From 844bb5aa056a1ca9ff1057c11856a9a54d9a5201 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Tue, 26 Oct 2010 13:41:41 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 666 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 474 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 279 insertions(+), 195 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index fedb0f2d..ab39c8be 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. # Sérgio Marques 2008-2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-24 10:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-26 10:11+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -22,8 +22,11 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador Web rápido" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1346 ../midori/main.c:1725 -#: ../midori/main.c:1733 ../midori/main.c:1749 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#: ../midori/main.c:1346 +#: ../midori/main.c:1729 +#: ../midori/main.c:1737 +#: ../midori/main.c:1753 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -42,7 +45,8 @@ msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor \"%s\" é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:243 +#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:243 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração \"%s\" é inválido " @@ -52,7 +56,9 @@ msgstr "Valor de configuração \"%s\" é inválido " msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n" -#: ../midori/main.c:411 ../midori/main.c:521 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:411 +#: ../midori/main.c:521 +#: ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" @@ -63,7 +69,8 @@ msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:504 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../midori/main.c:504 +#: ../panels/midori-history.c:169 #: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" @@ -85,12 +92,14 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não foram gravados. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:625 ../midori/main.c:645 +#: ../midori/main.c:625 +#: ../midori/main.c:645 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi gravado. %s" -#: ../midori/main.c:696 ../midori/main.c:933 +#: ../midori/main.c:696 +#: ../midori/main.c:933 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não foi gravada. %s" @@ -115,7 +124,8 @@ msgstr "Restaurar última _sessão" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desativar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1226 ../midori/main.c:2021 +#: ../midori/main.c:1226 +#: ../midori/main.c:2017 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" @@ -133,123 +143,123 @@ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gravada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1619 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1619 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1622 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1622 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1621 +#: ../midori/main.c:1625 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar janela de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1623 +#: ../midori/main.c:1627 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro como \"javascript\"" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1630 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Obter uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1633 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1635 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lista dos comandos disponíveis para executar com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1637 msgid "Display program version" msgstr "Exibir versão do programa" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1639 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PATTERN" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1645 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1645 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1722 +#: ../midori/main.c:1726 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:1750 +#: ../midori/main.c:1754 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:" -#: ../midori/main.c:1752 +#: ../midori/main.c:1756 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1817 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios web" -#: ../midori/main.c:1815 +#: ../midori/main.c:1819 msgid "Cookies" msgstr "\"Cookies\"" -#: ../midori/main.c:1818 +#: ../midori/main.c:1822 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "\"Cookies Flash\"" -#: ../midori/main.c:1822 +#: ../midori/main.c:1826 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1948 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:1989 +#: ../midori/main.c:1985 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2036 +#: ../midori/main.c:2032 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2045 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2063 +#: ../midori/main.c:2059 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2079 +#: ../midori/main.c:2075 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -257,7 +267,8 @@ msgstr "_Ignorar " msgid "File not found." msgstr "Ficheiro não encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:463 +#: ../midori/midori-array.c:486 #: ../midori/midori-array.c:496 msgid "Malformed document." msgstr "Documento inválido." @@ -270,12 +281,14 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falhou escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:336 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 #: ../midori/midori-browser.c:4890 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:346 +#: ../midori/midori-browser.c:4887 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" @@ -314,21 +327,26 @@ msgstr "Editar marcador" msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:798 +#: ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4048 +#: ../midori/midori-browser.c:830 +#: ../midori/midori-browser.c:4048 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4053 ../midori/midori-browser.c:4081 +#: ../midori/midori-browser.c:840 +#: ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4053 +#: ../midori/midori-browser.c:4081 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta superior" @@ -364,20 +382,20 @@ msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1065 ../midori/midori-browser.c:4089 +#: ../midori/midori-browser.c:1065 #: ../midori/midori-browser.c:4124 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1460 +#: ../midori/midori-browser.c:1463 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2159 +#: ../midori/midori-browser.c:2162 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2237 +#: ../midori/midori-browser.c:2240 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -385,43 +403,56 @@ msgstr "" "Para abrir a URI, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu ou botão para \"Nova subscrição\", \"Nova fonte de notícias\" ou similar.\n" "Pode também ir a Preferências->Aplicações e escolher o agregador de notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2243 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2246 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2286 ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:2289 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2844 +#: ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 -#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 +#: ../midori/midori-browser.c:3312 +#: ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/sokoke.c:445 +#: ../midori/sokoke.c:473 +#: ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:3555 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:3882 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:713 #: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:3889 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:719 +#: ../panels/midori-history.c:742 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2528 -#: ../midori/midori-view.c:4218 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3892 +#: ../midori/midori-view.c:2591 +#: ../midori/midori-view.c:4282 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:744 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" @@ -449,7 +480,8 @@ msgstr "Epiphany" msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4002 ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4002 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" @@ -457,11 +489,10 @@ msgstr "_Importar marcadores" msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:5067 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:706 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizado..." +#: ../midori/midori-browser.c:4040 +#: ../midori/midori-browser.c:4089 +msgid "Import from a file" +msgstr "Importar de um ficheiro" #: ../midori/midori-browser.c:4100 msgid "Failed to import bookmarks" @@ -495,12 +526,14 @@ msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4304 ../midori/midori-preferences.c:584 +#: ../midori/midori-browser.c:4304 +#: ../midori/midori-preferences.c:584 #: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/sokoke.c:1401 +#: ../midori/midori-browser.c:4309 +#: ../midori/sokoke.c:1402 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" @@ -524,7 +557,8 @@ msgstr "Sérgio Marques " msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4799 ../midori/sokoke.c:1402 +#: ../midori/midori-browser.c:4799 +#: ../midori/sokoke.c:1403 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" @@ -616,7 +650,8 @@ msgstr "Refazer a última modificação" msgid "Cut the selected text" msgstr "Cortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4853 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" @@ -778,7 +813,8 @@ msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores" msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerir motores de _pesquisa" @@ -827,12 +863,12 @@ msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar o separador atual" #: ../midori/midori-browser.c:4984 -msgid "Minimize _Current Tab" -msgstr "Minimizar o separador a_tual" +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" #: ../midori/midori-browser.c:4985 -msgid "Minimize the current tab" -msgstr "Minimizar o separador atual" +msgid "Only show the icon of the current tab" +msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador atual" #: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "_Duplicate Current Tab" @@ -942,7 +978,8 @@ msgstr "Mostrar a barra de estado" msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" @@ -951,22 +988,33 @@ msgstr "Chinês (BIG5)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" +#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../katze/katze-utils.c:706 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizado..." + #: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" @@ -991,7 +1039,8 @@ msgstr "Executar uma pesquisa web" msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/sokoke.c:1391 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/sokoke.c:1392 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" @@ -1019,7 +1068,7 @@ msgstr "_Menu" msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6275 +#: ../midori/midori-browser.c:6281 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1029,8 +1078,10 @@ msgstr "Definição inesperada \"%s\"" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 -#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 +#: ../midori/midori-extension.c:667 +#: ../midori/midori-extension.c:764 +#: ../midori/midori-extension.c:861 +#: ../midori/midori-extension.c:973 #: ../extensions/addons.c:1416 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1069,20 +1120,25 @@ msgstr "Não verificada" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ligação verificada e encriptada" -#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 +#: ../midori/midori-panel.c:412 +#: ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Separar da janela o painel escolhido" -#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 +#: ../midori/midori-panel.c:424 +#: ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:596 +#: ../midori/midori-panel.c:599 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinhar painel à direita" -#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:436 +#: ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 +#: ../midori/midori-panel.c:597 +#: ../midori/midori-panel.c:600 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel à esquerda" @@ -1166,7 +1222,8 @@ msgstr "Todos os \"cookies\"" msgid "Session cookies" msgstr "\"Cookies\" da sessão" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1508,7 +1565,8 @@ msgstr "Abrir \"pop-ups\" em separadores" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Marque se quiser abrir janelas \"pop-up\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" @@ -1516,7 +1574,8 @@ msgstr "Carregar imagens automaticamente" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir automaticamente as imagens " -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Ativar \"scripts\"" @@ -1524,7 +1583,8 @@ msgstr "Ativar \"scripts\"" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ativar linguagem de \"scripts\" incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape" @@ -1669,20 +1729,22 @@ msgstr "Limpar dados" msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para apagar" -#: ../midori/midori-view.c:1262 +#: ../midori/midori-view.c:1264 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1266 ../midori/midori-view.c:1296 +#: ../midori/midori-view.c:1268 +#: ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Deny" msgstr "_Rejeitar" -#: ../midori/midori-view.c:1266 ../midori/midori-view.c:1296 +#: ../midori/midori-view.c:1268 +#: ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1292 +#: ../midori/midori-view.c:1294 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s pretende saber a sua localização." @@ -1691,237 +1753,247 @@ msgstr "%s pretende saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1393 ../midori/midori-view.c:4646 -#: ../midori/midori-view.c:4650 +#: ../midori/midori-view.c:1395 +#: ../midori/midori-view.c:4710 +#: ../midori/midori-view.c:4714 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1394 +#: ../midori/midori-view.c:1396 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página \"%s\" não foi carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1398 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1415 +#: ../midori/midori-view.c:1417 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrada(o) - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1599 ../midori/midori-view.c:2469 +#: ../midori/midori-view.c:1601 +#: ../midori/midori-view.c:2532 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2248 ../midori/midori-view.c:2636 +#: ../midori/midori-view.c:2311 +#: ../midori/midori-view.c:2699 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2300 ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2363 +#: ../midori/midori-view.c:2433 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2304 +#: ../midori/midori-view.c:2367 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2305 +#: ../midori/midori-view.c:2368 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2308 ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2371 +#: ../midori/midori-view.c:2440 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2311 +#: ../midori/midori-view.c:2374 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2314 +#: ../midori/midori-view.c:2377 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2317 ../midori/midori-view.c:2389 +#: ../midori/midori-view.c:2380 +#: ../midori/midori-view.c:2452 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Gravar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2318 ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2381 +#: ../midori/midori-view.c:2446 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Transferir destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2322 ../midori/midori-view.c:2352 -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2385 +#: ../midori/midori-view.c:2415 +#: ../midori/midori-view.c:2457 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Transferir com _gestor de transferências" -#: ../midori/midori-view.c:2331 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2334 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2337 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2338 +#: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Download I_mage" msgstr "Transferir i_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2345 +#: ../midori/midori-view.c:2408 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2348 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2348 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2477 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2449 ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2477 +#: ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2779 +#: ../midori/midori-view.c:2842 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2861 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: '%s' " -#: ../midori/midori-view.c:2801 +#: ../midori/midori-view.c:2864 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2868 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3362 +#: ../midori/midori-view.c:3426 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3650 +#: ../midori/midori-view.c:3714 msgid "Speed dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3651 +#: ../midori/midori-view.c:3715 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3652 +#: ../midori/midori-view.c:3716 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3653 +#: ../midori/midori-view.c:3717 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3654 +#: ../midori/midori-view.c:3718 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3655 +#: ../midori/midori-view.c:3719 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Defina o número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:3656 +#: ../midori/midori-view.c:3720 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Indique o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:3657 +#: ../midori/midori-view.c:3721 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3658 +#: ../midori/midori-view.c:3722 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho das miniaturas:" -#: ../midori/midori-view.c:3659 +#: ../midori/midori-view.c:3723 msgid "Small" msgstr "Pequenas" -#: ../midori/midori-view.c:3660 +#: ../midori/midori-view.c:3724 msgid "Medium" msgstr "Médias" -#: ../midori/midori-view.c:3661 +#: ../midori/midori-view.c:3725 msgid "Big" msgstr "Grandes" -#: ../midori/midori-view.c:3686 +#: ../midori/midori-view.c:3750 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pôde ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:3709 +#: ../midori/midori-view.c:3773 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3828 +#: ../midori/midori-view.c:3892 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:3829 +#: ../midori/midori-view.c:3893 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:3830 +#: ../midori/midori-view.c:3894 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:3971 +#: ../midori/midori-view.c:4035 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4286 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4291 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4291 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4297 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" -#: ../midori/midori-view.c:4885 +#: ../midori/midori-view.c:4949 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:4886 +#: ../midori/midori-view.c:4950 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:4938 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:5002 +#: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -1934,11 +2006,13 @@ msgstr "Geral" msgid "Startup" msgstr "Início" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar página atual como página inicial" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" @@ -2044,7 +2118,8 @@ msgid "External applications" msgstr "Aplicações externas" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:509 ../midori/midori-preferences.c:510 +#: ../midori/midori-preferences.c:509 +#: ../midori/midori-preferences.c:510 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -2130,47 +2205,47 @@ msgstr "Abrir com" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escolha a aplicação ou comando para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1390 +#: ../midori/sokoke.c:1391 msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/sokoke.c:1392 +#: ../midori/sokoke.c:1393 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adicionar mar_cador" -#: ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/sokoke.c:1394 msgid "_Console" msgstr "_Consola" -#: ../midori/sokoke.c:1394 +#: ../midori/sokoke.c:1395 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" -#: ../midori/sokoke.c:1395 +#: ../midori/sokoke.c:1396 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/sokoke.c:1396 +#: ../midori/sokoke.c:1397 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/sokoke.c:1398 msgid "_Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de _utilizador" -#: ../midori/sokoke.c:1398 +#: ../midori/sokoke.c:1399 msgid "New _Tab" msgstr "_Novo separador" -#: ../midori/sokoke.c:1399 +#: ../midori/sokoke.c:1400 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferências" -#: ../midori/sokoke.c:1400 +#: ../midori/sokoke.c:1401 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" @@ -2199,7 +2274,8 @@ msgstr "Realçar ocorrências" msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 +#: ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" @@ -2213,11 +2289,13 @@ msgstr "O ficheiro \"%s\" foi transferido." msgid "Transfer completed" msgstr "Transferência concluída" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 +#: ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Existem ficheiros a ser transferidos" @@ -2250,7 +2328,8 @@ msgstr "Apagar o marcador selecionado" msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 +#: ../panels/midori-history.c:572 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -2339,12 +2418,14 @@ msgstr "O ícone \"%s\" não foi carregado" msgid "Animation frames are broken" msgstr "As frames de animação estão corrompidas" -#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:510 +#: ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "A propriedade \"%s\" é inválida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../katze/katze-utils.c:556 +#: ../katze/katze-utils.c:585 #: ../extensions/addons.c:119 msgid "Choose file" msgstr "Escolha o ficheiro" @@ -2395,15 +2476,18 @@ msgstr "Bloqueador de publicidade" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com a lista " -#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:491 +#: ../extensions/addons.c:130 +#: ../extensions/addons.c:491 msgid "Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:493 +#: ../extensions/addons.c:135 +#: ../extensions/addons.c:493 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/addons.c:191 +#: ../extensions/addons.c:267 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -2426,11 +2510,13 @@ msgstr "Apagar estilo de utilizador" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O ficheiro \"%s\" será apagado permanentemente." -#: ../extensions/addons.c:378 ../extensions/addons.c:455 +#: ../extensions/addons.c:378 +#: ../extensions/addons.c:455 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:464 +#: ../extensions/addons.c:380 +#: ../extensions/addons.c:464 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" @@ -2446,7 +2532,8 @@ msgstr "Abrir pasta de destino para o extra selecionado" msgid "Remove selected addon" msgstr "Remover o extra selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1417 ../extensions/addons.c:1579 +#: ../extensions/addons.c:1417 +#: ../extensions/addons.c:1579 msgid "User addons" msgstr "Extras de utilizador" @@ -2574,14 +2661,6 @@ msgstr "Copiar endereço dos separadores" msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Copiar para a área de transferência o endereço de todos os separadores " -#: ../extensions/external-applications.vala:93 -msgid "External Applications" -msgstr "Aplicações externas" - -#: ../extensions/external-applications.vala:94 -msgid "Associate URL schemes with external commands" -msgstr "Associar o esquema das URL a comandos externos" - #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Falha ao encontrar os elementos Atom de \"entry\" nos dados XML." @@ -2667,7 +2746,8 @@ msgstr "Ler fontes Atom/RSS" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:458 +#: ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n" @@ -2727,7 +2807,8 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Controlar Midori movendo o rato" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:175 +#: ../extensions/page-holder.c:129 +#: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Pageholder" msgstr "Fixador de página" @@ -2783,7 +2864,8 @@ msgstr "Funções na barra de estado" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Ligar/desligar facilmente as funções em páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:569 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de separadores" @@ -2831,10 +2913,12 @@ msgstr "Editor da barra de ferramentas" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" -#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 +#: ../extensions/web-cache.c:472 +#: ../extensions/web-cache.c:481 msgid "Web Cache" msgstr "\"Web cache\"" #: ../extensions/web-cache.c:473 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" + -- 2.39.5