From 97e8045ac935b31eea5830b97046c86291962095 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Mon, 18 Apr 2011 10:14:26 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 677 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 941 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 472 insertions(+), 469 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index dc234393..e889bda0 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-15 04:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-18 04:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1502 ../midori/main.c:2051 -#: ../midori/main.c:2074 ../midori/main.c:2090 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1503 ../midori/main.c:2052 +#: ../midori/main.c:2075 ../midori/main.c:2091 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" @@ -138,178 +138,178 @@ msgstr "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatel msgid "days" msgstr "dny" -#: ../midori/main.c:861 ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:861 ../midori/main.c:1116 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:1066 +#: ../midori/main.c:1067 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být ověřovány." -#: ../midori/main.c:1150 +#: ../midori/main.c:1151 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1166 +#: ../midori/main.c:1167 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1170 +#: ../midori/main.c:1171 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:1175 +#: ../midori/main.c:1176 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1380 ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:1381 ../midori/main.c:2404 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1502 +#: ../midori/main.c:1503 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1521 +#: ../midori/main.c:1522 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1552 +#: ../midori/main.c:1553 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1942 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Soukromé prohlížení, nic se neukládá" -#: ../midori/main.c:1944 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1950 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1956 +#: ../midori/main.c:1957 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1960 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1960 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1964 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1964 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2049 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:2062 +#: ../midori/main.c:2063 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2070 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (soukromé prohlížení)" -#: ../midori/main.c:2091 +#: ../midori/main.c:2092 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:2093 +#: ../midori/main.c:2094 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:2157 +#: ../midori/main.c:2158 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/main.c:2159 +#: ../midori/main.c:2160 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/main.c:2162 +#: ../midori/main.c:2163 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/main.c:2166 +#: ../midori/main.c:2167 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databáze" -#: ../midori/main.c:2170 +#: ../midori/main.c:2171 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache pro offline aplikace" -#: ../midori/main.c:2328 +#: ../midori/main.c:2333 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2371 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2419 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2427 +#: ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:2442 +#: ../midori/main.c:2447 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2458 +#: ../midori/main.c:2463 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -330,776 +330,776 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5038 -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:473 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:486 +#: ../midori/midori-browser.c:487 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:734 +#: ../midori/midori-browser.c:735 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:734 +#: ../midori/midori-browser.c:735 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:766 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:783 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:802 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:4119 +#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-browser.c:4152 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:935 +#: ../midori/midori-browser.c:4147 ../midori/midori-browser.c:4175 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:875 +#: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:888 +#: ../midori/midori-browser.c:889 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:903 +#: ../midori/midori-browser.c:904 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen." -#: ../midori/midori-browser.c:981 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:989 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:991 +#: ../midori/midori-browser.c:992 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1053 ../midori/midori-browser.c:4203 +#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4226 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1379 +#: ../midori/midori-browser.c:1380 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2179 +#: ../midori/midori-browser.c:2199 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2289 +#: ../midori/midori-browser.c:2309 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2295 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2315 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2338 ../midori/midori-browser.c:5106 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../midori/midori-browser.c:2358 ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:456 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2899 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2922 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3378 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3401 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3621 ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:5538 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3952 ../panels/midori-bookmarks.c:773 -#: ../panels/midori-history.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:3975 ../panels/midori-bookmarks.c:772 +#: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3959 ../panels/midori-bookmarks.c:779 -#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3982 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3962 ../midori/midori-view.c:2686 -#: ../midori/midori-view.c:4611 ../panels/midori-bookmarks.c:781 -#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3985 ../midori/midori-view.c:2714 +#: ../midori/midori-view.c:4665 ../panels/midori-bookmarks.c:780 +#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4041 +#: ../midori/midori-browser.c:4064 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4042 +#: ../midori/midori-browser.c:4065 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4043 +#: ../midori/midori-browser.c:4066 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4044 +#: ../midori/midori-browser.c:4067 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4045 +#: ../midori/midori-browser.c:4068 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4070 +#: ../midori/midori-browser.c:4093 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4073 ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:4096 ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4084 +#: ../midori/midori-browser.c:4107 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4111 +#: ../midori/midori-browser.c:4134 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4160 +#: ../midori/midori-browser.c:4183 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4195 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4208 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4213 +#: ../midori/midori-browser.c:4236 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4227 +#: ../midori/midori-browser.c:4250 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4361 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4365 +#: ../midori/midori-browser.c:4388 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4379 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4390 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4413 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4418 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4415 +#: ../midori/midori-browser.c:4438 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4584 +#: ../midori/midori-browser.c:4607 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4608 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4587 +#: ../midori/midori-browser.c:4610 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-browser.c:4629 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Create a launcher" msgstr "Vytvořit spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:5008 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "Close all open windows" msgstr "Zavře všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Přesune kartu za předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Přesune kartu před následující" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5149 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 ../midori/midori-websettings.c:227 -#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-websettings.c:322 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5764 +#: ../midori/midori-browser.c:5787 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5766 +#: ../midori/midori-browser.c:5789 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 +#: ../midori/midori-browser.c:5813 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5792 +#: ../midori/midori-browser.c:5815 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5813 +#: ../midori/midori-browser.c:5836 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5826 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5849 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5828 +#: ../midori/midori-browser.c:5851 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5842 +#: ../midori/midori-browser.c:5865 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5857 +#: ../midori/midori-browser.c:5880 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5859 +#: ../midori/midori-browser.c:5882 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5873 +#: ../midori/midori-browser.c:5896 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5875 +#: ../midori/midori-browser.c:5898 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6444 +#: ../midori/midori-browser.c:6467 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být načteno: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1638 +#: ../extensions/addons.c:1636 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n" @@ -1162,593 +1162,593 @@ msgstr "Zavřít panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umístit boční panel vlevo" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show Speed Dial" msgstr "zobrazit rychlý přístup" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:206 msgid "Show Homepage" msgstr "zobrazit domovskou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:209 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "New tab" msgstr "nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:247 msgid "New window" msgstr "novém okně" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:248 msgid "Current tab" msgstr "aktuální kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Default" msgstr "výchozí" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Icons" msgstr "ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Small icons" msgstr "malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Text" msgstr "text" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons and text" msgstr "ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Text beside icons" msgstr "text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "automaticky (GNOME, nebo jiné prostředí)" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:284 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:285 msgid "No proxy server" msgstr "žádný" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 msgid "All cookies" msgstr "všechna cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:301 msgid "Session cookies" msgstr "cookies sezení" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:302 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "žádná" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:321 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamatovat si velikost okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Ukládat rozměry okna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Last window width" msgstr "Šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "Last window height" msgstr "Výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last panel position" msgstr "Poslední pozice panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená poslední pozice panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "Last panel page" msgstr "Poslední otevřená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "The last saved panel page" msgstr "Uložená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Last Web search" msgstr "Rychlé hledání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "The last saved Web search" msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Zobrazit nabídku?" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobrazit vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobrazit záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Panel" msgstr "Zobrazit panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Zobrazit panel?" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu?" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek?" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Styl lišty:" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)." -#: ../midori/midori-websettings.c:526 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky nástrojové lišty" -#: ../midori/midori-websettings.c:536 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště" -#: ../midori/midori-websettings.c:544 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktní boční panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?" -#: ../midori/midori-websettings.c:562 +#: ../midori/midori-websettings.c:566 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Zobrazí seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:563 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:578 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:583 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:598 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "When Midori starts:" msgstr "Když Midori nastartuje:" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno" -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/midori-websettings.c:631 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:653 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:654 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:682 msgid "Download Manager" msgstr "Správce stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "An external download manager" msgstr "Externí program pro stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:687 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:736 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovat karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:741 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:742 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Open external pages in:" msgstr "Externí stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Karty se otevírají na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:818 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:833 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:842 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Zda povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Zda povolit místní úložiště dat pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povolit cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Zda povolit používání cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:917 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:933 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Při psaní hledat text?" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:949 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolování" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:950 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Accept cookies" msgstr "Přijímat cookies:" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Který typ cookies přijímat" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:968 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximální stáří cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:969 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:974 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximální délka historie" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:990 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:991 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?" -#: ../midori/midori-websettings.c:1008 +#: ../midori/midori-websettings.c:1012 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1009 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Jaký typ proxy serveru chcete použít" -#: ../midori/midori-websettings.c:1018 +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1035 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1036 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1052 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1053 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:1069 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "Preferované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1085 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1086 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" -#: ../midori/midori-websettings.c:1101 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "Clear data" msgstr "Vymazat data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1102 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data, která budou vymazána" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1117 +#: ../midori/midori-websettings.c:1139 msgid "Strip referrer details sent to external sites" msgstr "Odstranit detaily z referrer při odesílání" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1119 +#: ../midori/midori-websettings.c:1141 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Zda zkrátit položku \"Referer\" v hlavičce jen na název webu" -#: ../midori/midori-view.c:1321 +#: ../midori/midori-view.c:1350 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze." -#: ../midori/midori-view.c:1325 ../midori/midori-view.c:1355 +#: ../midori/midori-view.c:1354 ../midori/midori-view.c:1384 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1325 ../midori/midori-view.c:1355 +#: ../midori/midori-view.c:1354 ../midori/midori-view.c:1384 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1351 +#: ../midori/midori-view.c:1380 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." @@ -1757,232 +1757,232 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1466 ../midori/midori-view.c:5074 -#: ../midori/midori-view.c:5078 +#: ../midori/midori-view.c:1495 ../midori/midori-view.c:5128 +#: ../midori/midori-view.c:5132 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1467 +#: ../midori/midori-view.c:1496 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1469 +#: ../midori/midori-view.c:1498 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1488 +#: ../midori/midori-view.c:1517 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1682 ../midori/midori-view.c:2627 +#: ../midori/midori-view.c:1711 ../midori/midori-view.c:2655 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2418 ../midori/midori-view.c:2794 +#: ../midori/midori-view.c:2446 ../midori/midori-view.c:2822 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2470 ../midori/midori-view.c:2530 +#: ../midori/midori-view.c:2498 ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2474 +#: ../midori/midori-view.c:2502 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2503 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2478 ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:2506 ../midori/midori-view.c:2565 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2481 +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2499 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2502 +#: ../midori/midori-view.c:2530 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2537 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2572 +#: ../midori/midori-view.c:2600 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2607 ../midori/midori-view.c:2614 +#: ../midori/midori-view.c:2635 ../midori/midori-view.c:2642 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2635 +#: ../midori/midori-view.c:2663 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:2971 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2962 +#: ../midori/midori-view.c:2990 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2964 +#: ../midori/midori-view.c:2992 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2979 +#: ../midori/midori-view.c:3007 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:2986 +#: ../midori/midori-view.c:3014 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2996 +#: ../midori/midori-view.c:3024 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3589 +#: ../midori/midori-view.c:3617 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4028 +#: ../midori/midori-view.c:4078 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:4029 +#: ../midori/midori-view.c:4079 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:4030 +#: ../midori/midori-view.c:4080 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4031 +#: ../midori/midori-view.c:4081 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4032 +#: ../midori/midori-view.c:4082 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:4033 +#: ../midori/midori-view.c:4083 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" -#: ../midori/midori-view.c:4034 +#: ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" -#: ../midori/midori-view.c:4035 +#: ../midori/midori-view.c:4085 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-view.c:4036 +#: ../midori/midori-view.c:4086 msgid "Thumb size:" msgstr "Velikost náhledů:" -#: ../midori/midori-view.c:4037 +#: ../midori/midori-view.c:4087 msgid "Small" msgstr "malá" -#: ../midori/midori-view.c:4038 +#: ../midori/midori-view.c:4088 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: ../midori/midori-view.c:4039 +#: ../midori/midori-view.c:4089 msgid "Big" msgstr "velká" -#: ../midori/midori-view.c:4075 +#: ../midori/midori-view.c:4125 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:4098 +#: ../midori/midori-view.c:4148 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:4172 +#: ../midori/midori-view.c:4224 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4220 +#: ../midori/midori-view.c:4274 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4221 +#: ../midori/midori-view.c:4275 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4276 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4363 +#: ../midori/midori-view.c:4417 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4615 +#: ../midori/midori-view.c:4669 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4620 +#: ../midori/midori-view.c:4674 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4620 +#: ../midori/midori-view.c:4674 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4626 +#: ../midori/midori-view.c:4680 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:5258 +#: ../midori/midori-view.c:5312 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5259 +#: ../midori/midori-view.c:5313 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:5295 ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-view.c:5349 ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2242,19 +2242,19 @@ msgstr "Záložky" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Záložku se nepodařilo přidat: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:465 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:464 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upravit vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:473 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:472 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Smazat vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:488 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:487 msgid "Add a new folder" msgstr "Přidat složku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:621 ../panels/midori-history.c:576 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" @@ -2282,19 +2282,19 @@ msgstr "Dnes" msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: ../panels/midori-history.c:305 +#: ../panels/midori-history.c:315 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Opravdu chcete smazat všechny položky historie?" -#: ../panels/midori-history.c:350 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Zazáložkovat vybranou položku historie" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Smazat vybranou položku historie" -#: ../panels/midori-history.c:367 +#: ../panels/midori-history.c:377 msgid "Clear the entire history" msgstr "Smazat celou historii" @@ -2425,11 +2425,11 @@ msgstr "_Instalovat uživatelský styl" msgid "Don't install" msgstr "Neinstalovat" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Uživatelské skripty" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Uživatelské styly" @@ -2468,24 +2468,20 @@ msgstr "Otevřít cílovou složku" msgid "Add new addon" msgstr "Přidat nový plugin" -#: ../extensions/addons.c:665 -msgid "Open target folder for selected addon" -msgstr "Otevřít cílový adresář vybraného pluginu" - -#: ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "Odstranit vybraný plugin" -#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801 +#: ../extensions/addons.c:1637 ../extensions/addons.c:1799 msgid "User addons" msgstr "Uživatelova rozšíření" -#: ../extensions/addons.c:1760 +#: ../extensions/addons.c:1758 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1802 +#: ../extensions/addons.c:1800 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles." @@ -2836,31 +2832,35 @@ msgstr "Na kartách zobrazovat jen ikony" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Nové karty nebudou mít popisek" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Upravit lištu" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" msgstr "Dostupné položky" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 msgid "Displayed Items" msgstr "Zobrazené položky" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Upravit _lištu..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:595 +msgid "_Customize..." +msgstr "_Upravit..." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:625 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor lišty" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:626 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu" @@ -2872,6 +2872,9 @@ msgstr "Keš stránek" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "Open target folder for selected addon" +#~ msgstr "Otevřít cílový adresář vybraného pluginu" + #~ msgid "Download with Download _Manager" #~ msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -- 2.39.5