori/midori-browser.c:3205 +#: ../midori/midori-browser.c:3311 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:3208 +#: ../midori/midori-browser.c:3314 msgid "Save to a file" msgstr "保存到文件" -#: ../midori/midori-browser.c:3210 +#: ../midori/midori-browser.c:3316 msgid "_Close Tab" msgstr "关闭标签页(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:3211 +#: ../midori/midori-browser.c:3317 msgid "Close the current tab" msgstr "关闭当前标签页" -#: ../midori/midori-browser.c:3213 +#: ../midori/midori-browser.c:3319 msgid "C_lose Window" msgstr "关闭窗口(_l)" -#: ../midori/midori-browser.c:3214 +#: ../midori/midori-browser.c:3320 msgid "Close this window" msgstr "关闭此窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:3217 +#: ../midori/midori-browser.c:3323 msgid "Print the current page" msgstr "打印当前页" -#: ../midori/midori-browser.c:3220 +#: ../midori/midori-browser.c:3326 msgid "Quit the application" msgstr "退出程序" -#: ../midori/midori-browser.c:3222 +#: ../midori/midori-browser.c:3328 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:3225 +#: ../midori/midori-browser.c:3331 msgid "Cut the selected text" msgstr "剪切选中的文本" -#: ../midori/midori-browser.c:3228 -#: ../midori/midori-browser.c:3231 +#: ../midori/midori-browser.c:3334 +#: ../midori/midori-browser.c:3337 msgid "Copy the selected text" msgstr "复制选中的文本" -#: ../midori/midori-browser.c:3234 +#: ../midori/midori-browser.c:3340 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "从剪贴板粘帖文本" -#: ../midori/midori-browser.c:3237 +#: ../midori/midori-browser.c:3343 msgid "Delete the selected text" msgstr "删除选中的文本" -#: ../midori/midori-browser.c:3240 +#: ../midori/midori-browser.c:3346 msgid "Select all text" msgstr "选取所有文本" -#: ../midori/midori-browser.c:3243 +#: ../midori/midori-browser.c:3349 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在页面中查找词或短语" -#: ../midori/midori-browser.c:3245 +#: ../midori/midori-browser.c:3351 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:3246 +#: ../midori/midori-browser.c:3352 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "查找下一处" -#: ../midori/midori-browser.c:3248 +#: ../midori/midori-browser.c:3354 msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:3249 +#: ../midori/midori-browser.c:3355 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "查找上一处" -#: ../midori/midori-browser.c:3252 +#: ../midori/midori-browser.c:3358 msgid "_Quick Find" msgstr "快速查找(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:3253 +#: ../midori/midori-browser.c:3359 msgid "Quickly jump to a word or phrase" msgstr "快速跳转到一个词或短语" -#: ../midori/midori-browser.c:3256 +#: ../midori/midori-browser.c:3362 msgid "Configure the application preferences" msgstr "设置程序首选项" -#: ../midori/midori-browser.c:3258 +#: ../midori/midori-browser.c:3364 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:3259 +#: ../midori/midori-browser.c:3365 msgid "_Toolbars" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3271 +#: ../midori/midori-browser.c:3377 msgid "Increase the zoom level" msgstr "提高放大倍数" -#: ../midori/midori-browser.c:3274 +#: ../midori/midori-browser.c:3380 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "缩小放大倍数" -#: ../midori/midori-browser.c:3277 +#: ../midori/midori-browser.c:3383 msgid "Reset the zoom level" msgstr "重置放大倍数" -#: ../midori/midori-browser.c:3278 +#: ../midori/midori-browser.c:3384 msgid "_Encoding" msgstr "编码(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:3280 +#: ../midori/midori-browser.c:3386 msgid "_Automatic" msgstr "自动(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:3283 -#: ../midori/midori-websettings.c:196 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "繁体中文 (BIG5)" - -#: ../midori/midori-browser.c:3286 -#: ../midori/midori-websettings.c:197 -msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" -msgstr "日语 (SHIFT_JIS)" - -#: ../midori/midori-browser.c:3289 -#: ../midori/midori-websettings.c:198 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "俄语 (KOI8-R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:3292 -#: ../midori/midori-websettings.c:199 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#: ../midori/midori-browser.c:3295 +#: ../midori/midori-browser.c:3389 #: ../midori/midori-websettings.c:200 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "西方 (ISO-8859-1)" +msgid "Chinese(BIG5)" +msgstr "繁体中文(BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:3298 +#: ../midori/midori-browser.c:3392 #: ../midori/midori-websettings.c:201 -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +msgid "Japanese(SHIFT_JIS)" +msgstr "日语(SHIFT_JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3395 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 +msgid "Russian(KOI8-R)" +msgstr "俄语(KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3398 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 +msgid "Unicode(UTF-8)" +msgstr "Unicode(UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3401 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 +msgid "Western(ISO-8859-1)" +msgstr "西方(ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3404 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Custom..." msgstr "定制 ..." -#: ../midori/midori-browser.c:3301 -#: ../midori/midori-view.c:1111 +#: ../midori/midori-browser.c:3407 +#: ../midori/midori-view.c:1138 msgid "View _Source" msgstr "查看源码(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:3302 +#: ../midori/midori-browser.c:3408 msgid "View the source code of the page" msgstr "查看本页的源代码" -#: ../midori/midori-browser.c:3304 +#: ../midori/midori-browser.c:3410 msgid "View Selection Source" msgstr "查看选中部分的源代码" -#: ../midori/midori-browser.c:3305 +#: ../midori/midori-browser.c:3411 msgid "View the source code of the selection" msgstr "查看选中部分的源代码" -#: ../midori/midori-browser.c:3309 +#: ../midori/midori-browser.c:3415 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "全屏浏览" -#: ../midori/midori-browser.c:3311 +#: ../midori/midori-browser.c:3417 msgid "_Go" msgstr "位置(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:3314 +#: ../midori/midori-browser.c:3420 msgid "Go back to the previous page" msgstr "返回上一页" -#: ../midori/midori-browser.c:3317 +#: ../midori/midori-browser.c:3423 msgid "Go forward to the next page" msgstr "转到下一页" -#: ../midori/midori-browser.c:3320 +#: ../midori/midori-browser.c:3426 msgid "Go to your homepage" msgstr "回到主页" -#: ../midori/midori-browser.c:3322 +#: ../midori/midori-browser.c:3428 msgid "Empty Trash" msgstr "清空垃圾箱" -#: ../midori/midori-browser.c:3323 +#: ../midori/midori-browser.c:3429 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "删除垃圾箱中的内容" -#: ../midori/midori-browser.c:3325 -#: ../midori/midori-view.c:1083 +#: ../midori/midori-browser.c:3431 +#: ../midori/midori-view.c:1110 msgid "Undo Close Tab" msgstr "撤销关闭标签页" -#: ../midori/midori-browser.c:3326 +#: ../midori/midori-browser.c:3432 msgid "Open the last closed tab" msgstr "打开最后关闭的标签页" -#: ../midori/midori-browser.c:3330 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:3436 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:232 msgid "Add a new bookmark" msgstr "添加一个新书签" -#: ../midori/midori-browser.c:3331 +#: ../midori/midori-browser.c:3438 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:261 +msgid "Add a new folder" +msgstr "添加新书签目录" + +#: ../midori/midori-browser.c:3439 +msgid "Add a new bookmark folder" +msgstr "添加一个新书签目录" + +#: ../midori/midori-browser.c:3440 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3333 -#: ../midori/midori-searchaction.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:3442 +#: ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:3334 +#: ../midori/midori-browser.c:3443 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "添加, 编辑和移除搜索引擎" -#: ../midori/midori-browser.c:3338 +#: ../midori/midori-browser.c:3446 +msgid "_Clear Private Data" +msgstr "清除隐私数据(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3447 +msgid "Clear private data..." +msgstr "清除隐私数据 ..." + +#: ../midori/midori-browser.c:3451 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一个标签页(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:3339 +#: ../midori/midori-browser.c:3452 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "转到上一个标签页" -#: ../midori/midori-browser.c:3341 +#: ../midori/midori-browser.c:3454 msgid "_Next Tab" msgstr "下一个标签页(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:3342 +#: ../midori/midori-browser.c:3455 msgid "Switch to the next tab" msgstr "转到上一个标签页" -#: ../midori/midori-browser.c:3344 +#: ../midori/midori-browser.c:3457 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:3346 +#: ../midori/midori-browser.c:3459 msgid "_Contents" msgstr "内容(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:3347 +#: ../midori/midori-browser.c:3460 msgid "Show the documentation" msgstr "显示文档" -#: ../midori/midori-browser.c:3349 +#: ../midori/midori-browser.c:3462 msgid "_Frequent Questions" msgstr "常见问题(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:3350 +#: ../midori/midori-browser.c:3463 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "显示常见问题" -#: ../midori/midori-browser.c:3352 +#: ../midori/midori-browser.c:3465 msgid "_Report a Bug" msgstr "反馈错误(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:3353 +#: ../midori/midori-browser.c:3466 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "打开 Midori 的错误跟踪器" -#: ../midori/midori-browser.c:3356 +#: ../midori/midori-browser.c:3469 msgid "Show information about the program" msgstr "显示此程序的信息" -#: ../midori/midori-browser.c:3363 +#: ../midori/midori-browser.c:3476 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "隐私浏览(_r)" -#: ../midori/midori-browser.c:3364 +#: ../midori/midori-browser.c:3477 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "在浏览时不保存任何隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:3369 +#: ../midori/midori-browser.c:3482 msgid "_Menubar" msgstr "菜单栏(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:3370 +#: ../midori/midori-browser.c:3483 msgid "Show menubar" msgstr "显示菜单栏" -#: ../midori/midori-browser.c:3373 +#: ../midori/midori-browser.c:3486 msgid "_Navigationbar" msgstr "导航栏(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:3374 +#: ../midori/midori-browser.c:3487 msgid "Show navigationbar" msgstr "显示导航栏" -#: ../midori/midori-browser.c:3377 +#: ../midori/midori-browser.c:3490 msgid "Side_panel" msgstr "侧边栏(_p)" -#: ../midori/midori-browser.c:3378 +#: ../midori/midori-browser.c:3491 msgid "Show sidepanel" msgstr "显示侧边栏" -#: ../midori/midori-browser.c:3381 +#: ../midori/midori-browser.c:3494 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "书签栏(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:3382 +#: ../midori/midori-browser.c:3495 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "显示书签栏" -#: ../midori/midori-browser.c:3385 +#: ../midori/midori-browser.c:3498 msgid "_Transferbar" msgstr "传输栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3386 +#: ../midori/midori-browser.c:3499 msgid "Show transferbar" msgstr "显示传输栏" -#: ../midori/midori-browser.c:3389 +#: ../midori/midori-browser.c:3502 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:3390 +#: ../midori/midori-browser.c:3503 msgid "Show statusbar" msgstr "显示状态栏" -#: ../midori/midori-browser.c:3821 +#: ../midori/midori-browser.c:3937 msgid "_Separator" msgstr "分割符(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:3828 +#: ../midori/midori-browser.c:3944 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:3830 +#: ../midori/midori-browser.c:3946 msgid "Open a particular location" msgstr "打开一个指定位置" -#: ../midori/midori-browser.c:3854 +#: ../midori/midori-browser.c:3970 msgid "_Web Search..." msgstr "搜索 Web(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:3856 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Run a web search" msgstr "执行 Web 搜索" -#: ../midori/midori-browser.c:3875 +#: ../midori/midori-browser.c:3993 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "重新打开以前关闭的标签页或窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:3888 +#: ../midori/midori-browser.c:4006 msgid "_Recently visited pages" msgstr "最近访问的页面(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 +#: ../midori/midori-browser.c:4008 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "重新打开以前访问过的页面" -#: ../midori/midori-browser.c:3903 -#: ../midori/sokoke.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:4021 +#: ../midori/sokoke.c:781 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:3905 +#: ../midori/midori-browser.c:4023 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "显示保存的书签" -#: ../midori/midori-browser.c:3918 +#: ../midori/midori-browser.c:4036 msgid "_Window" msgstr "窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:3920 +#: ../midori/midori-browser.c:4038 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "显示所有标签页的列表" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:4085 +#: ../midori/midori-browser.c:4205 msgid "_Inline Find:" msgstr "查找(_I):" -#: ../midori/midori-browser.c:4110 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Previous" msgstr "上一个" -#: ../midori/midori-browser.c:4115 +#: ../midori/midori-browser.c:4235 msgid "Next" msgstr "下一个" -#: ../midori/midori-browser.c:4120 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 msgid "Match Case" msgstr "区分大小写" -#: ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:4248 msgid "Highlight Matches" msgstr "高亮显示匹配" -#: ../midori/midori-browser.c:4138 +#: ../midori/midori-browser.c:4258 msgid "Close Findbar" msgstr "关闭查找栏" -#: ../midori/midori-browser.c:4444 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "意外的设置 '%s'" -#: ../midori/midori-panel.c:229 -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-panel.c:309 +msgid "Detach chosen panel from the window" +msgstr "从窗口中分离选择的面板" + +#: ../midori/midori-panel.c:311 +msgid "Whether to detach the chosen panel from the window" +msgstr "将选中的面板从窗口中分离" + +#: ../midori/midori-panel.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "侧边栏摆放到右侧" -#: ../midori/midori-panel.c:231 -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-panel.c:323 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "是否让侧边栏摆放到右侧" +msgstr "让侧边栏摆放到右侧" -#: ../midori/midori-panel.c:241 -#: ../midori/midori-panel.c:242 +#: ../midori/midori-panel.c:333 +#: ../midori/midori-panel.c:334 msgid "Close panel" msgstr "关闭侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:179 -#: ../midori/midori-view.c:1888 +#: ../midori/midori-websettings.c:183 +#: ../midori/midori-view.c:1949 msgid "Blank page" msgstr "空白页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:180 -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:184 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage" msgstr "主页" -#: ../midori/midori-websettings.c:181 +#: ../midori/midori-websettings.c:185 msgid "Last open pages" msgstr "最后打开页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "New tab" msgstr "新建标签页" -#: ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "New window" msgstr "新建窗口" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Current tab" msgstr "当前标签页" -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Default" msgstr "缺省" -#: ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Icons" msgstr "图标" -#: ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Both" msgstr "图标及文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Both horizontal" msgstr "水平摆放的图标和文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:252 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "All cookies" msgstr "所有 Cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Session cookies" msgstr "会话 Cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 #: ../panels/midori-addons.c:94 msgid "None" msgstr "无" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:325 +#: ../midori/midori-websettings.c:329 msgid "Remember last window size" msgstr "记住上次窗口的大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:326 +#: ../midori/midori-websettings.c:330 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "是否保存上次窗口的大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:334 +#: ../midori/midori-websettings.c:338 msgid "Last window width" msgstr "上次窗口的宽度" -#: ../midori/midori-websettings.c:335 +#: ../midori/midori-websettings.c:339 msgid "The last saved window width" msgstr "上次保存的窗口宽度" -#: ../midori/midori-websettings.c:343 +#: ../midori/midori-websettings.c:347 msgid "Last window height" msgstr "上次窗口的高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:344 +#: ../midori/midori-websettings.c:348 msgid "The last saved window height" msgstr "上次保存的窗口高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Last panel position" msgstr "上次的侧边栏位置" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "The last saved panel position" msgstr "上次保存的侧边栏位置" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Last panel page" msgstr "上次的侧边栏页" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "The last saved panel page" msgstr "上次保存的侧边栏页" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "Last Web search" msgstr "上次的 Web 搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "The last saved Web search" msgstr "上次保存的 Web 搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Show Menubar" msgstr "显示菜单栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:399 +#: ../midori/midori-websettings.c:403 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "是否显示菜单栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "Show Navigationbar" msgstr "显示导航栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:408 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "是否显示导航栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "显示书签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:417 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "是否显示书签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "Show Panel" msgstr "显示侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:430 msgid "Whether to show the panel" msgstr "是否显示侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Show Transferbar" msgstr "显示传输栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "是否显示传输栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Show Statusbar" msgstr "显示状态栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "是否显示状态栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Toolbar Style" msgstr "工具栏样式" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "The style of the toolbar" msgstr "工具栏的样式" -#: ../midori/midori-websettings.c:477 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "Show progress in location entry" msgstr "在地址输入框中显示进度" -#: ../midori/midori-websettings.c:478 +#: ../midori/midori-websettings.c:482 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "是否在地址输入框中显示加载进度" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 +msgid "Search engines in location completion" +msgstr "地址补全中显示搜索引擎" + +#: ../midori/midori-websettings.c:498 +msgid "Whether to show search engines in the location completion" +msgstr "是否在地址补全中显示搜索引擎" + +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "Toolbar Items" msgstr "工具栏中的项目" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "在工具栏中显示的项目" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "紧凑侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "是否让侧边栏紧凑显示" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Load on Startup" msgstr "启动时加载" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to load on startup" msgstr "启动时加载的项目" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "主页" -#: ../midori/midori-websettings.c:547 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "显示崩溃提示对话框" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "当 Midori 崩溃后显示提示对话框" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Download Folder" msgstr "下载目录" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "下载的文件将保存到此目录" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Download Manager" msgstr "下载管理器" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "An external download manager" msgstr "外部的下载管理器" -#: ../midori/midori-websettings.c:578 +#: ../midori/midori-websettings.c:598 msgid "Text Editor" msgstr "文本编辑器" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "An external text editor" msgstr "外部的文本编辑器" -#: ../midori/midori-websettings.c:587 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 +msgid "News Aggregator" +msgstr "新闻聚合器" + +#: ../midori/midori-websettings.c:615 +msgid "An external news aggregator" +msgstr "外部的新闻聚合查看器" + +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Location entry Search" msgstr "地址栏查找" -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "在地址输入框中执行的查找" -#: ../midori/midori-websettings.c:596 +#: ../midori/midori-websettings.c:632 msgid "Preferred Encoding" msgstr "首选的编码" -#: ../midori/midori-websettings.c:597 +#: ../midori/midori-websettings.c:633 msgid "The preferred character encoding" msgstr "首选的字符编码集" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "总是显示标签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Always show the tabbar" msgstr "总是显示标签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:652 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "标签栏上显示关闭按钮" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:653 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "是否在标签栏上显示关闭按钮" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "Open new pages in" msgstr "打开新的页面在" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Where to open new pages" msgstr "在那里打开新的页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:635 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Open external pages in" msgstr "打开外部页面在" -#: ../midori/midori-websettings.c:636 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "在那里打开外部页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "鼠标中键打开地址" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "用鼠标中键单击打开选中地址" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Open tabs in the background" msgstr "在后台打开标签页" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "是否在后台打开标签页" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "在当前标签页后打开新标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "是否在当前标签页后打开新标签或者在最后的标签页后打开" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Open popups in tabs" msgstr "在标签页中打开弹出窗口" -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "是否在标签页中打开弹出窗口" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "缩放文字和图像" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "是否缩放文字和图像" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Find inline while typing" msgstr "输入时自动补全" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "是否输入时自动补全地址" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Accept cookies" msgstr "接收 Cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "接收什么类型的 Cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Original cookies only" msgstr "只接收原始 Cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "只接收原始网站的 Cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Maximum cookie age" msgstr "最长 Cookie 有效期" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "最长保存 Cookie 多少天" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Remember last visited pages" msgstr "记录上次访问的页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "是否记录上次访问的页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Maximum history age" msgstr "最长历史有效期" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:794 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "最长保存历史多少天" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Remember last form inputs" msgstr "记录上次的表格输入" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Whether the last form inputs are saved" msgstr "是否记录上次的表格输入" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "记录上次下载的文件" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "是否保存上次下载的文件" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Proxy Server" msgstr "代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 连接所使用的代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "自动检测代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "是否自动检测系统环境中的代理服务器设置" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Identify as" msgstr "识别为" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "让页面识别为什么" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Identification string" msgstr "识别字符串" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "The application identification string" msgstr "应用程序识别字符串" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Cache size" msgstr "缓存大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "The allowed size of the cache" msgstr "允许的缓存大小" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:656 +#. Error pages are special, we want to try loading the destination +#. again, not the error page which isn't even a proper page +#: ../midori/midori-view.c:637 +#: ../midori/midori-view.c:2473 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "没有找到 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:988 +#: ../midori/midori-view.c:976 msgid "Open _Link" msgstr "打开链接(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:990 +#: ../midori/midori-view.c:978 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新标签页中打开链接(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:1007 +#: ../midori/midori-view.c:995 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "在新窗口中打开链接(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:1016 -#: ../midori/midori-view.c:1030 +#: ../midori/midori-view.c:1004 msgid "_Download Link destination" msgstr "下载链接目标(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1022 +#: ../midori/midori-view.c:1010 msgid "_Save Link destination" msgstr "保存链接目标(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:1053 +#: ../midori/midori-view.c:1019 +msgid "Download with Download _Manager" +msgstr "用下载管理器下载(_M)" + +#: ../midori/midori-view.c:1048 +msgid "Search _with" +msgstr "搜索(_w)" + +#: ../midori/midori-view.c:1076 msgid "_Search the Web" msgstr "搜索 Web(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:1062 +#: ../midori/midori-view.c:1086 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "在新标签页中打开地址(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:1201 +#: ../midori/midori-view.c:1234 msgid "Open or download file" msgstr "打开或下载文件" -#: ../midori/midori-view.c:1210 +#: ../midori/midori-view.c:1251 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "文件类型: '%s'" + +#: ../midori/midori-view.c:1254 #, c-format -msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "文件类型: %s ('%s')" +msgid "File Type: %s('%s')" +msgstr "文件类型: %s('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:1214 +#: ../midori/midori-view.c:1258 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "打开 %s" -#: ../midori/midori-view.c:1610 +#: ../midori/midori-view.c:1661 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "检查页面 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1755 +#: ../midori/midori-view.c:1806 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "文档无法显示" -#: ../midori/midori-view.c:1771 +#: ../midori/midori-view.c:1822 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "没有安装文档" @@ -1262,259 +1367,246 @@ msgid "Transfers" msgstr "文件传输" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:462 +#: ../midori/midori-preferences.c:475 msgid "Appearance" msgstr "外观" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:476 msgid "Font settings" msgstr "字体设置" -#: ../midori/midori-preferences.c:465 +#: ../midori/midori-preferences.c:478 msgid "Default Font Family" msgstr "缺省的字体" -#: ../midori/midori-preferences.c:471 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 msgid "The default font size used to display text" msgstr "显示文字的缺省字体大小" -#: ../midori/midori-preferences.c:474 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "Minimum Font Size" msgstr "最小字体尺寸" -#: ../midori/midori-preferences.c:477 +#: ../midori/midori-preferences.c:490 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "显示文字的最小字体尺寸" -#: ../midori/midori-preferences.c:484 +#: ../midori/midori-preferences.c:497 msgid "Encoding" msgstr "编码" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "The character encoding to use by default" msgstr "缺省的字符编码" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:494 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Behavior" msgstr "行为" -#: ../midori/midori-preferences.c:495 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Features" msgstr "特性" -#: ../midori/midori-preferences.c:498 -#: ../extensions/statusbar-features.c:42 +#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../extensions/statusbar-features.c:54 msgid "Load images automatically" msgstr "自动加载图像" -#: ../midori/midori-preferences.c:499 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Load and display images automatically" msgstr "自动加载和显示图像" -#: ../midori/midori-preferences.c:502 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Shrink images automatically" msgstr "自动缩小图像" -#: ../midori/midori-preferences.c:503 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Automatically shrink standalone images to fit" msgstr "自动缩小单独的图像以适合屏幕" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:519 msgid "Print background images" msgstr "打印背景图" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否打印页面的背景图" -#: ../midori/midori-preferences.c:510 +#: ../midori/midori-preferences.c:523 msgid "Resizable text areas" msgstr "可缩放的文本区" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:524 msgid "Whether text areas are resizable" msgstr "文本区能否缩放" -#: ../midori/midori-preferences.c:514 -#: ../extensions/statusbar-features.c:49 +#: ../midori/midori-preferences.c:527 +#: ../extensions/statusbar-features.c:63 msgid "Enable scripts" msgstr "启用脚本" -#: ../midori/midori-preferences.c:515 +#: ../midori/midori-preferences.c:528 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "启用网页中的脚本" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 -#: ../extensions/statusbar-features.c:56 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../extensions/statusbar-features.c:72 msgid "Enable plugins" msgstr "启用插件" -#: ../midori/midori-preferences.c:519 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Enable embedded plugin objects" msgstr "启用页面中的插件对象" -#: ../midori/midori-preferences.c:522 +#: ../midori/midori-preferences.c:535 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "强制每英寸96点" -#: ../midori/midori-preferences.c:523 +#: ../midori/midori-preferences.c:536 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "强制画面点密度为 96DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:526 +#: ../midori/midori-preferences.c:539 msgid "Enable developer tools" msgstr "启用开发工具" -#: ../midori/midori-preferences.c:527 +#: ../midori/midori-preferences.c:540 msgid "Enable special extensions for developers" msgstr "启用给开发者的特殊扩展" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:539 +#: ../midori/midori-preferences.c:548 msgid "Interface" msgstr "界面" -#: ../midori/midori-preferences.c:540 +#: ../midori/midori-preferences.c:549 msgid "Navigationbar" msgstr "导航条" -#: ../midori/midori-preferences.c:549 +#: ../midori/midori-preferences.c:560 msgid "Browsing" msgstr "浏览" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:579 -#: ../midori/midori-preferences.c:580 +#: ../midori/midori-preferences.c:590 +#: ../midori/midori-preferences.c:591 msgid "Network" msgstr "网络" -#: ../midori/midori-preferences.c:607 +#: ../midori/midori-preferences.c:618 msgid "MB" msgstr "MB" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:612 +#: ../midori/midori-preferences.c:623 msgid "Privacy" msgstr "隐私" -#: ../midori/midori-preferences.c:613 +#: ../midori/midori-preferences.c:624 msgid "Web Cookies" msgstr "网页 Cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:626 -#: ../midori/midori-preferences.c:636 +#: ../midori/midori-preferences.c:637 +#: ../midori/midori-preferences.c:647 msgid "days" msgstr "天" -#: ../midori/midori-preferences.c:629 -#: ../panels/midori-history.c:104 -msgid "History" -msgstr "历史" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:455 +#: ../midori/midori-searchaction.c:484 #: ../katze/katze-arrayaction.c:277 msgid "Empty" msgstr "清空" -#: ../midori/midori-searchaction.c:811 +#: ../midori/midori-searchaction.c:904 msgid "Add search engine" msgstr "添加搜索引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:811 +#: ../midori/midori-searchaction.c:904 msgid "Edit search engine" msgstr "编辑搜索引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:839 +#: ../midori/midori-searchaction.c:932 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N)" -#: ../midori/midori-searchaction.c:883 +#: ../midori/midori-searchaction.c:976 msgid "_Icon:" msgstr "图标(_I)" -#: ../midori/midori-searchaction.c:897 +#: ../midori/midori-searchaction.c:990 msgid "_Token:" msgstr "记号(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1077 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1195 msgid "Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎" -#: ../midori/sokoke.c:109 -#: ../midori/sokoke.c:121 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 +msgid "Use as _default" +msgstr "作为缺省(_d)" + +#: ../midori/sokoke.c:117 +#: ../midori/sokoke.c:129 msgid "Could not run external program." msgstr "无法运行外部程序." #. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root' -#: ../midori/sokoke.c:440 +#: ../midori/sokoke.c:448 msgid "Warning: You are using a superuser account!" msgstr "警告: 你正在使用超级用户帐号!" -#: ../midori/sokoke.c:771 +#: ../midori/sokoke.c:780 msgid "_Bookmark" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/sokoke.c:773 +#: ../midori/sokoke.c:782 msgid "_Add Bookmark" msgstr "添加书签(_A)" -#: ../midori/sokoke.c:774 +#: ../midori/sokoke.c:783 msgid "_Console" msgstr "控制台(_C)" -#: ../midori/sokoke.c:775 +#: ../midori/sokoke.c:784 msgid "_Extensions" msgstr "扩展(_E)" -#: ../midori/sokoke.c:776 +#: ../midori/sokoke.c:785 msgid "_History" msgstr "历史(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:777 +#: ../midori/sokoke.c:786 msgid "_Homepage" msgstr "主页(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:778 +#: ../midori/sokoke.c:787 msgid "_Userscripts" msgstr "用户脚本(_U)" -#: ../midori/sokoke.c:779 +#: ../midori/sokoke.c:788 msgid "User_styles" msgstr "用户样式(_s)" -#: ../midori/sokoke.c:780 +#: ../midori/sokoke.c:789 msgid "New _Tab" msgstr "新建标签页(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:781 +#: ../midori/sokoke.c:790 msgid "_Transfers" msgstr "传输(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:782 +#: ../midori/sokoke.c:791 +msgid "P_lugins" +msgstr "插件(_l)" + +#: ../midori/sokoke.c:792 msgid "_Closed Tabs and Windows" msgstr "关闭的标签页和窗口(_C)" -#: ../midori/sokoke.c:783 +#: ../midori/sokoke.c:793 msgid "New _Window" msgstr "新建窗口(_W)" -#: ../midori/gjs.c:743 -#: ../midori/gjs.c:833 -#, c-format -msgid "%s has no property '%s'" -msgstr "%s 没有 '%s' 属性" - -#: ../midori/gjs.c:879 -#, c-format -msgid "%s cannot be assigned to %s.%s" -msgstr "%s 不能被指定到 %s.%s" - -#: ../midori/gjs.c:889 -#, c-format -msgid "%s.%s cannot be accessed" -msgstr "%s.%s 不能访问" - #: ../panels/midori-addons.c:95 #: ../panels/midori-addons.c:141 msgid "Userscripts" @@ -1525,43 +1617,39 @@ msgstr "用户脚本" msgid "Userstyles" msgstr "用户样式" -#: ../panels/midori-addons.c:922 +#: ../panels/midori-addons.c:927 #: ../panels/midori-extensions.c:144 msgid "_Enable" msgstr "启用(_E)" -#: ../panels/midori-addons.c:923 +#: ../panels/midori-addons.c:928 #: ../panels/midori-extensions.c:145 msgid "Enable" msgstr "启用" -#: ../panels/midori-addons.c:932 +#: ../panels/midori-addons.c:937 #: ../panels/midori-extensions.c:154 msgid "_Disable" msgstr "关闭(_D)" -#: ../panels/midori-addons.c:933 +#: ../panels/midori-addons.c:938 #: ../panels/midori-extensions.c:155 msgid "Disable" msgstr "关闭" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:103 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:107 msgid "Bookmarks" msgstr "书签" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:236 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:240 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "编辑选中的书签" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:244 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:248 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "删除选中的书签" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 -msgid "Add a new folder" -msgstr "添加一个新目录" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:589 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:593 msgid "Separator" msgstr "分隔符" @@ -1573,49 +1661,48 @@ msgstr "控制台" msgid "Extensions" msgstr "扩展" -#: ../panels/midori-history.c:159 +#: ../panels/midori-history.c:163 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "确认删除所有的历史项?" -#: ../panels/midori-history.c:216 +#: ../panels/midori-history.c:218 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "将选中的历史项加入书签" -#: ../panels/midori-history.c:225 +#: ../panels/midori-history.c:227 msgid "Delete the selected history item" msgstr "删除选中的历史项" -#: ../panels/midori-history.c:233 +#: ../panels/midori-history.c:235 msgid "Clear the entire history" msgstr "清空全部历史" -#: ../panels/midori-history.c:603 +#: ../panels/midori-history.c:600 #, c-format msgid "A week ago" msgstr "一周以前" -#: ../panels/midori-history.c:609 +#: ../panels/midori-history.c:606 #, c-format msgid "%d days ago" msgstr "%d 天以前" -#: ../panels/midori-history.c:616 +#: ../panels/midori-history.c:613 msgid "Today" msgstr "今天" -#: ../panels/midori-history.c:618 +#: ../panels/midori-history.c:615 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #: ../panels/midori-plugins.c:87 -#: ../extensions/statusbar-features.c:54 msgid "Plugins" msgstr "插件" #: ../panels/midori-transfers.c:256 #, c-format msgid "%s of %s" -msgstr "第 %s 项, 共 %s 项" +msgstr "已下载 %s, 共 %s " #: ../katze/katze-http-auth.c:97 msgid "Authentication Required" @@ -1625,7 +1712,9 @@ msgstr "需要认证" msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" -msgstr "需要输入用户名和密码来打开此位置:" +msgstr "" +"需要输入用户名和密码\n" +"以打开此位置:" #: ../katze/katze-http-auth.c:127 msgid "Username" @@ -1649,59 +1738,151 @@ msgstr "库存图标 '%s' 无法加载" msgid "Animation frames are broken" msgstr "动画帧损坏" -#: ../katze/katze-utils.c:180 -#: ../katze/katze-utils.c:389 +#: ../katze/katze-utils.c:183 +#: ../katze/katze-utils.c:395 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "属性 '%s' 在 '%s' 中无效" -#: ../katze/katze-utils.c:209 -#: ../katze/katze-utils.c:248 +#: ../katze/katze-utils.c:215 +#: ../katze/katze-utils.c:254 msgid "Choose file" msgstr "选择文件" -#: ../katze/katze-utils.c:229 +#: ../katze/katze-utils.c:235 msgid "Choose folder" msgstr "选择目录" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:97 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:104 msgid "Tint tabs distinctly" -msgstr "多彩标签页" +msgstr "彩色标签" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:133 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:140 msgid "Colorful Tabs" -msgstr "多彩标签页" +msgstr "多彩标签" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:134 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:141 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "用不同颜色区分标签页" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:176 +#: ../extensions/cookie-manager.c:201 +msgid "At the end of the session" +msgstr "在会话结束时" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Host: %s\n" +"Name: %s\n" +"Value: %s\n" +"Path: %s\n" +"Secure: %s\n" +"Expires: %s" +msgstr "" +"主机: %s\n" +"名称: %s\n" +"值: %s\n" +"路径: %s\n" +"安全: %s\n" +"过期: %s" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:210 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:210 +msgid "No" +msgstr "无" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:491 +msgid "Do you really want to delete all cookies?" +msgstr "确认删除所有的 Cookie?" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:493 +msgid "Question" +msgstr "问题" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:501 +msgid "Only the visible cookies are deleted which match the entered filter string." +msgstr "只删除匹配输入过滤字符串的 Cookies" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:679 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:739 +msgid "_Expand All" +msgstr "展开所有项目(_E)" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:747 +msgid "_Collapse All" +msgstr "折叠所有项目(_C)" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:818 +msgid "Delete All" +msgstr "删除所有项目" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:820 +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "删除所有 Cookies. 如果已设置了一个过滤器, 则只删除匹配过滤字符串的 Cookies." + +#: ../extensions/cookie-manager.c:835 +msgid "Expand All" +msgstr "展开所有项目" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:842 +msgid "Collapse All" +msgstr "折叠所有项目" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:873 +msgid "Filter:" +msgstr "过滤器(_F):" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:878 +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "输入过滤字符串以只显示域名相符的 Cookies" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:913 +#: ../extensions/cookie-manager.c:961 +msgid "Cookie Manager" +msgstr "Cookie 管理器" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:945 +msgid "_Cookie Manager" +msgstr "Cookie 管理器(_C)" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:962 +msgid "List, view and delete cookies" +msgstr "查看和删除 Cookies" + +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216 msgid "Mouse Gestures" msgstr "鼠标手势" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:177 +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "用鼠标移动控制 Midori" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:116 -#: ../extensions/page-holder.c:153 +#: ../extensions/page-holder.c:129 +#: ../extensions/page-holder.c:177 msgid "Pageholder" msgstr "常驻页面" -#: ../extensions/page-holder.c:137 +#: ../extensions/page-holder.c:161 msgid "_Pageholder" msgstr "常驻页面(_P)" -#: ../extensions/statusbar-features.c:40 -msgid "Images" -msgstr "图像" - -#: ../extensions/statusbar-features.c:47 -msgid "Scripts" -msgstr "脚本" - +#~ msgid "%s has no property '%s'" +#~ msgstr "%s 没有 '%s' 属性" +#~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s" +#~ msgstr "%s 不能被指定到 %s.%s" +#~ msgid "%s.%s cannot be accessed" +#~ msgstr "%s.%s 不能访问" +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "图像" +#~ msgid "Scripts" +#~ msgstr "脚本" #~ msgid "Source" #~ msgstr "源码" -- 2.39.5