From 97d0d1ad4fe6db99a55e6a505005564a4e2f2d5d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kim Boram Date: Wed, 16 Feb 2011 01:18:35 +0100 Subject: [PATCH] Update Korean translation --- po/ko.po | 1203 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 616 insertions(+), 587 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 4ced8c3a..b943b70d 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,23 +8,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-14 10:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-13 04:16+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-14 19:38+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-02 12:50+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1355 ../midori/main.c:1751 -#: ../midori/main.c:1759 ../midori/main.c:1775 -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1329 ../midori/main.c:1725 +#: ../midori/main.c:1736 ../midori/main.c:1752 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -32,85 +32,80 @@ msgstr "미도리" msgid "Web Browser" msgstr "웹 브라우저" -#: ../midori/main.c:94 +#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:142 +#: ../midori/main.c:149 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다" -#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 +#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." -#: ../midori/main.c:345 +#: ../midori/main.c:352 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" -#: ../midori/main.c:399 +#: ../midori/main.c:406 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:485 +#: ../midori/main.c:492 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:530 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n" - -#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:608 +#: ../midori/main.c:579 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:632 +#: ../midori/main.c:603 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:667 +#: ../midori/main.c:638 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704 +#: ../midori/main.c:655 ../midori/main.c:675 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:992 +#: ../midori/main.c:726 ../midori/main.c:965 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:939 +#: ../midori/main.c:912 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:1000 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -118,280 +113,279 @@ msgstr "" "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일" "이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1043 +#: ../midori/main.c:1016 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1047 +#: ../midori/main.c:1020 msgid "Reset the last _session" msgstr "마지막 세션 초기화(_S)" -#: ../midori/main.c:1052 +#: ../midori/main.c:1025 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)" -#: ../midori/main.c:1235 ../midori/main.c:2039 +#: ../midori/main.c:1208 ../midori/main.c:2019 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1355 +#: ../midori/main.c:1329 msgid "No filename specified" msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다." -#: ../midori/main.c:1374 +#: ../midori/main.c:1348 msgid "An unknown error occured." msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:1405 +#: ../midori/main.c:1379 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1615 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1615 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1618 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1618 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1621 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1649 +#: ../midori/main.c:1623 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1652 +#: ../midori/main.c:1626 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1657 +#: ../midori/main.c:1631 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1659 +#: ../midori/main.c:1633 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1661 +#: ../midori/main.c:1635 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1663 +#: ../midori/main.c:1637 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1663 +#: ../midori/main.c:1637 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1667 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1667 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1748 +#: ../midori/main.c:1722 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1776 +#: ../midori/main.c:1734 +msgid "Midori (Private Browsing)" +msgstr "미도리 (개인 정보 보호 모드)" + +#: ../midori/main.c:1753 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:1778 +#: ../midori/main.c:1755 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:1839 +#: ../midori/main.c:1819 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:1841 +#: ../midori/main.c:1821 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: ../midori/main.c:1844 +#: ../midori/main.c:1824 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/main.c:1848 +#: ../midori/main.c:1828 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1970 +#: ../midori/main.c:1950 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2007 +#: ../midori/main.c:1987 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2054 +#: ../midori/main.c:2034 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2067 +#: ../midori/main.c:2047 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2080 +#: ../midori/main.c:2060 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2096 +#: ../midori/main.c:2076 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" -#: ../midori/midori-array.c:429 +#: ../midori/midori-array.c:483 msgid "File not found." msgstr "파일이 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 -#: ../midori/midori-array.c:496 +#: ../midori/midori-array.c:508 ../midori/midori-array.c:547 +#: ../midori/midori-array.c:570 ../midori/midori-array.c:580 msgid "Malformed document." msgstr "잘못된 문서." -#: ../midori/midori-array.c:505 +#: ../midori/midori-array.c:589 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:716 +#: ../midori/midori-array.c:879 msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4882 -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:338 ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:448 -#, c-format -msgid "%d%% loaded" -msgstr "%d%% 불러옴" - -#: ../midori/midori-browser.c:486 +#: ../midori/midori-browser.c:462 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:499 +#: ../midori/midori-browser.c:475 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:724 +#: ../midori/midori-browser.c:700 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:724 +#: ../midori/midori-browser.c:700 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:702 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:702 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:757 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:750 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4063 +#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-browser.c:4033 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:926 -#: ../midori/midori-browser.c:4068 ../midori/midori-browser.c:4096 +#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:902 +#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../midori/midori-browser.c:4066 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:867 +#: ../midori/midori-browser.c:843 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:880 +#: ../midori/midori-browser.c:856 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:895 +#: ../midori/midori-browser.c:871 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:947 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:973 +#: ../midori/midori-browser.c:949 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:956 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:983 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4139 +#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4117 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:1418 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2146 +#: ../midori/midori-browser.c:2117 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2256 +#: ../midori/midori-browser.c:2227 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -404,121 +398,141 @@ msgstr "" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2262 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2305 ../midori/midori-browser.c:4947 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:377 +#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:438 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:2860 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3327 ../midori/sokoke.c:435 -#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 -#: ../midori/sokoke.c:516 +#: ../midori/midori-browser.c:3295 ../midori/sokoke.c:446 +#: ../midori/sokoke.c:456 ../midori/sokoke.c:484 ../midori/sokoke.c:513 +#: ../midori/sokoke.c:527 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3570 ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:3539 ../midori/midori-browser.c:5344 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3897 ../panels/midori-bookmarks.c:690 +#: ../midori/midori-browser.c:3866 ../panels/midori-bookmarks.c:753 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../panels/midori-bookmarks.c:696 +#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:759 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3907 ../midori/midori-view.c:2619 -#: ../midori/midori-view.c:4325 ../panels/midori-bookmarks.c:698 +#: ../midori/midori-browser.c:3876 ../midori/midori-view.c:2623 +#: ../midori/midori-view.c:4326 ../panels/midori-bookmarks.c:761 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:3986 +#: ../midori/midori-browser.c:3955 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:3987 +#: ../midori/midori-browser.c:3956 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:3988 +#: ../midori/midori-browser.c:3957 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:3989 +#: ../midori/midori-browser.c:3958 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:3990 +#: ../midori/midori-browser.c:3959 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:3984 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4028 +#: ../midori/midori-browser.c:3998 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4104 +#: ../midori/midori-browser.c:4025 +msgid "Import from XBEL or HTML file" +msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" + +#: ../midori/midori-browser.c:4074 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4115 +#: ../midori/midori-browser.c:4086 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4156 +#: ../midori/midori-browser.c:4122 +msgid "XBEL Bookmarks" +msgstr "XBEL 책갈피" + +#: ../midori/midori-browser.c:4127 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "넷스케이프 책갈피" + +#: ../midori/midori-browser.c:4141 +msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" +msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:4157 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4273 +#: ../midori/midori-browser.c:4275 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4277 +#: ../midori/midori-browser.c:4279 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4291 +#: ../midori/midori-browser.c:4293 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4302 ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4304 ../midori/sokoke.c:1437 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4307 ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/sokoke.c:1443 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4327 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4467 +#: ../midori/midori-browser.c:4468 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." #: ../midori/midori-browser.c:4469 +msgid "See about:version for version info." +msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." + +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -529,49 +543,49 @@ msgstr "" "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " "따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4488 +#: ../midori/midori-browser.c:4490 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:4794 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4797 ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4796 ../midori/sokoke.c:1444 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4808 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4812 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" @@ -584,367 +598,371 @@ msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" #: ../midori/midori-browser.c:4819 +msgid "Create _Launcher" +msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4820 +msgid "Create a launcher" +msgstr "실행 아이콘 만들기" + +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4824 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "뉴스 피드 구독" -#: ../midori/midori-browser.c:4825 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "Quit the application" msgstr "프로그램 끝내기" -#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Undo the last modification" msgstr "마지막 수정 되돌리기" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Redo the last modification" msgstr "마지막 수정 다시 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 msgid "Cut the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4851 ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Copy the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Delete the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 +msgid "Reload page without caching" +msgstr "저장하지 않고 페이지 대시 불러오기" + +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Reset the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 초기화" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Scroll to the left" msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Scroll down" msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Scroll up" msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Scroll to the right" msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Open the last closed tab" msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Clear private data..." msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 전환합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Focus the current tab" msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "현재 탭 복제" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Show the documentation" msgstr "문서 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "_Report a Bug" msgstr "버그 보고(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Show information about the program" msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Show menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Show navigationbar" msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Show sidepanel" msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 -msgid "_Transferbar" -msgstr "전송 줄(_T)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5031 -msgid "Show transferbar" -msgstr "전송 줄 보기" - #: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" @@ -957,7 +975,7 @@ msgstr "상태 표시줄을 봅니다" msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" @@ -966,80 +984,80 @@ msgstr "중국어 번체 (Big5)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:229 -#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5585 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 ../midori/sokoke.c:1433 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장된 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5702 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6283 +#: ../midori/midori-browser.c:6270 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1049,9 +1067,9 @@ msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 -#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1637 +#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 +#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 +#: ../extensions/addons.c:1648 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" @@ -1071,21 +1089,21 @@ msgstr "%s을(를) 검색" msgid "Search with %s" msgstr "%s(으)로 검색" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1313 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행 실패\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1369 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1819 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1821 msgid "Not verified" msgstr "확인되지 않음" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1830 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1832 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "확인되었고 암호화된 연결" @@ -1093,574 +1111,550 @@ msgstr "확인되었고 암호화된 연결" msgid "Close panel" msgstr "패널 닫기" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:197 msgid "Show Blank page" msgstr "빈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:198 msgid "Show Homepage" msgstr "홈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "New tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "New window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Current tab" msgstr "현재 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "Default" msgstr "기본 값" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Small icons" msgstr "작은 아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Icons and text" msgstr "아이콘 및 텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Text beside icons" msgstr "아이콘 옆에 글자" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "No proxy server" msgstr "프록시 서버 없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "All cookies" msgstr "모든 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "Session cookies" msgstr "세션 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Safari" msgstr "사파리" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "iPhone" msgstr "아이폰" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Internet Explorer" msgstr "인터넷 익스플로러" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:366 msgid "Remember last window size" msgstr "마지막에 연 창 크기 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:373 +#: ../midori/midori-websettings.c:367 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "Last window width" msgstr "마지막에 연 창 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:382 +#: ../midori/midori-websettings.c:376 msgid "The last saved window width" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "Last window height" msgstr "마지막에 연 창 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:391 +#: ../midori/midori-websettings.c:385 msgid "The last saved window height" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last panel position" msgstr "마지막에 연 패널 위치" -#: ../midori/midori-websettings.c:417 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved panel position" msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Last panel page" msgstr "마지막 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:427 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "The last saved panel page" msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "Last Web search" msgstr "마지막 웹 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:436 +#: ../midori/midori-websettings.c:430 msgid "The last saved Web search" msgstr "저장된 마지막에 한 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:439 msgid "Show Menubar" msgstr "메뉴 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:440 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Show Navigationbar" msgstr "내비게이션 바 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Show Panel" msgstr "패널 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Whether to show the panel" msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Show Transferbar" msgstr "전송 줄 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Show Statusbar" msgstr "상태 표시줄을 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Toolbar Style:" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "The style of the toolbar" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 -msgid "Show progress in location entry" -msgstr "위치 항목에 진행 상태 표시" - -#: ../midori/midori-websettings.c:525 -msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "불러오기 진행 상태를 위치 입력 줄에 표시할지 선택합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "Search engines in location completion" msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:523 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Toolbar Items" msgstr "도구 모음 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:550 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "도구 모음에 보일 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "간략한 사이드 패널(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "패널 분리된 창에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리 시작 시:" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Homepage:" msgstr "홈페이지:" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The homepage" msgstr "홈페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show crash dialog" msgstr "충돌 대화 상자 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:661 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:662 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:652 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:653 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 -msgid "Ask for the destination folder" -msgstr "저장 할 폴더 물어보기" - -#: ../midori/midori-websettings.c:695 -msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -msgstr "파일을 다운로드한 때 저장할 폴더를 물어볼지 선택합니다" - -#: ../midori/midori-websettings.c:716 -msgid "Notify when a transfer has been completed" -msgstr "전송이 완료되면 알려줍니다" - -#: ../midori/midori-websettings.c:717 -msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Download Manager" msgstr "다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "An external download manager" msgstr "외부 다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:674 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:690 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:699 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:700 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open external pages in:" msgstr "외부 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:822 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:848 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:849 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:908 +#: ../midori/midori-websettings.c:844 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:909 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:917 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:911 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:912 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:984 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Accept cookies" msgstr "허용할 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "허용할 쿠키의 종류를 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Maximum cookie age" msgstr "쿠키를 보존할 최장 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:931 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:940 msgid "Maximum history age" msgstr "기록을 저장할 최대 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:974 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1001 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1018 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1019 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1099 +#: ../midori/midori-websettings.c:1035 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:1100 +#: ../midori/midori-websettings.c:1036 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1668,36 +1662,36 @@ msgstr "" "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" "해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1051 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1116 +#: ../midori/midori-websettings.c:1052 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" -#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Clear data" msgstr "데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1068 msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1264 +#: ../midori/midori-view.c:1268 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1294 +#: ../midori/midori-view.c:1298 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." @@ -1706,207 +1700,207 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4753 -#: ../midori/midori-view.c:4757 +#: ../midori/midori-view.c:1399 ../midori/midori-view.c:4758 +#: ../midori/midori-view.c:4762 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1400 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1398 +#: ../midori/midori-view.c:1402 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1417 +#: ../midori/midori-view.c:1421 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2560 +#: ../midori/midori-view.c:1606 ../midori/midori-view.c:2564 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2339 ../midori/midori-view.c:2727 +#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2731 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2391 ../midori/midori-view.c:2461 +#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2465 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2399 ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2472 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2408 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2408 ../midori/midori-view.c:2480 +#: ../midori/midori-view.c:2414 ../midori/midori-view.c:2484 msgid "_Save Link destination" msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2409 ../midori/midori-view.c:2474 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "링크 다운로드(_D)" - -#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2443 -#: ../midori/midori-view.c:2485 +#: ../midori/midori-view.c:2418 ../midori/midori-view.c:2447 +#: ../midori/midori-view.c:2489 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2422 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2425 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2428 +#: ../midori/midori-view.c:2433 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2429 -msgid "Download I_mage" -msgstr "그림 다운로드(_M)" - -#: ../midori/midori-view.c:2436 +#: ../midori/midori-view.c:2440 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2443 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2443 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2505 +#: ../midori/midori-view.c:2478 +msgid "_Download Link destination" +msgstr "링크 다운로드(_D)" + +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2540 ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2544 ../midori/midori-view.c:2551 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2568 +#: ../midori/midori-view.c:2572 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2870 +#: ../midori/midori-view.c:2873 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2889 +#: ../midori/midori-view.c:2892 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2892 +#: ../midori/midori-view.c:2895 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2896 +#: ../midori/midori-view.c:2899 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3472 +#: ../midori/midori-view.c:3465 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3756 +#: ../midori/midori-view.c:3754 msgid "Speed dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3757 +#: ../midori/midori-view.c:3755 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3758 +#: ../midori/midori-view.c:3756 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3759 +#: ../midori/midori-view.c:3757 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3760 +#: ../midori/midori-view.c:3758 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3761 +#: ../midori/midori-view.c:3759 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "행과 열 개수 설정," -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3760 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3761 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Thumb size:" msgstr "미리 보기 크기:" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../midori/midori-view.c:3766 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../midori/midori-view.c:3767 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Big" msgstr "크게" -#: ../midori/midori-view.c:3792 +#: ../midori/midori-view.c:3790 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3815 +#: ../midori/midori-view.c:3813 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:3935 +#: ../midori/midori-view.c:3885 +msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." +msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." + +#: ../midori/midori-view.c:3934 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3936 +#: ../midori/midori-view.c:3935 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" "가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3937 +#: ../midori/midori-view.c:3936 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" @@ -1914,31 +1908,31 @@ msgstr "페이지 불러오기" msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4329 +#: ../midori/midori-view.c:4330 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4334 +#: ../midori/midori-view.c:4335 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4334 +#: ../midori/midori-view.c:4335 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4340 +#: ../midori/midori-view.c:4341 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:4931 +#: ../midori/midori-view.c:4936 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:4932 +#: ../midori/midori-view.c:4937 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:4968 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4973 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -1960,132 +1954,132 @@ msgid "Transfers" msgstr "전송" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Appearance" msgstr "모양새" -#: ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Font settings" msgstr "글꼴 설정" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 +#: ../midori/midori-preferences.c:374 msgid "Default Font Family" msgstr "기본 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:377 msgid "The default font family used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:389 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "The default font size used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:391 +#: ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "고정 폭 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:385 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:397 +#: ../midori/midori-preferences.c:388 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-preferences.c:390 msgid "Minimum Font Size" msgstr "최소 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:393 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:402 msgid "Behavior" msgstr "행동" -#: ../midori/midori-preferences.c:420 +#: ../midori/midori-preferences.c:411 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "96DPI 강제 지정" -#: ../midori/midori-preferences.c:421 +#: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:433 +#: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "팝업 열기 스크립트 허용" -#: ../midori/midori-preferences.c:434 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다." #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:444 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:445 msgid "Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:451 msgid "Browsing" msgstr "탐색 중" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:482 +#: ../midori/midori-preferences.c:469 msgid "Applications" msgstr "프로그램" -#: ../midori/midori-preferences.c:483 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "External applications" msgstr "외부 프로그램" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 +#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:493 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:520 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Web Cookies" msgstr "웹 쿠키" -#: ../midori/midori-preferences.c:522 +#: ../midori/midori-preferences.c:509 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:529 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "저장한 후 하루 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:519 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:554 +#: ../midori/midori-preferences.c:541 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -2093,113 +2087,113 @@ msgstr "" "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" "습니다." -#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "기록" -#: ../midori/midori-preferences.c:575 +#: ../midori/midori-preferences.c:562 msgid "days" msgstr "일" -#: ../midori/midori-searchaction.c:915 +#: ../midori/midori-searchaction.c:921 msgid "Add search engine" msgstr "검색 엔진 더하기" -#: ../midori/midori-searchaction.c:915 +#: ../midori/midori-searchaction.c:921 msgid "Edit search engine" msgstr "검색 엔진 편집" -#: ../midori/midori-searchaction.c:944 +#: ../midori/midori-searchaction.c:950 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:988 +#: ../midori/midori-searchaction.c:994 msgid "_Icon:" msgstr "아이콘(_I):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1002 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1008 msgid "_Token:" msgstr "토큰(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 msgid "Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1334 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1340 msgid "Use as _default" msgstr "기본 값으로 사용(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:390 +#: ../midori/sokoke.c:400 msgid "Open with" msgstr "다음으로 열기" -#: ../midori/sokoke.c:395 +#: ../midori/sokoke.c:405 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:" -#: ../midori/sokoke.c:1392 +#: ../midori/sokoke.c:1432 msgid "_Bookmark" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/sokoke.c:1394 +#: ../midori/sokoke.c:1434 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "책갈피 더하기(_K)" -#: ../midori/sokoke.c:1395 +#: ../midori/sokoke.c:1435 msgid "_Console" msgstr "콘솔(_C)" -#: ../midori/sokoke.c:1396 +#: ../midori/sokoke.c:1436 msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" -#: ../midori/sokoke.c:1398 +#: ../midori/sokoke.c:1438 msgid "_Homepage" msgstr "홈페이지(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:1399 +#: ../midori/sokoke.c:1439 msgid "_Userscripts" msgstr "사용자 스크립트(_U)" -#: ../midori/sokoke.c:1400 +#: ../midori/sokoke.c:1440 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1401 +#: ../midori/sokoke.c:1441 msgid "_Transfers" msgstr "전송(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1402 +#: ../midori/sokoke.c:1442 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" -#: ../midori/sokoke.c:1405 +#: ../midori/sokoke.c:1445 msgid "New _Folder" msgstr "새 폴더(_F)" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:234 msgid "_Inline Find:" msgstr "바로 찾기(_I):" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 msgid "Next" msgstr "다음" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:278 msgid "Match Case" msgstr "대소문자 일치" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Highlight Matches" msgstr "일치하는 단어 강조 표시" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:298 msgid "Close Findbar" msgstr "찾기 줄 닫기" @@ -2208,28 +2202,28 @@ msgstr "찾기 줄 닫기" msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "파일 '%s'을(를) 다운로드 했습니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 msgid "Transfer completed" msgstr "전송이 끝났습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:299 ../toolbars/midori-transferbar.c:301 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:305 msgid "_Quit Midori" msgstr "미도리 종료(_Q)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:307 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드가 취소될 것입니다." @@ -2237,19 +2231,24 @@ msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드가 취소될 것입니 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:385 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:276 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:446 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:393 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:407 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:468 msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:602 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "구분선" @@ -2343,7 +2342,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:313 +#: ../extensions/addons.c:318 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" @@ -2373,113 +2372,113 @@ msgstr "" msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "광고 필터 설정(_A)..." -#: ../extensions/adblock.c:841 +#: ../extensions/adblock.c:847 msgid "Edit rule" msgstr "규칙 편집" -#: ../extensions/adblock.c:854 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "규칙(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:908 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "그림 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:913 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "링크 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1492 +#: ../extensions/adblock.c:1498 msgid "Advertisement blocker" msgstr "광고 막기" -#: ../extensions/adblock.c:1493 +#: ../extensions/adblock.c:1499 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:223 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "이 페이지는 사용자 스크립트를 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:224 +#: ../extensions/addons.c:229 msgid "_Install user script" msgstr "사용자 스크립트 설치(_I)" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:234 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "이 페이지는 사용자 스타일을 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:230 +#: ../extensions/addons.c:235 msgid "_Install user style" msgstr "사용자 스타일 설치(_I)" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:243 msgid "Don't install" msgstr "설치 안 함" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 +#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:693 msgid "Userscripts" msgstr "사용자 스크립트" -#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:334 ../extensions/addons.c:695 msgid "Userstyles" msgstr "사용자 스타일" -#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 +#: ../extensions/addons.c:390 ../extensions/addons.c:469 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "오류" -#: ../extensions/addons.c:425 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:437 msgid "Delete user script" msgstr "사용자 스크립트 삭제" -#: ../extensions/addons.c:432 +#: ../extensions/addons.c:438 msgid "Delete user style" msgstr "사용자 스타일 삭제" -#: ../extensions/addons.c:436 +#: ../extensions/addons.c:441 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "파일 '%s'은(는) 영구적으로 삭제될 것입니다." -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 +#: ../extensions/addons.c:580 ../extensions/addons.c:657 msgid "Open in Text Editor" msgstr "텍스트 편집기로 열기" -#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 +#: ../extensions/addons.c:582 ../extensions/addons.c:666 msgid "Open Target Folder" msgstr "대상 폴더 열기" -#: ../extensions/addons.c:640 +#: ../extensions/addons.c:648 msgid "Add new addon" msgstr "새 추가 기능 추가" -#: ../extensions/addons.c:667 +#: ../extensions/addons.c:675 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기" -#: ../extensions/addons.c:668 +#: ../extensions/addons.c:676 msgid "Remove selected addon" msgstr "선택한 추가 기능 제거" -#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800 +#: ../extensions/addons.c:1649 ../extensions/addons.c:1811 msgid "User addons" msgstr "사용자 추가 기능" -#: ../extensions/addons.c:1759 +#: ../extensions/addons.c:1770 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s" -#: ../extensions/addons.c:1801 +#: ../extensions/addons.c:1812 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다." @@ -2888,6 +2887,36 @@ msgstr "웹 캐시" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "%d%% loaded" +#~ msgstr "%d%% 불러옴" + +#~ msgid "_Transferbar" +#~ msgstr "전송 줄(_T)" + +#~ msgid "Show transferbar" +#~ msgstr "전송 줄 보기" + +#~ msgid "Show progress in location entry" +#~ msgstr "위치 항목에 진행 상태 표시" + +#~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +#~ msgstr "불러오기 진행 상태를 위치 입력 줄에 표시할지 선택합니다." + +#~ msgid "Ask for the destination folder" +#~ msgstr "저장 할 폴더 물어보기" + +#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" +#~ msgstr "파일을 다운로드한 때 저장할 폴더를 물어볼지 선택합니다" + +#~ msgid "Notify when a transfer has been completed" +#~ msgstr "전송이 완료되면 알려줍니다" + +#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" +#~ msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다." + +#~ msgid "Download I_mage" +#~ msgstr "그림 다운로드(_M)" + #~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" #~ msgstr "검색 기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" -- 2.39.5