From 80572b0480bf32d54800fff2b072a266beea5b1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Thu, 24 May 2012 16:49:59 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 656 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 268 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 139 insertions(+), 129 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index a0eaadd2..2285dd1e 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-22 13:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-24 13:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "_Ігнорувати" msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Розширення" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4608 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4631 msgid "_History" msgstr "_Історія" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Роз_ширення Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" @@ -375,12 +375,12 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5317 -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "_Назва:" msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4345 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4368 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Немає достатньо вільного місця для зав msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося." -#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4414 +#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4437 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5409 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" @@ -536,126 +536,136 @@ msgstr "Додати нову закладку" msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3486 +#: ../midori/midori-browser.c:3494 ../midori/midori-browser.c:3495 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Переключити текстовий курсор навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:3801 ../midori/midori-browser.c:5776 +#: ../midori/midori-browser.c:3497 +msgid "" +"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " +"all websites." +msgstr "Натискання F7 включає курсорний перегляд. Після включення на всіх веб-сторінках появляється текстовий курсор." + +#: ../midori/midori-browser.c:3500 +msgid "_Enable Caret Browsing" +msgstr "_Включення курсорного перегляду" + +#: ../midori/midori-browser.c:3824 ../midori/midori-browser.c:5799 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4133 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4156 ../panels/midori-bookmarks.c:745 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../panels/midori-bookmarks.c:751 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:4143 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../midori/midori-view.c:2690 #: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4234 +#: ../midori/midori-browser.c:4257 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4235 +#: ../midori/midori-browser.c:4258 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4236 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4237 +#: ../midori/midori-browser.c:4260 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4258 +#: ../midori/midori-browser.c:4281 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4261 ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:4284 ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4272 +#: ../midori/midori-browser.c:4295 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4337 +#: ../midori/midori-browser.c:4360 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4384 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4419 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4424 +#: ../midori/midori-browser.c:4447 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4438 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4453 +#: ../midori/midori-browser.c:4476 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4579 +#: ../midori/midori-browser.c:4602 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4592 +#: ../midori/midori-browser.c:4615 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" -#: ../midori/midori-browser.c:4602 +#: ../midori/midori-browser.c:4625 msgid "Last open _tabs" msgstr "Останні відкриті _вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4628 +#: ../midori/midori-browser.c:4651 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4846 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб." -#: ../midori/midori-browser.c:4824 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version для отримання інформації про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -668,367 +678,367 @@ msgstr "" "Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою " "версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Нове _вікно в режимі приватності" -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Зберегти сторінку як..." -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "_Find..." msgstr "_Знайти..." -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Перегляд вставками" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5440 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Focus _Next view" msgstr "Фокусувати перегляд _наступного" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5446 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5452 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 msgid "_Report a Problem..." msgstr "П_овідомити про проблему..." -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Sidepanel" msgstr "Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Китайська Традиційна (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Китайська Спрощена (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:6008 +#: ../midori/midori-browser.c:6031 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:6015 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:6017 +#: ../midori/midori-browser.c:6040 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:6039 +#: ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:6041 +#: ../midori/midori-browser.c:6064 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:6068 +#: ../midori/midori-browser.c:6091 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 +#: ../midori/midori-browser.c:6108 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6102 +#: ../midori/midori-browser.c:6125 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:6118 +#: ../midori/midori-browser.c:6141 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6120 +#: ../midori/midori-browser.c:6143 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:6134 +#: ../midori/midori-browser.c:6157 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6136 +#: ../midori/midori-browser.c:6159 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6950 +#: ../midori/midori-browser.c:6973 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" -- 2.39.5