From 832afc13da2cae925f413cea3a1d520533dfab08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Tue, 24 Apr 2012 20:03:09 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 652 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 982 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 492 insertions(+), 490 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index cf2661c5..bf390303 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-15 07:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-24 12:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:56+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "웹 찾아보기" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "인터넷;WWW;익스플로러" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1989 ../midori/main.c:2009 -#: ../midori/main.c:2023 ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 +#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4081 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 msgid "Private Browsing" msgstr "사생활 보호 모드" @@ -72,63 +72,63 @@ msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." -#: ../midori/main.c:364 +#: ../midori/main.c:380 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" -#: ../midori/main.c:418 +#: ../midori/main.c:434 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 +#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:505 +#: ../midori/main.c:524 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 +#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:592 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:614 +#: ../midori/main.c:633 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:649 +#: ../midori/main.c:668 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:705 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "확장 기능" -#: ../midori/main.c:741 +#: ../midori/main.c:760 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/main.c:753 +#: ../midori/main.c:772 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -136,18 +136,18 @@ msgstr "" "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" "습니다." -#: ../midori/main.c:809 +#: ../midori/main.c:828 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:1046 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:1096 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -155,229 +155,225 @@ msgstr "" "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계" "속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1134 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1119 +#: ../midori/main.c:1138 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)" -#: ../midori/main.c:1132 +#: ../midori/main.c:1151 msgid "Discard old tabs" msgstr "오래된 탭 버리기" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2400 +#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1480 +#: ../midori/main.c:1538 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1898 +#: ../midori/main.c:1957 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다." -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "FILENAME" msgstr "[파일 이름]" -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:2045 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1996 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "지정한 설정 폴더가 올바르지 않습니다." - -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2087 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:2026 +#: ../midori/main.c:2089 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)" -#: ../midori/main.c:2112 +#: ../midori/main.c:2175 msgid "Cookies and Website data" msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2116 ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" -#: ../midori/main.c:2119 +#: ../midori/main.c:2182 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:2225 +#: ../midori/main.c:2288 msgid "An unknown error occured" msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:2331 +#: ../midori/main.c:2395 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2367 +#: ../midori/main.c:2431 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2415 +#: ../midori/main.c:2479 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2428 +#: ../midori/main.c:2492 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2444 +#: ../midori/main.c:2508 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2460 +#: ../midori/main.c:2524 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Bookmark" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6008 +#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "책갈피 더하기(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Console" msgstr "콘솔(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4536 +#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Homepage" msgstr "홈페이지(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "_Userscripts" msgstr "사용자 스크립트(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Transfers" msgstr "전송(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Folder" msgstr "새 폴더(_F)" @@ -398,140 +394,140 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5246 -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:476 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:478 +#: ../midori/midori-browser.c:489 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:569 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (사생활 보호 모드)" -#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:805 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-browser.c:4273 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:864 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:963 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:965 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1013 ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1307 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "New Window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-browser.c:1307 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "A new window has been opened" msgstr "새 창이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-browser.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new tab has been opened" msgstr "새 탭이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1345 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error opening the image!" msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1346 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1352 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "Error downloading the image!" msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1353 +#: ../midori/midori-browser.c:1366 msgid "Can not download selected image." msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1456 +#: ../midori/midori-browser.c:1492 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2323 +#: ../midori/midori-browser.c:2367 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2455 +#: ../midori/midori-browser.c:2499 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -544,140 +540,140 @@ msgstr "" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2461 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2504 ../midori/midori-browser.c:5315 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:3003 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3423 +#: ../midori/midori-browser.c:3467 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" -#: ../midori/midori-browser.c:3739 ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4070 ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:799 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 +#: ../panels/midori-history.c:801 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4077 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../midori/midori-view.c:2632 -#: ../midori/midori-view.c:4583 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 +#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4160 +#: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4161 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4162 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4164 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4165 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "파이어폭스 (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4186 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4265 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4300 +#: ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4312 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4347 +#: ../midori/midori-browser.c:4400 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:4405 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 +#: ../midori/midori-browser.c:4419 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4381 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4503 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4507 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4520 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4530 +#: ../midori/midori-browser.c:4583 msgid "Last open _tabs" msgstr "마지막에 연 탭(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-browser.c:4609 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4751 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4752 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4754 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -688,376 +684,376 @@ msgstr "" "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " "따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4775 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Save Page As..." msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Focus _Next view" msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Report a Problem..." msgstr "버그 보고(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Sidepanel" msgstr "가장자리 패널" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 ../midori/midori-websettings.c:238 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5933 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5940 +#: ../midori/midori-browser.c:5992 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5942 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5964 +#: ../midori/midori-browser.c:6016 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5966 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5993 +#: ../midori/midori-browser.c:6045 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6010 +#: ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장한 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:6027 +#: ../midori/midori-browser.c:6079 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6043 +#: ../midori/midori-browser.c:6095 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6045 +#: ../midori/midori-browser.c:6097 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6059 +#: ../midori/midori-browser.c:6111 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6061 +#: ../midori/midori-browser.c:6113 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6757 +#: ../midori/midori-browser.c:6927 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:310 +#: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1083,18 +1079,22 @@ msgid "Search for %s" msgstr "%s을(를) 검색" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1399 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1767 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "확인하지 않음" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1787 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "확인하였고 암호화 한 연결" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "열린, 암호화하지 않은 연결" + #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" @@ -1108,501 +1108,501 @@ msgstr "패널 닫기" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show Speed Dial" msgstr "단축 번호 보이기" -#: ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Show Homepage" msgstr "홈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "New tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Current tab" msgstr "현재 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Default" msgstr "기본 값" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Small icons" msgstr "작은 아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons and text" msgstr "아이콘 및 텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Text beside icons" msgstr "아이콘 옆에 글자" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)" -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "No proxy server" msgstr "프록시 서버 없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "사파리" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "아이폰" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "인터넷 익스플로러" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:400 msgid "Remember last window size" msgstr "마지막에 연 창 크기 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "Last window width" msgstr "마지막에 연 창 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "The last saved window width" msgstr "마지막에 저장한 창의 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last window height" msgstr "마지막에 연 창 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved window height" msgstr "마지막에 저장한 창의 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Last panel position" msgstr "마지막에 연 패널 위치" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "The last saved panel position" msgstr "마지막에 저장한 연 패널의 위치" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Last panel page" msgstr "마지막 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "The last saved panel page" msgstr "마지막에 저장한 연 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Last Web search" msgstr "마지막 웹 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "The last saved Web search" msgstr "마지막에 저장한 한 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Show Menubar" msgstr "메뉴 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:482 msgid "Show Navigationbar" msgstr "내비게이션 바 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Show Panel" msgstr "패널 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Whether to show the panel" msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:509 msgid "Show Statusbar" msgstr "상태 표시줄을 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Toolbar Style:" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "The style of the toolbar" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:517 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Toolbar Items" msgstr "도구 모음 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "도구 모음에 보일 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:526 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "간략한 사이드 패널(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "패널 별도의 창에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "패널을 항상 별도의 창에 보일지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리를 시작할 때:" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "미도리를 시작할 때 실행할 동작을 설정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:578 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Homepage:" msgstr "홈페이지:" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "The homepage" msgstr "홈페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "Show crash dialog" msgstr "충돌 대화 상자 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일을 저장하는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:649 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:647 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:673 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:698 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:699 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:727 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:735 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:736 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:746 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:754 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:762 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:778 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:779 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기" -#: ../midori/midori-websettings.c:817 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "배경에 새 탭이 열리면 브라우저 창을 반짝거리게 합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Enable WebGL support" msgstr "웹GL 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "웹페이지를 오픈GL을 사용해 표현할 수 있도록 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:884 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "쿠키를 보존할 기간:" -#: ../midori/midori-websettings.c:894 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:910 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "방문한 사이트의 쿠키만을 허용" -#: ../midori/midori-websettings.c:911 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:" -#: ../midori/midori-websettings.c:926 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:952 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:951 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:967 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Port" msgstr "포트" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버 포트" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1037 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1610,294 +1610,293 @@ msgstr "" "복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" "해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1053 +#: ../midori/midori-websettings.c:1064 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1054 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" -#: ../midori/midori-websettings.c:1069 +#: ../midori/midori-websettings.c:1080 msgid "Clear data" msgstr "데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1119 +#: ../midori/midori-websettings.c:1130 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1121 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1135 +#: ../midori/midori-websettings.c:1146 msgid "Always use my font choices" msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:1136 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체" -#: ../midori/midori-view.c:1345 +#: ../midori/midori-view.c:1360 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1349 ../midori/midori-view.c:1381 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1349 ../midori/midori-view.c:1381 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1392 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1468 +#: ../midori/midori-view.c:1485 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1469 +#: ../midori/midori-view.c:1486 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1471 +#: ../midori/midori-view.c:1488 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" -#: ../midori/midori-view.c:1668 ../midori/midori-view.c:2573 +#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2403 ../midori/midori-view.c:2722 +#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2480 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2460 +#: ../midori/midori-view.c:2485 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2496 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2490 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2493 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2528 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2532 +#: ../midori/midori-view.c:2557 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2564 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2581 +#: ../midori/midori-view.c:2606 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2870 +#: ../midori/midori-view.c:2909 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2889 +#: ../midori/midori-view.c:2929 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2891 +#: ../midori/midori-view.c:2931 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2895 +#: ../midori/midori-view.c:2935 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "파일 이름: %s" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2914 +#: ../midori/midori-view.c:2955 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3539 +#: ../midori/midori-view.c:3576 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3840 +#: ../midori/midori-view.c:3923 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3841 ../midori/midori-view.c:3937 +#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3842 +#: ../midori/midori-view.c:3925 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3843 +#: ../midori/midori-view.c:3926 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3844 +#: ../midori/midori-view.c:3927 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:4006 +#: ../midori/midori-view.c:4089 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:4082 +#: ../midori/midori-view.c:4165 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:" -#: ../midori/midori-view.c:4083 +#: ../midori/midori-view.c:4166 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "어떤 기록과 웹 쿠기도 저장하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:4167 msgid "Extensions are disabled." msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4085 +#: ../midori/midori-view.c:4168 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4086 +#: ../midori/midori-view.c:4169 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:" -#: ../midori/midori-view.c:4087 +#: ../midori/midori-view.c:4170 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다." -#: ../midori/midori-view.c:4088 +#: ../midori/midori-view.c:4171 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4089 +#: ../midori/midori-view.c:4172 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 모르게합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4090 +#: ../midori/midori-view.c:4173 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4128 +#: ../midori/midori-view.c:4222 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4184 +#: ../midori/midori-view.c:4278 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기 연기" -#: ../midori/midori-view.c:4185 +#: ../midori/midori-view.c:4279 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" "를 연기합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4186 +#: ../midori/midori-view.c:4280 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4325 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4587 +#: ../midori/midori-view.c:4708 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4592 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4592 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4598 +#: ../midori/midori-view.c:4719 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5369 +#: ../midori/midori-view.c:5532 msgid "previous" msgstr "이전" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5388 +#: ../midori/midori-view.c:5551 msgid "next" msgstr "다음" -#: ../midori/midori-view.c:5401 +#: ../midori/midori-view.c:5564 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5402 +#: ../midori/midori-view.c:5565 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5434 +#: ../midori/midori-view.c:5597 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -2013,83 +2012,83 @@ msgstr "검색 엔진 관리" msgid "Use as _default" msgstr "기본 값으로 사용(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:412 +#: ../midori/sokoke.c:354 msgid "Open with" msgstr "다음으로 열기" -#: ../midori/sokoke.c:420 +#: ../midori/sokoke.c:362 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:" -#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 -#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 +#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/sokoke.c:1653 +#: ../midori/sokoke.c:1595 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 시간" -#: ../midori/sokoke.c:1654 +#: ../midori/sokoke.c:1596 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 분" -#: ../midori/sokoke.c:1655 +#: ../midori/sokoke.c:1597 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 초" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1672 +#: ../midori/sokoke.c:1614 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1617 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/초)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1634 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- %s 남음" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 msgid "_Inline Find:" msgstr "바로 찾기(_I):" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 msgid "Next" msgstr "다음" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 msgid "Match Case" msgstr "대소문자 일치" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Highlight Matches" msgstr "일치하는 단어 강조 표시" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 msgid "Close Findbar" msgstr "찾기 줄 닫기" @@ -2114,82 +2113,82 @@ msgstr "" "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운" "로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 msgid "_Quit Midori" msgstr "미도리 종료(_Q)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드를 취소합니다." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 msgid "Separator" msgstr "구분선" -#: ../panels/midori-history.c:110 +#: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "기록" -#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "오늘" -#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "어제" -#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 일 전" -#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "일 주 전" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "정말 모든 기록 항목을 지우시겠습니까?" -#: ../panels/midori-history.c:405 +#: ../panels/midori-history.c:407 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "선택한 기록 항목을 책갈피에 더합니다" -#: ../panels/midori-history.c:414 +#: ../panels/midori-history.c:416 msgid "Delete the selected history item" msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다" -#: ../panels/midori-history.c:422 +#: ../panels/midori-history.c:424 msgid "Clear the entire history" msgstr "모든 기록 제거" @@ -2197,11 +2196,11 @@ msgstr "모든 기록 제거" msgid "Transfers" msgstr "전송" -#: ../panels/midori-transfers.c:467 +#: ../panels/midori-transfers.c:469 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:472 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "링크 위치 복사(_A)" @@ -2243,41 +2242,41 @@ msgstr "보관한 아이콘 '%s'을(를) 열 수 없습니다." msgid "Animation frames are broken" msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" -#: ../katze/katze-utils.c:500 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "폴더 선택" -#: ../katze/katze-utils.c:604 +#: ../katze/katze-utils.c:610 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../katze/katze-utils.c:719 +#: ../katze/katze-utils.c:725 msgid "1 hour" msgstr "한 시간" -#: ../katze/katze-utils.c:720 +#: ../katze/katze-utils.c:726 msgid "1 day" msgstr "하루" -#: ../katze/katze-utils.c:721 +#: ../katze/katze-utils.c:727 msgid "1 week" msgstr "일 주" -#: ../katze/katze-utils.c:722 +#: ../katze/katze-utils.c:728 msgid "1 month" msgstr "한 달" -#: ../katze/katze-utils.c:723 +#: ../katze/katze-utils.c:729 msgid "1 year" msgstr "일 년" @@ -2286,11 +2285,11 @@ msgstr "일 년" msgid "Preferences for %s" msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정" -#: ../extensions/adblock.c:467 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "광고 필터 설정" -#: ../extensions/adblock.c:498 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2299,27 +2298,27 @@ msgstr "" "텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록" "에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다." -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "규칙 편집" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "규칙(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "그림 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "링크 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1620 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "광고 막기" -#: ../extensions/adblock.c:1621 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" @@ -2846,3 +2845,6 @@ msgstr "도구 모음 배치를 쉽게 편집합니다" #: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." + +#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." +#~ msgstr "지정한 설정 폴더가 올바르지 않습니다." -- 2.39.5