From 856082a7b9a3763b368556d65de73a923aeaadb0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stanley Zhang Date: Sat, 14 Mar 2009 23:56:46 +0100 Subject: [PATCH] Add Simplified Chinese translation --- AUTHORS | 1 + po/LINGUAS | 2 +- po/zh_CN.po | 1599 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 1601 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/zh_CN.po diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS index c358a563..93290bf9 100644 --- a/AUTHORS +++ b/AUTHORS @@ -53,6 +53,7 @@ Translations: sv: Mikael Magnusson tr: Mirat Can Bayrak uk: Dmitry Nikitin + zh_CN: Stanley Zhang zh_TW: Wei-Lun Chao Code from other projects: diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 801c9169..4fae844d 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,2 +1,2 @@ # set of available languages (in alphabetic order) -da de el en_GB es et fi fr gl hu id it ja nl pl pt_PT ru sv tr uk zh_TW +da de el en_GB es et fi fr gl hu id it ja nl pl pt_PT ru sv tr uk zh_CN zh_TW diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000..9f03f257 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,1599 @@ +# Simplified Chinese translations for midori package. +# Copyright (C) 2009 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the midori package. +# Stanley Zhang 2009 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: midori 0.1.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-03 00:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-11 11:19+0800\n" +"Last-Translator: Stanley Zhang \n" +"Language-Team: Simplified Chinese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Lightweight web browser" +msgstr "轻量的 Web 浏览器" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1596 ../midori/main.c:1702 +#: ../midori/main.c:1711 ../midori/main.c:1722 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +msgid "Web Browser" +msgstr "Web 浏览器" + +#: ../midori/main.c:106 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "设置无法加载: %s\n" + +#: ../midori/main.c:161 +#, c-format +msgid "Value '%s' is invalid for %s" +msgstr "值 '%s' 在 '%s' 中无效" + +#: ../midori/main.c:168 ../midori/main.c:238 +#, c-format +msgid "Invalid configuration value '%s'" +msgstr "无效的设置值 '%s'" + +#: ../midori/main.c:480 +msgid "File not found." +msgstr "没有找到文件." + +#: ../midori/main.c:488 ../midori/main.c:497 +msgid "Malformed document." +msgstr "异常的文件." + +#: ../midori/main.c:519 +#, c-format +msgid "Failed to open database: %s\n" +msgstr "打开数据库失败: %s\n" + +#: ../midori/main.c:551 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "执行数据库操作失败: %s\n" + +#: ../midori/main.c:605 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "移除历史项目失败: %s\n" + +#: ../midori/main.c:629 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "清空历史失败: %s\n" + +#: ../midori/main.c:652 ../midori/main.c:686 ../midori/main.c:702 +#, c-format +msgid "Failed to add history item: %s\n" +msgstr "添加历史项失败: %s\n" + +#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days +#: ../midori/main.c:882 +#, c-format +msgid "Failed to remove old history items: %s\n" +msgstr "删除旧的历史项目失败: %s\n" + +#: ../midori/main.c:910 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "配置无法保存. %s" + +#: ../midori/main.c:939 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "搜索引擎无法保存. %s" + +#: ../midori/main.c:1069 ../midori/sokoke.c:617 +#, c-format +msgid "Writing failed." +msgstr "写失败." + +#: ../midori/main.c:1090 ../midori/main.c:1117 ../midori/main.c:1145 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "书签无法保存. %s" + +#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs +#: ../midori/main.c:1169 ../midori/main.c:1193 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "垃圾箱无法保存. %s" + +#: ../midori/main.c:1224 ../midori/midori-preferences.c:404 +msgid "Transfers" +msgstr "文件传输" + +#: ../midori/main.c:1265 +#, c-format +msgid "The session couldn't be saved. %s" +msgstr "会话无法保存. %s" + +#: ../midori/main.c:1398 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happend " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Midori 好像在上次运行时崩溃了. 如果这种情况反复出现,请尝试以下的选项来解决此问" +"题." + +#: ../midori/main.c:1413 +msgid "Modify _preferences" +msgstr "修改首选项(_p)" + +#: ../midori/main.c:1417 +msgid "Reset the last _session" +msgstr "重置最后的会话(_s)" + +#: ../midori/main.c:1422 +msgid "Disable all _extensions" +msgstr "关闭所有的扩展(_e)" + +#: ../midori/main.c:1596 +msgid "No filename specified" +msgstr "没有指定文件名" + +#: ../midori/main.c:1628 ../midori/gjs.c:514 +msgid "An unknown error occured." +msgstr "发生了一个未知的错误." + +#: ../midori/main.c:1651 +msgid "Run the specified filename as javascript" +msgstr "将指定的文件当作Javascript执行" + +#: ../midori/main.c:1653 +msgid "Display program version" +msgstr "显示程序版本" + +#: ../midori/main.c:1655 +msgid "Addresses" +msgstr "地址" + +#: ../midori/main.c:1699 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[地址]" + +#: ../midori/main.c:1723 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "请将意见、建议和问题反馈到:" + +#: ../midori/main.c:1725 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "在此检查新版本:" + +#: ../midori/main.c:1752 +msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" +msgstr "一个 Midori 的实例已经在运行但没有响应.\n" + +#: ../midori/main.c:1820 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "搜索引擎无法加载. %s\n" + +#: ../midori/main.c:1832 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "书签无法加载: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1847 +#, c-format +msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "会话无法加载: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1860 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "垃圾箱无法加载: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1873 +#, c-format +msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "历史记录无法加载: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1885 +msgid "The following errors occured:" +msgstr "发生以下错误:" + +#: ../midori/main.c:1901 +msgid "_Ignore" +msgstr "忽略(_I)" + +#: ../midori/midori-browser.c:277 ../midori/midori-browser.c:3055 +#: ../midori/midori-browser.c:3061 +msgid "Reload the current page" +msgstr "重新载入当前页" + +#: ../midori/midori-browser.c:288 ../midori/midori-browser.c:3058 +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "停止载入当前页" + +#: ../midori/midori-browser.c:350 +#, c-format +msgid "%d%% loaded" +msgstr "%d%% 已加载" + +#: ../midori/midori-browser.c:375 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "意外的活动 '%s'." + +#: ../midori/midori-browser.c:552 +msgid "New folder" +msgstr "新建目录" + +#: ../midori/midori-browser.c:552 +msgid "Edit folder" +msgstr "编辑目录" + +#: ../midori/midori-browser.c:554 +msgid "New bookmark" +msgstr "新建书签" + +#: ../midori/midori-browser.c:554 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "编辑书签" + +#: ../midori/midori-browser.c:584 +msgid "_Title:" +msgstr "标题(_T): " + +#: ../midori/midori-browser.c:597 ../midori/midori-searchaction.c:855 +msgid "_Description:" +msgstr "描述(_D):" + +#: ../midori/midori-browser.c:616 ../midori/midori-searchaction.c:869 +msgid "_Address:" +msgstr "地址(_A):" + +#: ../midori/midori-browser.c:635 +msgid "_Folder:" +msgstr "目录(_F):" + +#: ../midori/midori-browser.c:640 ../midori/midori-browser.c:681 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "最上层目录" + +#: ../midori/midori-browser.c:761 +msgid "Save file as" +msgstr "文件另存为" + +#: ../midori/midori-browser.c:1372 +msgid "Open file" +msgstr "打开文件" + +#: ../midori/midori-browser.c:2634 ../panels/midori-bookmarks.c:776 +#: ../panels/midori-history.c:810 +msgid "Open all in _Tabs" +msgstr "在新标签页中打开所有项(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:2641 ../panels/midori-bookmarks.c:782 +#: ../panels/midori-history.c:816 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "在新标签页中打开(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:2644 ../panels/midori-bookmarks.c:784 +#: ../panels/midori-history.c:818 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "在新窗口中打开(_W)" + +#: ../midori/midori-browser.c:2794 +msgid "A lightweight web browser." +msgstr "一个轻量的 Web 浏览器." + +#: ../midori/midori-browser.c:2802 +msgid "translator-credits" +msgstr "张翼 " + +#: ../midori/midori-browser.c:2989 +msgid "_File" +msgstr "文件(_F)" + +#: ../midori/midori-browser.c:2992 +msgid "Open a new window" +msgstr "新建窗口" + +#: ../midori/midori-browser.c:2995 +msgid "Open a new tab" +msgstr "新建标签页" + +#: ../midori/midori-browser.c:2998 +msgid "Open a file" +msgstr "打开文件" + +#: ../midori/midori-browser.c:3001 +msgid "Save to a file" +msgstr "保存到文件" + +#: ../midori/midori-browser.c:3003 +msgid "_Close Tab" +msgstr "关闭标签页(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3004 +msgid "Close the current tab" +msgstr "关闭当前标签页" + +#: ../midori/midori-browser.c:3006 +msgid "C_lose Window" +msgstr "关闭窗口(_l)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3007 +msgid "Close this window" +msgstr "关闭此窗口" + +#: ../midori/midori-browser.c:3010 +msgid "Print the current page" +msgstr "打印当前页" + +#: ../midori/midori-browser.c:3013 +msgid "Quit the application" +msgstr "退出程序" + +#: ../midori/midori-browser.c:3015 +msgid "_Edit" +msgstr "编辑(_E)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3018 +msgid "Cut the selected text" +msgstr "剪切选中的文本" + +#: ../midori/midori-browser.c:3021 ../midori/midori-browser.c:3024 +msgid "Copy the selected text" +msgstr "复制选中的文本" + +#: ../midori/midori-browser.c:3027 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "从剪贴板粘帖文本" + +#: ../midori/midori-browser.c:3030 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "删除选中的文本" + +#: ../midori/midori-browser.c:3033 +msgid "Select all text" +msgstr "选取所有文本" + +#: ../midori/midori-browser.c:3036 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "在页面中查找词或短语" + +#: ../midori/midori-browser.c:3038 +msgid "Find _Next" +msgstr "查找下一个(_N)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3039 +msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +msgstr "查找下一处" + +#: ../midori/midori-browser.c:3041 +msgid "Find _Previous" +msgstr "查找上一个(_P)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3042 +msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +msgstr "查找上一处" + +#: ../midori/midori-browser.c:3045 +msgid "_Quick Find" +msgstr "快速查找(_Q)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3046 +msgid "Quickly jump to a word or phrase" +msgstr "快速跳转到一个词或短语" + +#: ../midori/midori-browser.c:3049 +msgid "Configure the application preferences" +msgstr "设置程序首选项" + +#: ../midori/midori-browser.c:3051 +msgid "_View" +msgstr "查看(_V)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3052 +msgid "_Toolbars" +msgstr "工具栏(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3064 +msgid "Increase the zoom level" +msgstr "提高放大倍数" + +#: ../midori/midori-browser.c:3067 +msgid "Decrease the zoom level" +msgstr "缩小放大倍数" + +#: ../midori/midori-browser.c:3070 +msgid "Reset the zoom level" +msgstr "重置放大倍数" + +#: ../midori/midori-browser.c:3071 +msgid "_Encoding" +msgstr "编码(_E)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3073 +msgid "_Automatic" +msgstr "自动(_A)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../midori/midori-websettings.c:194 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "繁体中文 (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3079 ../midori/midori-websettings.c:195 +msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" +msgstr "日语 (SHIFT_JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3082 ../midori/midori-websettings.c:196 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "俄语 (KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3085 ../midori/midori-websettings.c:197 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3088 ../midori/midori-websettings.c:198 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "西方 (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3091 ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 +msgid "Custom..." +msgstr "定制 ..." + +#: ../midori/midori-browser.c:3094 ../midori/midori-view.c:1077 +msgid "View _Source" +msgstr "查看源码(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3095 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "查看本页的源代码" + +#: ../midori/midori-browser.c:3097 +msgid "View Selection Source" +msgstr "查看选中部分的源代码" + +#: ../midori/midori-browser.c:3098 +msgid "View the source code of the selection" +msgstr "查看选中部分的源代码" + +#: ../midori/midori-browser.c:3102 +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "全屏浏览" + +#: ../midori/midori-browser.c:3104 +msgid "_Go" +msgstr "位置(_G)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3107 +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "后退到上一个页" + +#: ../midori/midori-browser.c:3110 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "前进到下一页" + +#: ../midori/midori-browser.c:3113 +msgid "Go to your homepage" +msgstr "回到主页" + +#: ../midori/midori-browser.c:3115 +msgid "Empty Trash" +msgstr "清空垃圾箱" + +#: ../midori/midori-browser.c:3116 +msgid "Delete the contents of the trash" +msgstr "删除垃圾箱中的内容" + +#: ../midori/midori-browser.c:3118 ../midori/midori-view.c:1049 +msgid "Undo Close Tab" +msgstr "撤销关闭标签页" + +#: ../midori/midori-browser.c:3119 +msgid "Open the last closed tab" +msgstr "打开最后关闭的标签页" + +#: ../midori/midori-browser.c:3123 ../panels/midori-bookmarks.c:228 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "添加一个新书签" + +#: ../midori/midori-browser.c:3124 +msgid "_Tools" +msgstr "工具(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3126 ../midori/midori-searchaction.c:464 +msgid "_Manage Search Engines" +msgstr "管理搜索引擎(_M)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3127 +msgid "Add, edit and remove search engines..." +msgstr "添加, 编辑和移除搜索引擎" + +#: ../midori/midori-browser.c:3131 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "上一个标签页(_P)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3132 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "转到上一个标签页" + +#: ../midori/midori-browser.c:3134 +msgid "_Next Tab" +msgstr "下一个标签页(_N)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3135 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "转到上一个标签页" + +#: ../midori/midori-browser.c:3137 +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3139 +msgid "_Contents" +msgstr "内容(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3140 +msgid "Show the documentation" +msgstr "显示文档" + +#: ../midori/midori-browser.c:3142 +msgid "_Frequent Questions" +msgstr "常见问题(_F)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3143 +msgid "Show the Frequently Asked Questions" +msgstr "显示常见问题" + +#: ../midori/midori-browser.c:3145 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "反馈错误(_R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3146 +msgid "Open Midori's bug tracker" +msgstr "打开 Midori 的错误跟踪器" + +#: ../midori/midori-browser.c:3149 +msgid "Show information about the program" +msgstr "显示此程序的信息" + +#: ../midori/midori-browser.c:3156 +msgid "P_rivate Browsing" +msgstr "隐私浏览(_r)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3157 +msgid "Don't save any private data while browsing" +msgstr "在浏览时不保存任何隐私数据" + +#: ../midori/midori-browser.c:3162 +msgid "_Menubar" +msgstr "菜单栏(_M)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3163 +msgid "Show menubar" +msgstr "显示菜单栏" + +#: ../midori/midori-browser.c:3166 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "导航栏(_N)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3167 +msgid "Show navigationbar" +msgstr "显示导航栏" + +#: ../midori/midori-browser.c:3170 +msgid "Side_panel" +msgstr "侧边栏(_p)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3171 +msgid "Show sidepanel" +msgstr "显示侧边栏" + +#: ../midori/midori-browser.c:3174 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "书签栏(_B)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3175 +msgid "Show bookmarkbar" +msgstr "显示书签栏" + +#: ../midori/midori-browser.c:3178 +msgid "_Transferbar" +msgstr "传输栏(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3179 +msgid "Show transferbar" +msgstr "显示传输栏" + +#: ../midori/midori-browser.c:3182 +msgid "_Statusbar" +msgstr "状态栏(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3183 +msgid "Show statusbar" +msgstr "显示状态栏" + +#: ../midori/midori-browser.c:3602 +msgid "_Separator" +msgstr "分割符(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3609 +msgid "_Location..." +msgstr "位置(_L)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3611 +msgid "Open a particular location" +msgstr "打开一个指定位置" + +#: ../midori/midori-browser.c:3635 +msgid "_Web Search..." +msgstr "搜索 Web(_W)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3637 +msgid "Run a web search" +msgstr "执行 Web 搜索" + +#: ../midori/midori-browser.c:3656 +msgid "Reopen a previously closed tab or window" +msgstr "重新打开以前关闭的标签页或窗口" + +#: ../midori/midori-browser.c:3669 +msgid "_Recently visited pages" +msgstr "最近访问的页面(_R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3671 +msgid "Reopen pages that you visited earlier" +msgstr "重新打开以前访问过的页面" + +#: ../midori/midori-browser.c:3684 ../midori/sokoke.c:772 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "书签(_B)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3686 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "显示保存的书签" + +#: ../midori/midori-browser.c:3699 +msgid "_Window" +msgstr "窗口(_W)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3701 +msgid "Show a list of all open tabs" +msgstr "显示所有标签页的列表" + +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../midori/midori-browser.c:3864 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "查找(_I):" + +#: ../midori/midori-browser.c:3889 +msgid "Previous" +msgstr "上一个" + +#: ../midori/midori-browser.c:3894 +msgid "Next" +msgstr "下一个" + +#: ../midori/midori-browser.c:3899 +msgid "Match Case" +msgstr "区分大小写" + +#: ../midori/midori-browser.c:3907 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "高亮显示匹配" + +#: ../midori/midori-browser.c:3917 +msgid "Close Findbar" +msgstr "关闭查找栏" + +#: ../midori/midori-browser.c:4211 +#, c-format +msgid "Unexpected setting '%s'" +msgstr "意外的设置 '%s'" + +#: ../midori/midori-panel.c:229 ../midori/midori-websettings.c:481 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "Align sidepanel on the right" + +#: ../midori/midori-panel.c:231 ../midori/midori-websettings.c:482 +msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "让侧边栏排放到右侧" + +#: ../midori/midori-panel.c:241 ../midori/midori-panel.c:242 +msgid "Close panel" +msgstr "关闭侧边栏" + +#: ../midori/midori-websettings.c:177 ../midori/midori-view.c:1821 +msgid "Blank page" +msgstr "空白页面" + +#: ../midori/midori-websettings.c:178 ../midori/midori-websettings.c:501 +msgid "Homepage" +msgstr "主页" + +#: ../midori/midori-websettings.c:179 +msgid "Last open pages" +msgstr "最后打开页面" + +#: ../midori/midori-websettings.c:214 +msgid "New tab" +msgstr "新建标签页" + +#: ../midori/midori-websettings.c:215 +msgid "New window" +msgstr "新建窗口" + +#: ../midori/midori-websettings.c:216 +msgid "Current tab" +msgstr "当前标签页" + +#: ../midori/midori-websettings.c:231 +msgid "Default" +msgstr "缺省" + +#: ../midori/midori-websettings.c:232 +msgid "Icons" +msgstr "图标" + +#: ../midori/midori-websettings.c:233 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: ../midori/midori-websettings.c:234 +msgid "Both" +msgstr "图标及文字" + +#: ../midori/midori-websettings.c:235 +msgid "Both horizontal" +msgstr "水平摆放的图标和文字" + +#: ../midori/midori-websettings.c:250 +msgid "All cookies" +msgstr "所有 Cookies" + +#: ../midori/midori-websettings.c:251 +msgid "Session cookies" +msgstr "会话 Cookies" + +#: ../midori/midori-websettings.c:252 ../panels/midori-addons.c:96 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../midori/midori-websettings.c:268 +msgid "Safari" +msgstr "Safari" + +#: ../midori/midori-websettings.c:269 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../midori/midori-websettings.c:270 +msgid "Internet Explorer" +msgstr "Internet Explorer" + +#: ../midori/midori-websettings.c:311 +msgid "Remember last window size" +msgstr "记住上次窗口的大小" + +#: ../midori/midori-websettings.c:312 +msgid "Whether to save the last window size" +msgstr "是否保存上次窗口的大小" + +#: ../midori/midori-websettings.c:320 +msgid "Last window width" +msgstr "上次窗口的宽度" + +#: ../midori/midori-websettings.c:321 +msgid "The last saved window width" +msgstr "上次保存的窗口宽度" + +#: ../midori/midori-websettings.c:329 +msgid "Last window height" +msgstr "上次窗口的高度" + +#: ../midori/midori-websettings.c:330 +msgid "The last saved window height" +msgstr "上次保存的窗口高度" + +#: ../midori/midori-websettings.c:355 +msgid "Last panel position" +msgstr "上次的侧边栏位置" + +#: ../midori/midori-websettings.c:356 +msgid "The last saved panel position" +msgstr "上次保存的侧边栏位置" + +#. i18n: The internal index of the last opened panel +#: ../midori/midori-websettings.c:365 +msgid "Last panel page" +msgstr "上次的侧边栏页" + +#: ../midori/midori-websettings.c:366 +msgid "The last saved panel page" +msgstr "上次保存的侧边栏页" + +#: ../midori/midori-websettings.c:374 +msgid "Last Web search" +msgstr "上次的 Web 搜索" + +#: ../midori/midori-websettings.c:375 +msgid "The last saved Web search" +msgstr "上次保存的 Web 搜索" + +#: ../midori/midori-websettings.c:384 +msgid "Show Menubar" +msgstr "显示菜单栏" + +#: ../midori/midori-websettings.c:385 +msgid "Whether to show the menubar" +msgstr "是否显示菜单栏" + +#: ../midori/midori-websettings.c:393 +msgid "Show Navigationbar" +msgstr "显示导航栏" + +#: ../midori/midori-websettings.c:394 +msgid "Whether to show the navigationbar" +msgstr "是否显示导航栏" + +#: ../midori/midori-websettings.c:402 +msgid "Show Bookmarkbar" +msgstr "显示书签栏" + +#: ../midori/midori-websettings.c:403 +msgid "Whether to show the bookmarkbar" +msgstr "是否显示书签栏" + +#: ../midori/midori-websettings.c:411 +msgid "Show Panel" +msgstr "显示侧边栏" + +#: ../midori/midori-websettings.c:412 +msgid "Whether to show the panel" +msgstr "是否显示侧边栏" + +#: ../midori/midori-websettings.c:420 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "显示状态栏" + +#: ../midori/midori-websettings.c:421 +msgid "Whether to show the statusbar" +msgstr "是否显示状态栏" + +#: ../midori/midori-websettings.c:430 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "工具栏样式" + +#: ../midori/midori-websettings.c:431 +msgid "The style of the toolbar" +msgstr "工具栏的样式" + +#: ../midori/midori-websettings.c:447 +msgid "Show progress in location entry" +msgstr "在地址输入框中显示进度" + +#: ../midori/midori-websettings.c:448 +msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +msgstr "是否在地址输入框中显示加载进度" + +#: ../midori/midori-websettings.c:456 +msgid "Toolbar Items" +msgstr "工具栏中的项目" + +#: ../midori/midori-websettings.c:457 +msgid "The items to show on the toolbar" +msgstr "在工具栏中显示的项目" + +#: ../midori/midori-websettings.c:465 +msgid "Compact Sidepanel" +msgstr "紧凑侧边栏" + +#: ../midori/midori-websettings.c:466 +msgid "Whether to make the sidepanel compact" +msgstr "是否让侧边栏紧凑显示" + +#: ../midori/midori-websettings.c:491 +msgid "Load on Startup" +msgstr "启动时加载" + +#: ../midori/midori-websettings.c:492 +msgid "What to load on startup" +msgstr "启动时加载的项目" + +#: ../midori/midori-websettings.c:502 +msgid "The homepage" +msgstr "主页" + +#: ../midori/midori-websettings.c:517 +msgid "Show crash dialog" +msgstr "显示崩溃提示对话框" + +#: ../midori/midori-websettings.c:518 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "当 Midori 崩溃后显示提示对话框" + +#: ../midori/midori-websettings.c:526 +msgid "Download Folder" +msgstr "下载目录" + +#: ../midori/midori-websettings.c:527 +msgid "The folder downloaded files are saved to" +msgstr "下载的文件将保存到此目录" + +#: ../midori/midori-websettings.c:535 +msgid "Download Manager" +msgstr "下载管理器" + +#: ../midori/midori-websettings.c:536 +msgid "An external download manager" +msgstr "外部的下载管理器" + +#: ../midori/midori-websettings.c:544 +msgid "Text Editor" +msgstr "文本编辑器" + +#: ../midori/midori-websettings.c:545 +msgid "An external text editor" +msgstr "外部的文本编辑器" + +#: ../midori/midori-websettings.c:553 +msgid "Location entry Search" +msgstr "地址栏查找" + +#: ../midori/midori-websettings.c:554 +msgid "The search to perform inside the location entry" +msgstr "在地址输入框中执行的查找" + +#: ../midori/midori-websettings.c:562 +msgid "Preferred Encoding" +msgstr "首选的编码" + +#: ../midori/midori-websettings.c:563 +msgid "The preferred character encoding" +msgstr "首选的字符编码集" + +#: ../midori/midori-websettings.c:573 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "总是显示标签栏" + +#: ../midori/midori-websettings.c:574 +msgid "Always show the tabbar" +msgstr "总是显示标签栏" + +#: ../midori/midori-websettings.c:582 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "标签栏上显示关闭按钮" + +#: ../midori/midori-websettings.c:583 +msgid "Whether tabs have close buttons" +msgstr "是否在标签栏上显示关闭按钮" + +#: ../midori/midori-websettings.c:592 +msgid "Open new pages in" +msgstr "打开新的页面在" + +#: ../midori/midori-websettings.c:593 +msgid "Where to open new pages" +msgstr "在那里打开新的页面" + +#: ../midori/midori-websettings.c:603 +msgid "Open external pages in" +msgstr "打开外部页面在" + +#: ../midori/midori-websettings.c:604 +msgid "Where to open externally opened pages" +msgstr "在那里打开外部页面" + +#: ../midori/midori-websettings.c:617 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "鼠标中键打开地址" + +#: ../midori/midori-websettings.c:618 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "用鼠标中键单击打开选中地址" + +#: ../midori/midori-websettings.c:626 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "在后台打开标签页" + +#: ../midori/midori-websettings.c:627 +msgid "Whether to open new tabs in the background" +msgstr "是否在后台打开标签页" + +#: ../midori/midori-websettings.c:635 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "在当前标签页后打开新标签" + +#: ../midori/midori-websettings.c:636 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "是否在当前标签页后打开新标签或者在最后的标签页后打开" + +#: ../midori/midori-websettings.c:644 +msgid "Open popups in tabs" +msgstr "在标签页中打开弹出窗口" + +#: ../midori/midori-websettings.c:645 +msgid "Whether to open popup windows in tabs" +msgstr "是否在标签页中打开弹出窗口" + +#: ../midori/midori-websettings.c:696 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "缩放文字和图像" + +#: ../midori/midori-websettings.c:697 +msgid "Whether to zoom text and images" +msgstr "是否缩放文字和图像" + +#: ../midori/midori-websettings.c:714 +msgid "Find inline while typing" +msgstr "输入时自动补全" + +#: ../midori/midori-websettings.c:715 +msgid "Whether to automatically find inline while typing" +msgstr "是否输入时自动补全地址" + +#: ../midori/midori-websettings.c:723 +msgid "Accept cookies" +msgstr "接收 Cookies" + +#: ../midori/midori-websettings.c:724 +msgid "What type of cookies to accept" +msgstr "接收什么类型的 Cookies" + +#: ../midori/midori-websettings.c:737 +msgid "Original cookies only" +msgstr "只接收原始 Cookies" + +#: ../midori/midori-websettings.c:738 +msgid "Accept cookies from the original website only" +msgstr "只接收原始网站的 Cookies" + +#: ../midori/midori-websettings.c:746 +msgid "Maximum cookie age" +msgstr "最长 Cookie 有效期" + +#: ../midori/midori-websettings.c:747 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "最长保存 Cookie 多少天" + +#: ../midori/midori-websettings.c:757 +msgid "Remember last visited pages" +msgstr "记录上次访问的页面" + +#: ../midori/midori-websettings.c:758 +msgid "Whether the last visited pages are saved" +msgstr "是否记录上次访问的页面" + +#: ../midori/midori-websettings.c:766 +msgid "Maximum history age" +msgstr "最长历史有效期" + +#: ../midori/midori-websettings.c:767 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "最长保存历史多少天" + +#: ../midori/midori-websettings.c:775 +msgid "Remember last form inputs" +msgstr "记录上次的表格输入" + +#: ../midori/midori-websettings.c:776 +msgid "Whether the last form inputs are saved" +msgstr "是否记录上次的表格输入" + +#: ../midori/midori-websettings.c:784 +msgid "Remember last downloaded files" +msgstr "记录上次下载的文件" + +#: ../midori/midori-websettings.c:785 +msgid "Whether the last downloaded files are saved" +msgstr "是否保存上次下载的文件" + +#: ../midori/midori-websettings.c:795 +msgid "Proxy Server" +msgstr "代理服务器" + +#: ../midori/midori-websettings.c:796 +msgid "The proxy server used for HTTP connections" +msgstr "HTTP连接所使用的代理服务器" + +#: ../midori/midori-websettings.c:815 +msgid "Detect proxy server automatically" +msgstr "自动检测代理服务器" + +#: ../midori/midori-websettings.c:816 +msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +msgstr "是否自动在环境中检测代理服务器" + +#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string +#: ../midori/midori-websettings.c:836 +msgid "Identify as" +msgstr "识别为" + +#: ../midori/midori-websettings.c:837 +msgid "What to identify as to web pages" +msgstr "让页面识别为什么" + +#: ../midori/midori-websettings.c:857 +msgid "Identification string" +msgstr "识别字符串" + +#: ../midori/midori-websettings.c:858 +msgid "The application identification string" +msgstr "应用程序识别字符串" + +#: ../midori/midori-websettings.c:870 +msgid "Cache size" +msgstr "缓存大小" + +#: ../midori/midori-websettings.c:871 +msgid "The allowed size of the cache" +msgstr "允许的缓存大小" + +#. i18n: The title of the 404 - Not found error page +#: ../midori/midori-view.c:630 +#, c-format +msgid "Not found - %s" +msgstr "没有找到 - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:960 +msgid "Open _Link" +msgstr "打开链接(_L)" + +#: ../midori/midori-view.c:962 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "在新标签页中打开链接(_T)" + +#: ../midori/midori-view.c:979 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "在新窗口中打开链接(_W)" + +#: ../midori/midori-view.c:989 +msgid "_Save Link destination" +msgstr "保存链接目标(_S)" + +#: ../midori/midori-view.c:997 +msgid "_Download Link destination" +msgstr "下载链接目标(_D)" + +#: ../midori/midori-view.c:1019 +msgid "_Search the Web" +msgstr "搜索 Web(_S)" + +#: ../midori/midori-view.c:1028 +msgid "Open Address in New _Tab" +msgstr "在新标签页中打开地址(_T)" + +#: ../midori/midori-view.c:1507 +#, c-format +msgid "Inspect page - %s" +msgstr "检查页面 - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:1664 +msgid "Source" +msgstr "源码" + +#: ../midori/midori-view.c:1688 +#, c-format +msgid "Document cannot be displayed" +msgstr "文档无法显示" + +#: ../midori/midori-view.c:1704 +#, c-format +msgid "No documentation installed" +msgstr "没有安装文档" + +#: ../midori/midori-preferences.c:93 +#, c-format +msgid "Preferences for %s" +msgstr "%s 的设置项" + +#. Page "General" +#: ../midori/midori-preferences.c:390 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: ../midori/midori-preferences.c:391 +msgid "Startup" +msgstr "启动" + +#. Page "Appearance" +#: ../midori/midori-preferences.c:440 +msgid "Appearance" +msgstr "外观" + +#: ../midori/midori-preferences.c:441 +msgid "Font settings" +msgstr "字体设置" + +#: ../midori/midori-preferences.c:443 +msgid "Default Font Family" +msgstr "缺省的字体" + +#: ../midori/midori-preferences.c:449 +msgid "The default font size used to display text" +msgstr "显示文字的缺省字体大小" + +#: ../midori/midori-preferences.c:452 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "最小字体尺寸" + +#: ../midori/midori-preferences.c:455 +msgid "The minimum font size used to display text" +msgstr "显示文字的最小字体尺寸" + +#: ../midori/midori-preferences.c:462 +msgid "Encoding" +msgstr "编码" + +#: ../midori/midori-preferences.c:465 +msgid "The character encoding to use by default" +msgstr "缺省的字符编码" + +#. Page "Behavior" +#: ../midori/midori-preferences.c:472 +msgid "Behavior" +msgstr "行为" + +#: ../midori/midori-preferences.c:473 +msgid "Features" +msgstr "特性" + +#: ../midori/midori-preferences.c:476 ../extensions/statusbar-features.c:42 +msgid "Load images automatically" +msgstr "自动加载图像" + +#: ../midori/midori-preferences.c:477 +msgid "Load and display images automatically" +msgstr "自动加载和显示图像" + +#: ../midori/midori-preferences.c:480 +msgid "Shrink images automatically" +msgstr "自动缩小图像" + +#: ../midori/midori-preferences.c:481 +msgid "Automatically shrink standalone images to fit" +msgstr "自动缩小单独的图像以适合屏幕" + +#: ../midori/midori-preferences.c:484 +msgid "Print background images" +msgstr "打印背景图" + +#: ../midori/midori-preferences.c:485 +msgid "Whether background images should be printed" +msgstr "是否打印页面的背景图" + +#: ../midori/midori-preferences.c:488 +msgid "Resizable text areas" +msgstr "可缩放的文本区" + +#: ../midori/midori-preferences.c:489 +msgid "Whether text areas are resizable" +msgstr "文本区是否可被缩放" + +#: ../midori/midori-preferences.c:492 ../extensions/statusbar-features.c:49 +msgid "Enable scripts" +msgstr "启用脚本" + +#: ../midori/midori-preferences.c:493 +msgid "Enable embedded scripting languages" +msgstr "启用嵌入的脚本语言" + +#: ../midori/midori-preferences.c:496 ../extensions/statusbar-features.c:56 +msgid "Enable plugins" +msgstr "启用插件" + +#: ../midori/midori-preferences.c:497 +msgid "Enable embedded plugin objects" +msgstr "启用嵌入的插件对象" + +#: ../midori/midori-preferences.c:500 +msgid "Enforce 96 dots per inch" +msgstr "强制每英寸96点" + +#: ../midori/midori-preferences.c:501 +msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" +msgstr "强制画面点密度为96DPI" + +#: ../midori/midori-preferences.c:504 +msgid "Enable developer tools" +msgstr "启用开发工具" + +#: ../midori/midori-preferences.c:505 +msgid "Enable special extensions for developers" +msgstr "启用给开发者的特殊扩展" + +#. Page "Interface" +#: ../midori/midori-preferences.c:517 +msgid "Interface" +msgstr "界面" + +#: ../midori/midori-preferences.c:518 +msgid "Navigationbar" +msgstr "导航条" + +#: ../midori/midori-preferences.c:527 +msgid "Browsing" +msgstr "浏览" + +#: ../midori/midori-preferences.c:564 ../midori/midori-preferences.c:565 +msgid "Network" +msgstr "网络" + +#: ../midori/midori-preferences.c:592 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. Page "Privacy" +#: ../midori/midori-preferences.c:599 +msgid "Privacy" +msgstr "隐私" + +#: ../midori/midori-preferences.c:606 +msgid "Web Cookies" +msgstr "网页 Cookies" + +#: ../midori/midori-preferences.c:619 ../midori/midori-preferences.c:631 +msgid "days" +msgstr "天" + +#: ../midori/midori-preferences.c:624 ../panels/midori-history.c:104 +msgid "History" +msgstr "历史" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:455 ../katze/katze-arrayaction.c:279 +msgid "Empty" +msgstr "清空" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:811 +msgid "Add search engine" +msgstr "添加搜索引擎" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:811 +msgid "Edit search engine" +msgstr "编辑搜索引擎" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:839 +msgid "_Name:" +msgstr "名称(_N)" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:883 +msgid "_Icon:" +msgstr "图标(_I)" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:897 +msgid "_Token:" +msgstr "记号(_T):" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1077 +msgid "Manage Search Engines" +msgstr "管理搜索引擎" + +#: ../midori/sokoke.c:109 ../midori/sokoke.c:121 +msgid "Could not run external program." +msgstr "无法运行外部程序." + +#. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root' +#: ../midori/sokoke.c:440 +msgid "Warning: You are using a superuser account!" +msgstr "警告: 你正在使用超级用户帐号!" + +#: ../midori/sokoke.c:771 +msgid "_Bookmark" +msgstr "书签(_B)" + +#: ../midori/sokoke.c:773 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "添加书签(_A)" + +#: ../midori/sokoke.c:774 +msgid "_Console" +msgstr "控制台(_C)" + +#: ../midori/sokoke.c:775 +msgid "_Extensions" +msgstr "扩展(_E)" + +#: ../midori/sokoke.c:776 +msgid "_History" +msgstr "历史(_H)" + +#: ../midori/sokoke.c:777 +msgid "_Homepage" +msgstr "主页(_H)" + +#: ../midori/sokoke.c:778 +msgid "_Userscripts" +msgstr "用户脚本(_U)" + +#: ../midori/sokoke.c:779 +msgid "User_styles" +msgstr "用户样式(_s)" + +#: ../midori/sokoke.c:780 +msgid "New _Tab" +msgstr "新建标签页(_T)" + +#: ../midori/sokoke.c:781 +msgid "_Transfers" +msgstr "传输(_T)" + +#: ../midori/sokoke.c:782 +msgid "_Closed Tabs and Windows" +msgstr "关闭的标签页和窗口(_C)" + +#: ../midori/sokoke.c:783 +msgid "New _Window" +msgstr "新建窗口(_W)" + +#: ../midori/gjs.c:742 ../midori/gjs.c:832 +#, c-format +msgid "%s has no property '%s'" +msgstr "%s 没有 '%s' 属性" + +#: ../midori/gjs.c:878 +#, c-format +msgid "%s cannot be assigned to %s.%s" +msgstr "%s 不能被指定到 %s.%s" + +#: ../midori/gjs.c:888 +#, c-format +msgid "%s.%s cannot be accessed" +msgstr "%s.%s 不能访问" + +#: ../panels/midori-addons.c:97 ../panels/midori-addons.c:143 +msgid "Userscripts" +msgstr "用户脚本" + +#: ../panels/midori-addons.c:98 ../panels/midori-addons.c:145 +msgid "Userstyles" +msgstr "用户样式" + +#: ../panels/midori-addons.c:1005 ../panels/midori-extensions.c:144 +msgid "_Enable" +msgstr "启用(_E)" + +#: ../panels/midori-addons.c:1014 ../panels/midori-extensions.c:153 +msgid "_Disable" +msgstr "关闭(_D)" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:103 +msgid "Bookmarks" +msgstr "书签" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:236 +msgid "Edit the selected bookmark" +msgstr "编辑选中的书签" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:244 +msgid "Delete the selected bookmark" +msgstr "删除选中的书签" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +msgid "Add a new folder" +msgstr "添加一个新目录" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:589 +msgid "Separator" +msgstr "分隔符" + +#: ../panels/midori-console.c:87 +msgid "Console" +msgstr "控制台" + +#: ../panels/midori-extensions.c:87 +msgid "Extensions" +msgstr "扩展" + +#: ../panels/midori-history.c:159 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "确认删除所有的历史项目?" + +#: ../panels/midori-history.c:216 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "将选中的历史项加入书签" + +#: ../panels/midori-history.c:225 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "删除选中的历史项目" + +#: ../panels/midori-history.c:233 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "清空全部历史" + +#: ../panels/midori-history.c:603 +#, c-format +msgid "A week ago" +msgstr "一周以前" + +#: ../panels/midori-history.c:609 +#, c-format +msgid "%d days ago" +msgstr "%d 天以前" + +#: ../panels/midori-history.c:616 +msgid "Today" +msgstr "今天" + +#: ../panels/midori-history.c:618 +msgid "Yesterday" +msgstr "昨天" + +#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:54 +msgid "Plugins" +msgstr "插件" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:101 +msgid "Authentication Required" +msgstr "需要认证" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:117 +msgid "" +"A username and a password are required\n" +"to open this location:" +msgstr "需要输入用户名和密码来打开此位置:" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:131 +msgid "Username" +msgstr "用户名" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:142 +msgid "Password" +msgstr "密码" + +#: ../katze/katze-throbber.c:828 +#, c-format +msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "图标 '%s' 无法加载" + +#: ../katze/katze-throbber.c:841 +#, c-format +msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "库存图标 '%s' 无法加载" + +#: ../katze/katze-throbber.c:907 +msgid "Animation frames are broken" +msgstr "动画帧损坏" + +#: ../katze/katze-utils.c:180 ../katze/katze-utils.c:389 +#, c-format +msgid "Property '%s' is invalid for %s" +msgstr "属性 '%s' 在 '%s' 中无效" + +#: ../katze/katze-utils.c:209 ../katze/katze-utils.c:248 +msgid "Choose file" +msgstr "选择文件" + +#: ../katze/katze-utils.c:229 +msgid "Choose folder" +msgstr "选择目录" + +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:176 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "鼠标手势" + +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:177 +msgid "Control Midori by moving the mouse" +msgstr "用鼠标移动控制 Midori" + +#. i18n: A panel showing a user specified web page +#: ../extensions/page-holder.c:116 ../extensions/page-holder.c:153 +msgid "Pageholder" +msgstr "长驻页面" + +#: ../extensions/page-holder.c:137 +msgid "_Pageholder" +msgstr "长驻页面(_P)" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:40 +msgid "Images" +msgstr "图像" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:47 +msgid "Scripts" +msgstr "脚本" -- 2.39.5