From 99e190a60eefd3f720a2f29df35e1c4daaefd9d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Fri, 22 Jan 2010 08:27:20 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 573 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 555 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 298 insertions(+), 257 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 37e2d5f4..438b1c3c 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the home package. # David Stancl 2009 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-14 18:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-08 08:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-22 08:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 08:26+0100\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1538 ../midori/main.c:1743 -#: ../midori/main.c:1751 ../midori/main.c:1762 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1453 ../midori/main.c:1659 +#: ../midori/main.c:1667 ../midori/main.c:1678 #: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -32,208 +32,213 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prohlížeč" -#: ../midori/main.c:105 +#: ../midori/main.c:96 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:160 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná" -#: ../midori/main.c:167 ../midori/main.c:253 +#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" -#: ../midori/main.c:377 ../extensions/formhistory.c:437 -#, c-format -msgid "Failed to open database: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" - -#: ../midori/main.c:409 ../extensions/formhistory.c:452 -#: ../extensions/formhistory.c:456 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" - -#: ../midori/main.c:463 +#: ../midori/main.c:389 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:487 +#: ../midori/main.c:412 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:510 +#: ../midori/main.c:432 #, c-format msgid "Failed to update history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat položku historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:544 +#: ../midori/main.c:466 #, c-format msgid "Failed to get current time: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zjistit aktuální čas: %s\n" -#: ../midori/main.c:560 +#: ../midori/main.c:482 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n" +#: ../midori/main.c:509 ../extensions/formhistory.c:437 +#, c-format +msgid "Failed to open database: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" + +#: ../midori/main.c:584 ../midori/midori-locationaction.c:450 +#: ../midori/midori-locationaction.c:455 ../extensions/formhistory.c:452 +#: ../extensions/formhistory.c:456 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" + #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:700 +#: ../midori/main.c:616 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:729 +#: ../midori/main.c:644 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" -#: ../midori/main.c:767 +#: ../midori/main.c:682 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:786 ../midori/main.c:836 ../midori/main.c:856 +#: ../midori/main.c:701 ../midori/main.c:751 ../midori/main.c:771 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:886 ../midori/main.c:909 +#: ../midori/main.c:801 ../midori/main.c:824 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:973 ../midori/main.c:1176 +#: ../midori/main.c:888 ../midori/main.c:1091 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:1210 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." +#: ../midori/main.c:1125 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává " +"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1225 +#: ../midori/main.c:1140 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1229 +#: ../midori/main.c:1144 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:1234 +#: ../midori/main.c:1149 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1442 ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1357 ../midori/main.c:1893 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1453 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1561 +#: ../midori/main.c:1476 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1593 +#: ../midori/main.c:1508 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1653 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1653 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1656 +#: ../midori/main.c:1571 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1656 +#: ../midori/main.c:1571 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1659 +#: ../midori/main.c:1574 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1661 +#: ../midori/main.c:1576 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1664 +#: ../midori/main.c:1579 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1667 +#: ../midori/main.c:1582 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1669 +#: ../midori/main.c:1584 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1671 +#: ../midori/main.c:1586 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1740 +#: ../midori/main.c:1656 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1763 +#: ../midori/main.c:1679 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1765 +#: ../midori/main.c:1681 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1848 +#: ../midori/main.c:1764 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1812 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:1944 +#: ../midori/main.c:1860 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1878 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:1906 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2002 +#: ../midori/main.c:1918 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:2014 +#: ../midori/main.c:1931 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2030 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -255,12 +260,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5132 -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" @@ -303,12 +308,12 @@ msgstr "_Popis:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:785 ../midori/midori-browser.c:4379 +#: ../midori/midori-browser.c:785 ../midori/midori-browser.c:4385 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" #: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-browser.c:875 -#: ../midori/midori-browser.c:4384 ../midori/midori-browser.c:4416 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 ../midori/midori-browser.c:4422 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" @@ -320,7 +325,7 @@ msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:955 ../midori/midori-browser.c:4434 +#: ../midori/midori-browser.c:955 ../midori/midori-browser.c:4440 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" @@ -350,7 +355,7 @@ msgstr "Otevřít soubor" msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2335 ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:2335 ../midori/midori-browser.c:5201 #: ../panels/midori-bookmarks.c:243 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" @@ -359,598 +364,606 @@ msgstr "Přidat novou záložku" msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/sokoke.c:333 +#: ../midori/midori-browser.c:3511 ../midori/sokoke.c:333 #: ../midori/sokoke.c:343 ../midori/sokoke.c:371 ../midori/sokoke.c:397 #: ../midori/sokoke.c:411 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-locationaction.c:1017 +#: ../midori/midori-browser.c:3751 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Hledat %s" -#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:796 #: ../panels/midori-history.c:822 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:802 +#: ../midori/midori-browser.c:4094 ../panels/midori-bookmarks.c:802 #: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:804 +#: ../midori/midori-browser.c:4097 ../panels/midori-bookmarks.c:804 #: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4308 +#: ../midori/midori-browser.c:4314 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:4316 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4311 +#: ../midori/midori-browser.c:4317 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4312 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4332 ../panels/midori-bookmarks.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:4338 ../panels/midori-bookmarks.c:272 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4335 ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:4341 ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4345 +#: ../midori/midori-browser.c:4351 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:4377 ../midori/midori-browser.c:5305 #: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:301 #: ../katze/katze-utils.c:676 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:4445 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4591 +#: ../midori/midori-browser.c:4597 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4595 +#: ../midori/midori-browser.c:4601 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4608 +#: ../midori/midori-browser.c:4614 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4618 ../midori/midori-preferences.c:517 +#: ../midori/midori-browser.c:4624 ../midori/midori-preferences.c:515 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4623 +#: ../midori/midori-browser.c:4629 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4628 +#: ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/midori-browser.c:4633 +#: ../midori/midori-browser.c:4639 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4638 ../midori/sokoke.c:1188 +#: ../midori/midori-browser.c:4644 ../midori/sokoke.c:1188 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4643 ../extensions/web-cache.c:414 +#: ../midori/midori-browser.c:4649 ../extensions/web-cache.c:458 msgid "Web Cache" msgstr "Keš stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4651 +#: ../midori/midori-browser.c:4657 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4747 +#: ../midori/midori-browser.c:4765 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4763 +#: ../midori/midori-browser.c:4781 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/sokoke.c:1189 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/sokoke.c:1189 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 ../midori/midori-searchaction.c:500 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 ../midori/midori-searchaction.c:500 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 +msgid "_Inspect Page" +msgstr "Pro_zkoumat stránku" + +#: ../midori/midori-browser.c:5219 +msgid "Inspect page details and access developer tools..." +msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5245 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5832 +#: ../midori/midori-browser.c:5856 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5839 +#: ../midori/midori-browser.c:5863 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5841 +#: ../midori/midori-browser.c:5865 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5865 +#: ../midori/midori-browser.c:5889 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5867 +#: ../midori/midori-browser.c:5891 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5888 +#: ../midori/midori-browser.c:5912 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5903 +#: ../midori/midori-browser.c:5927 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5905 +#: ../midori/midori-browser.c:5929 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili" -#: ../midori/midori-browser.c:5920 ../midori/sokoke.c:1178 +#: ../midori/midori-browser.c:5944 ../midori/sokoke.c:1178 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5922 +#: ../midori/midori-browser.c:5946 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5937 +#: ../midori/midori-browser.c:5961 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5950 +#: ../midori/midori-browser.c:5974 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5952 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5966 +#: ../midori/midori-browser.c:5990 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5968 +#: ../midori/midori-browser.c:5992 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6172 +#: ../midori/midori-browser.c:6196 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../midori/midori-browser.c:6203 +#: ../midori/midori-browser.c:6227 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:6208 +#: ../midori/midori-browser.c:6232 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../midori/midori-browser.c:6213 +#: ../midori/midori-browser.c:6237 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost" -#: ../midori/midori-browser.c:6222 +#: ../midori/midori-browser.c:6246 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../midori/midori-browser.c:6234 +#: ../midori/midori-browser.c:6258 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:6280 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../midori/midori-browser.c:6304 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:6638 +#: ../midori/midori-browser.c:6657 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1142 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1437 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložit a s_pustit" @@ -1464,7 +1477,8 @@ msgstr "Maximální délka historie" #: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" +msgstr "" +"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" #: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "Remember last downloaded files" @@ -1512,8 +1526,12 @@ msgid "Preferred languages" msgstr "Preferované jazyky" #: ../midori/midori-websettings.c:1065 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", " +"nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" #: ../midori/midori-websettings.c:1080 msgid "Clear private data" @@ -1818,8 +1836,12 @@ msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu:" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default #: ../midori/midori-preferences.c:424 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. \"cs_CZ,en_GB\"" +msgid "" +"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +"example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "" +"Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. " +"\"cs_CZ,en_GB\"" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:430 @@ -1830,34 +1852,34 @@ msgstr "Rozhraní" msgid "Navigationbar" msgstr "Navigační lišta" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:439 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:462 msgid "External applications" msgstr "Externí aplikace" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481 +#: ../midori/midori-preferences.c:478 ../midori/midori-preferences.c:479 msgid "Network" msgstr "Síť" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/midori-preferences.c:503 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:504 msgid "Web Cookies" msgstr "Web cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:522 +#: ../midori/midori-preferences.c:513 ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "days" msgstr "dny" @@ -1940,7 +1962,8 @@ msgstr "Uživatelské styly" #: ../panels/midori-addons.c:305 #, c-format msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -msgstr "Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s." +msgstr "" +"Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s." #: ../panels/midori-addons.c:911 #, c-format @@ -1996,7 +2019,8 @@ msgid "Erroneous clock time" msgstr "Chyba v nastavení času" #: ../panels/midori-history.c:599 -msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +msgid "" +"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." msgstr "Hodiny jdou pozpátku. Zkontrolujte nastavení data a času." #: ../panels/midori-history.c:611 @@ -2087,18 +2111,23 @@ msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" #: ../extensions/adblock.c:394 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "Vložte adresu předem připravených filtrů do textového pole a kliknutím na \"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na adrese %s." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"Vložte adresu předem připravených filtrů do textového pole a kliknutím na " +"\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na " +"adrese %s." #: ../extensions/adblock.c:534 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "_Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1337 +#: ../extensions/adblock.c:1368 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1338 +#: ../extensions/adblock.c:1369 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" @@ -2110,44 +2139,48 @@ msgstr "Obarvené karty" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 msgid "Cookie Manager" msgstr "Správce cookies" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 msgid "Delete All" msgstr "Smazat vše" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen ta cookies, která odpovídají." +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen " +"ta cookies, která odpovídají." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" msgstr "Rozbalit vše" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 msgid "Collapse All" msgstr "Sbalit vše" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:510 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Opravdu chcete smazat všechna cookies?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:512 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 msgid "Question" msgstr "Dotaz" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:521 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Budou smazána cookies, která odpovídají filtračnímu řetězci." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:609 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 msgid "At the end of the session" msgstr "Na konci sezení" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:612 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2164,15 +2197,15 @@ msgstr "" "Zabezpečené: %s\n" "Vyprší: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:632 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 #, c-format msgid "" "Domain: %s\n" @@ -2181,25 +2214,29 @@ msgstr "" "Doména: %s\n" "Cookies: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:962 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 msgid "Name" msgstr "Název" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1015 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 msgid "_Expand All" msgstr "Rozbalit _vše" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1023 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 msgid "_Collapse All" msgstr "_Sbalit vše" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1076 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle názvu nebo domény" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle " +"názvu nebo domény" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 msgid "_Cookie Manager" @@ -2390,15 +2427,19 @@ msgstr "Karta historie" #: ../extensions/tab-switcher.c:395 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití" +msgstr "" +"Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití" #: ../extensions/toolbar-editor.c:391 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Upravit lištu" #: ../extensions/toolbar-editor.c:407 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením." +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením." #: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" @@ -2424,7 +2465,7 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu" msgid "Not available on this platform" msgstr "Není k dispozici" -#: ../extensions/web-cache.c:415 +#: ../extensions/web-cache.c:459 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" -- 2.39.5