From 9c7c1e07830f4ce64fa1709d39238d2836c2ef08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Stancl Date: Fri, 23 Oct 2009 17:57:35 +0200 Subject: [PATCH] Update Czech translation --- po/cs.po | 1320 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 725 insertions(+), 595 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index f33aba0c..fe106669 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -5,27 +5,24 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.1.9\n" +"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-30 09:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-23 09:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-23 09:45+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" -"Language-Team: Czech\n" +"Language-Team: Czech < >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1343 -#: ../midori/main.c:1517 -#: ../midori/main.c:1525 -#: ../midori/main.c:1536 -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1491 ../midori/main.c:1665 +#: ../midori/main.c:1673 ../midori/main.c:1684 +#: ../midori/midori-websettings.c:289 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -33,1712 +30,1758 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prohlížeč" -#: ../midori/main.c:96 +#: ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:157 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná" -#: ../midori/main.c:158 -#: ../midori/main.c:238 +#: ../midori/main.c:164 ../midori/main.c:245 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" -#: ../midori/main.c:350 +#: ../midori/main.c:369 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" -#: ../midori/main.c:382 +#: ../midori/main.c:401 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" -#: ../midori/main.c:436 +#: ../midori/main.c:455 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:460 +#: ../midori/main.c:479 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:483 -#: ../midori/main.c:517 -#: ../midori/main.c:533 +#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:536 ../midori/main.c:552 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:712 +#: ../midori/main.c:731 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:741 +#: ../midori/main.c:760 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" -#: ../midori/main.c:779 +#: ../midori/main.c:798 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:798 -#: ../midori/main.c:826 -#: ../midori/main.c:855 +#: ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:845 ../midori/main.c:874 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:878 -#: ../midori/main.c:901 +#: ../midori/main.c:897 ../midori/main.c:920 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:974 +#: ../midori/main.c:988 ../midori/main.c:1160 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:1101 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." +#: ../midori/main.c:1198 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává " +"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:1213 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1120 +#: ../midori/main.c:1217 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:1125 +#: ../midori/main.c:1222 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1343 +#: ../midori/main.c:1391 ../midori/main.c:1892 +#, c-format +msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1491 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1366 +#: ../midori/main.c:1514 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1398 +#: ../midori/main.c:1546 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1447 +#: ../midori/main.c:1595 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1447 +#: ../midori/main.c:1595 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1449 +#: ../midori/main.c:1597 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1449 +#: ../midori/main.c:1597 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1451 +#: ../midori/main.c:1599 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1454 +#: ../midori/main.c:1602 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1457 +#: ../midori/main.c:1605 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1459 +#: ../midori/main.c:1607 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1461 +#: ../midori/main.c:1609 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1514 +#: ../midori/main.c:1662 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1537 +#: ../midori/main.c:1685 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1539 +#: ../midori/main.c:1687 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zjistit nové verze v:" -#: ../midori/main.c:1619 +#: ../midori/main.c:1767 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1815 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:1715 +#: ../midori/main.c:1859 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:1727 +#: ../midori/main.c:1877 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1742 -#, c-format -msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1755 +#: ../midori/main.c:1905 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1768 +#: ../midori/main.c:1918 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1930 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:1796 +#: ../midori/main.c:1946 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../midori/midori-array.c:250 +#: ../midori/midori-array.c:251 msgid "File not found." msgstr "Soubor nebyl nalezen." -#: ../midori/midori-array.c:258 -#: ../midori/midori-array.c:267 +#: ../midori/midori-array.c:260 ../midori/midori-array.c:270 msgid "Malformed document." msgstr "Nesprávný formát dokumentu." -#: ../midori/midori-array.c:429 -#: ../midori/sokoke.c:694 +#: ../midori/midori-array.c:437 ../midori/sokoke.c:780 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:307 -#: ../midori/midori-browser.c:4229 -#: ../midori/midori-browser.c:4235 +#: ../midori/midori-browser.c:309 ../midori/midori-browser.c:4658 +#: ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:318 -#: ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:319 ../midori/midori-browser.c:4661 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:409 +#: ../midori/midori-browser.c:432 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% načteno" -#: ../midori/midori-browser.c:434 +#: ../midori/midori-browser.c:457 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:616 +#: ../midori/midori-browser.c:656 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:616 +#: ../midori/midori-browser.c:656 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:618 +#: ../midori/midori-browser.c:658 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:618 +#: ../midori/midori-browser.c:658 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:648 +#: ../midori/midori-browser.c:688 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:661 -#: ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-browser.c:701 ../midori/midori-searchaction.c:952 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:680 -#: ../midori/midori-searchaction.c:966 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:343 +#: ../midori/midori-browser.c:720 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:368 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:699 +#: ../midori/midori-browser.c:743 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:704 -#: ../midori/midori-browser.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:748 ../midori/midori-browser.c:789 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:821 +#: ../midori/midori-browser.c:867 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1172 +#: ../midori/midori-browser.c:1244 ../panels/midori-transfers.c:272 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s z %s" + +#: ../midori/midori-browser.c:1281 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Soubor %s byl stažen." -#: ../midori/midori-browser.c:1176 +#: ../midori/midori-browser.c:1285 msgid "Transfer completed" msgstr "Přenos dokončen" -#: ../midori/midori-browser.c:1317 +#: ../midori/midori-browser.c:1426 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:1984 +#: ../midori/midori-browser.c:2087 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:3430 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:2179 ../extensions/feed-panel/main.c:356 +msgid "New feed" +msgstr "Nový kanál" + +#: ../midori/midori-browser.c:2202 ../midori/midori-browser.c:4705 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:231 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "Přidat novou záložku" + +#: ../midori/midori-browser.c:3793 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:812 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3437 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:787 -#: ../panels/midori-history.c:818 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:3800 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3440 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:789 -#: ../panels/midori-history.c:820 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3803 ../panels/midori-bookmarks.c:789 +#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:3750 +#: ../midori/midori-browser.c:4113 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:3754 +#: ../midori/midori-browser.c:4117 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:3767 +#: ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:3777 -#: ../midori/midori-preferences.c:671 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../midori/midori-preferences.c:512 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:3782 +#: ../midori/midori-browser.c:4145 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:3787 +#: ../midori/midori-browser.c:4150 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/midori-browser.c:3792 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:3797 -#: ../midori/sokoke.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../midori/sokoke.c:953 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:3805 +#: ../midori/midori-browser.c:4168 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:3889 +#: ../midori/midori-browser.c:4264 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:3897 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4163 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4165 -#: ../midori/sokoke.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:4577 ../midori/sokoke.c:954 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4166 +#: ../midori/midori-browser.c:4578 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4169 +#: ../midori/midori-browser.c:4581 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4584 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4587 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4178 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "Kliknutím přidáte záložku" +msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4180 +#: ../midori/midori-browser.c:4592 +msgid "Add Shortcut to the _desktop" +msgstr "Přidat záložku na _plochu" + +#: ../midori/midori-browser.c:4593 +msgid "Add shortcut to the desktop" +msgstr "Přidá záložku na plochu" + +#: ../midori/midori-browser.c:4595 +msgid "Subscribe to News _feed" +msgstr "Přidat _kanál" + +#: ../midori/midori-browser.c:4596 +msgid "Subscribe to this news feed" +msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" + +#: ../midori/midori-browser.c:4601 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4181 +#: ../midori/midori-browser.c:4602 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4183 +#: ../midori/midori-browser.c:4604 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4184 +#: ../midori/midori-browser.c:4605 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4187 +#: ../midori/midori-browser.c:4608 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4190 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4192 +#: ../midori/midori-browser.c:4613 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4195 +#: ../midori/midori-browser.c:4617 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" + +#: ../midori/midori-browser.c:4620 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "Vrátit poslední změnu" + +#: ../midori/midori-browser.c:4624 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4198 -#: ../midori/midori-browser.c:4201 +#: ../midori/midori-browser.c:4627 ../midori/midori-browser.c:4630 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4204 +#: ../midori/midori-browser.c:4633 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4207 +#: ../midori/midori-browser.c:4636 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4210 +#: ../midori/midori-browser.c:4639 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:4213 +#: ../midori/midori-browser.c:4642 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4644 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4645 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4647 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-browser.c:4648 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4223 +#: ../midori/midori-browser.c:4652 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:4225 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "_View" -msgstr "_Pohled" +msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:4226 +#: ../midori/midori-browser.c:4655 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:4238 +#: ../midori/midori-browser.c:4667 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:4670 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:4244 +#: ../midori/midori-browser.c:4673 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4245 +#: ../midori/midori-browser.c:4674 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:4247 +#: ../midori/midori-browser.c:4676 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:4248 +#: ../midori/midori-browser.c:4677 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4250 +#: ../midori/midori-browser.c:4679 msgid "View Selection Source" msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru" -#: ../midori/midori-browser.c:4251 +#: ../midori/midori-browser.c:4680 msgid "View the source code of the selection" msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4684 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:4257 +#: ../midori/midori-browser.c:4686 msgid "_Go" -msgstr "_Jít" +msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:4260 +#: ../midori/midori-browser.c:4689 msgid "Go back to the previous page" -msgstr "Jít zpět (na předchozí stránku)" +msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:4263 +#: ../midori/midori-browser.c:4692 msgid "Go forward to the next page" -msgstr "Jít vpřed (na následující stránku)" +msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4695 msgid "Go to your homepage" -msgstr "Jít na domovskou stránku" +msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4697 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4698 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4271 +#: ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4272 +#: ../midori/midori-browser.c:4701 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:231 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Přidat novou záložku" - -#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#: ../midori/midori-browser.c:4707 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4708 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:4281 -#: ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:4710 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:4282 +#: ../midori/midori-browser.c:4711 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:4285 +#: ../midori/midori-browser.c:4714 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4286 +#: ../midori/midori-browser.c:4715 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:4290 +#: ../midori/midori-browser.c:4719 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4291 +#: ../midori/midori-browser.c:4720 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4722 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4294 +#: ../midori/midori-browser.c:4723 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4296 +#: ../midori/midori-browser.c:4725 +msgid "Focus _Current Tab" +msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" + +#: ../midori/midori-browser.c:4726 +msgid "Focus the current tab" +msgstr "Zaměří aktuální kartu" + +#: ../midori/midori-browser.c:4728 +msgid "Open last _session" +msgstr "Otevřít poslední _sezení" + +#: ../midori/midori-browser.c:4729 +msgid "Open the tabs saved in the last session" +msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" + +#: ../midori/midori-browser.c:4731 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:4298 +#: ../midori/midori-browser.c:4733 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:4299 +#: ../midori/midori-browser.c:4734 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4301 +#: ../midori/midori-browser.c:4736 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:4302 +#: ../midori/midori-browser.c:4737 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:4304 +#: ../midori/midori-browser.c:4739 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:4305 +#: ../midori/midori-browser.c:4740 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:4308 +#: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:4750 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4316 +#: ../midori/midori-browser.c:4751 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4321 +#: ../midori/midori-browser.c:4756 msgid "_Menubar" -msgstr "_Menu" +msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:4322 +#: ../midori/midori-browser.c:4757 msgid "Show menubar" -msgstr "Zobrazit menu" +msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:4325 +#: ../midori/midori-browser.c:4760 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:4326 +#: ../midori/midori-browser.c:4761 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4764 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4765 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:4333 +#: ../midori/midori-browser.c:4768 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:4334 +#: ../midori/midori-browser.c:4769 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:4337 +#: ../midori/midori-browser.c:4772 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:4338 +#: ../midori/midori-browser.c:4773 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:4341 +#: ../midori/midori-browser.c:4776 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:4777 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:4784 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:4352 -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-browser.c:4787 ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:4791 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:4359 -#: ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/midori-browser.c:4794 ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4362 -#: ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:4365 -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:4368 -#: ../midori/midori-websettings.c:219 -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 -#: ../midori/sokoke.c:857 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 ../midori/sokoke.c:943 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:5405 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "_Menu" -msgstr "_Menu" +msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "Menu" -msgstr "Menu" +msgstr "Nabídka" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5611 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5664 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109 -msgid "Delete All" +#: ../midori/midori-browser.c:5699 ../panels/midori-transfers.c:143 +msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 +#: ../midori/midori-browser.c:6053 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:901 +#: ../midori/midori-locationaction.c:977 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Hledat %s" -#: ../midori/midori-panel.c:382 -#: ../midori/midori-panel.c:384 +#: ../midori/midori-panel.c:381 ../midori/midori-panel.c:383 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Oddělit vybraný panel od okna" -#: ../midori/midori-panel.c:394 -#: ../midori/midori-panel.c:396 -#: ../midori/midori-panel.c:577 -#: ../midori/midori-panel.c:580 +#: ../midori/midori-panel.c:393 ../midori/midori-panel.c:395 +#: ../midori/midori-panel.c:576 ../midori/midori-panel.c:579 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#: ../midori/midori-panel.c:406 -#: ../midori/midori-panel.c:407 +#: ../midori/midori-panel.c:405 ../midori/midori-panel.c:406 msgid "Close panel" msgstr "Zavřít panel" -#: ../midori/midori-panel.c:578 -#: ../midori/midori-panel.c:581 +#: ../midori/midori-panel.c:577 ../midori/midori-panel.c:580 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umístit boční panel vlevo" -#: ../midori/midori-panel.c:704 +#: ../midori/midori-panel.c:705 msgid "Show panel _titles" msgstr "Zobrazit _titulky nástrojů" -#: ../midori/midori-panel.c:712 +#: ../midori/midori-panel.c:713 msgid "Show operating _controls" msgstr "_Zobrazit seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-panel.c:783 +#: ../midori/midori-panel.c:784 msgid "Options" msgstr "Volby" -#: ../midori/midori-websettings.c:197 +#: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show Blank page" msgstr "Zobrazit prázdnou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Homepage" msgstr "Zobrazit domovskou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show last open tabs" msgstr "Zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "New tab" msgstr "Nová karta" -#: ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "New window" msgstr "Nové okno" -#: ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Current tab" msgstr "Aktuální karta" -#: ../midori/midori-websettings.c:251 +#: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: ../midori/midori-websettings.c:252 +#: ../midori/midori-websettings.c:254 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "Icons and text" msgstr "Ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Text beside icons" msgstr "Text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "All cookies" msgstr "Všechna cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Session cookies" msgstr "Cookies sezení" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 -#: ../panels/midori-addons.c:94 -#: ../extensions/shortcuts.c:93 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 ../panels/midori-addons.c:93 +#: ../katze/katze-utils.c:420 ../extensions/shortcuts.c:93 msgid "None" msgstr "Žádná" -#: ../midori/midori-websettings.c:288 +#: ../midori/midori-websettings.c:290 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:289 +#: ../midori/midori-websettings.c:291 +msgid "iPhone" +msgstr "iPhone" + +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:343 +#: ../midori/midori-websettings.c:346 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamatovat si velikost okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:344 +#: ../midori/midori-websettings.c:347 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Ukládat rozměry okna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:352 +#: ../midori/midori-websettings.c:355 msgid "Last window width" msgstr "Šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:353 +#: ../midori/midori-websettings.c:356 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:364 msgid "Last window height" msgstr "Výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:362 +#: ../midori/midori-websettings.c:365 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:390 msgid "Last panel position" msgstr "Poslední pozice panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:391 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená poslední pozice panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:400 msgid "Last panel page" msgstr "Poslední otevřená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "The last saved panel page" msgstr "Uložená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "Last Web search" msgstr "Rychlé hledání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "The last saved Web search" msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Show Menubar" -msgstr "Zobrazit menu" +msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-websettings.c:417 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Whether to show the menubar" -msgstr "Zobrazit menu?" +msgstr "Zobrazit nabídku?" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobrazit vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobrazit záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Show Panel" msgstr "Zobrazit panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Zobrazit panel?" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Show Transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu?" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek?" -#: ../midori/midori-websettings.c:478 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Styl lišty:" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:482 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)." -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:514 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:523 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky nástrojové lišty" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktní boční panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:533 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?" -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Zobrazí seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:546 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:561 +#: ../midori/midori-websettings.c:564 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:562 +#: ../midori/midori-websettings.c:565 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "When Midori starts:" msgstr "Když Midori nastartuje:" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:584 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:597 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/midori-websettings.c:598 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:623 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:648 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Zeptat se na cílovou složku" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:649 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat" -#: ../midori/midori-websettings.c:663 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Upozornit na dokončení přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:681 msgid "Download Manager" msgstr "Správce stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:682 msgid "An external download manager" msgstr "Externí program pro stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:690 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:715 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:724 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:735 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovat karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:736 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:744 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:753 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otevírat nové stránky v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Open external pages in:" msgstr "Otevírat externí stránky v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:768 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:769 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:778 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Karty se otevírají na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:817 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:833 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Při psaní hledat text?" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "Kinetické rolování" + +#: ../midori/midori-websettings.c:850 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat" + +#: ../midori/midori-websettings.c:858 msgid "Accept cookies" msgstr "Přijímat cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Který typ cookies přijímat" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Original cookies only" msgstr "Původní" -#: ../midori/midori-websettings.c:848 +#: ../midori/midori-websettings.c:869 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Z původní stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximální stáří cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:857 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximální délka historie" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" +msgstr "" +"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "Remember last form inputs" msgstr "Pamatovat si vložený text" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:907 msgid "Whether the last form inputs are saved" msgstr "Pamatovat si text vložený do vstupních polí?" -#: ../midori/midori-websettings.c:894 +#: ../midori/midori-websettings.c:915 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:916 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:926 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:927 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:942 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "Zjistit proxy server automaticky" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "Cache size" msgstr "Velikost keše" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "The allowed size of the cache" msgstr "Povolená velikost keše" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:1001 msgid "Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" -#: ../midori/midori-view.c:781 +#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, +#. so reloading via Javascript works but not via API calls. +#. Error pages are special, we want to try loading the destination +#. again, not the error page which isn't even a proper page +#: ../midori/midori-view.c:918 ../midori/midori-view.c:3769 +#: ../midori/midori-view.c:3773 +#, c-format +msgid "Error - %s" +msgstr "Chyba - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:919 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Ikona '%s' nemůže být načtena." -#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, -#. so reloading via Javascript works but not via API calls. -#: ../midori/midori-view.c:783 -#: ../midori/midori-view.c:3013 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:112 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#: ../midori/midori-view.c:786 +#: ../midori/midori-view.c:924 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#. Error pages are special, we want to try loading the destination -#. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:818 -#: ../midori/midori-view.c:3017 +#: ../midori/midori-view.c:957 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1205 +#: ../midori/midori-view.c:1171 ../midori/midori-view.c:1885 +#, c-format +msgid "Send a message to %s" +msgstr "Poslat %s zprávu" + +#: ../midori/midori-view.c:1724 ../midori/midori-view.c:1787 msgid "Open _Link" msgstr "Otevřít _odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:1207 +#: ../midori/midori-view.c:1727 ../midori/midori-view.c:1789 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:1224 +#: ../midori/midori-view.c:1730 ../midori/midori-view.c:1796 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:1230 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "_Stáhnout umístění" +#: ../midori/midori-view.c:1733 +msgid "_Copy Link destination" +msgstr "O_kopírovat umístění" -#: ../midori/midori-view.c:1236 +#: ../midori/midori-view.c:1736 ../midori/midori-view.c:1808 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Uložit umístění" -#: ../midori/midori-view.c:1245 +#: ../midori/midori-view.c:1737 ../midori/midori-view.c:1802 +msgid "_Download Link destination" +msgstr "_Stáhnout umístění" + +#: ../midori/midori-view.c:1741 ../midori/midori-view.c:1777 +#: ../midori/midori-view.c:1813 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:1274 +#: ../midori/midori-view.c:1753 +msgid "Open _Image in New Tab" +msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" + +#: ../midori/midori-view.c:1756 +msgid "Open Image in New Wi_ndow" +msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně" + +#: ../midori/midori-view.c:1759 +msgid "Copy Image _Address" +msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" + +#: ../midori/midori-view.c:1762 +msgid "Save I_mage" +msgstr "Uložit o_brázek" + +#: ../midori/midori-view.c:1763 +msgid "Download I_mage" +msgstr "Stáhnout o_brázek" + +#: ../midori/midori-view.c:1770 +msgid "Copy Video _Address" +msgstr "Zkopírovat _adresu videa" + +#: ../midori/midori-view.c:1773 +msgid "Save _Video" +msgstr "Uložit _video" + +#: ../midori/midori-view.c:1773 +msgid "Download _Video" +msgstr "Stáhnout _video" + +#: ../midori/midori-view.c:1833 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:1306 +#: ../midori/midori-view.c:1861 ../midori/midori-view.c:1872 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:1316 +#: ../midori/midori-view.c:1893 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:1494 +#: ../midori/midori-view.c:2141 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:1511 +#: ../midori/midori-view.c:2158 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:1514 +#: ../midori/midori-view.c:2161 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:1518 +#: ../midori/midori-view.c:2165 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:1957 +#: ../midori/midori-view.c:2681 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:2147 +#: ../midori/midori-view.c:2892 msgid "Speed dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:2148 +#: ../midori/midori-view.c:2893 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:2149 +#: ../midori/midori-view.c:2894 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:2150 +#: ../midori/midori-view.c:2895 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:2151 +#: ../midori/midori-view.c:2896 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:2181 +#: ../midori/midori-view.c:2926 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:2198 +#: ../midori/midori-view.c:2943 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:2323 +#: ../midori/midori-view.c:3068 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:2551 -#: ../midori/sokoke.c:865 -msgid "New _Tab" -msgstr "Nová _karta" - -#: ../midori/midori-view.c:2565 +#: ../midori/midori-view.c:3311 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:2570 +#: ../midori/midori-view.c:3316 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Ukázat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:2570 +#: ../midori/midori-view.c:3316 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Schovat titulek" -#: ../midori/midori-preferences.c:91 -#, c-format -msgid "Preferences for %s" -msgstr "Nastavení pro %s" +#: ../midori/midori-view.c:3875 +msgid "Print background images" +msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" + +#: ../midori/midori-view.c:3876 +msgid "Whether background images should be printed" +msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" + +#: ../midori/midori-view.c:3920 ../midori/midori-preferences.c:373 +msgid "Features" +msgstr "Rozšíření" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:398 +#: ../midori/midori-preferences.c:300 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-preferences.c:301 msgid "Startup" msgstr "Při spuštění" -#: ../midori/midori-preferences.c:415 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 -#: ../panels/midori-transfers.c:88 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 ../panels/midori-transfers.c:88 msgid "Transfers" msgstr "Přenosy" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:440 +#: ../midori/midori-preferences.c:337 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:338 msgid "Font settings" msgstr "Nastavení písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:443 +#: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "Default Font Family" msgstr "Výchozí font" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:450 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:347 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou" -#: ../midori/midori-preferences.c:457 +#: ../midori/midori-preferences.c:350 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:353 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:355 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimální velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:466 +#: ../midori/midori-preferences.c:358 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení" -#: ../midori/midori-preferences.c:473 -msgid "Encoding" -msgstr "Kódování" - -#: ../midori/midori-preferences.c:476 +#: ../midori/midori-preferences.c:365 msgid "The character encoding to use by default" msgstr "Kódování, které se použije jako výchozí" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:483 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: ../midori/midori-preferences.c:484 -msgid "Features" -msgstr "Rozšíření" - -#: ../midori/midori-preferences.c:487 -#: ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-preferences.c:375 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:376 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-preferences.c:491 +#: ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "Shrink images automatically" msgstr "Obrázky automaticky zmenšovat" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:385 msgid "Automatically shrink standalone images to fit" msgstr "Automaticky zmenšovat obrázky, aby se vešly" -#: ../midori/midori-preferences.c:495 -msgid "Print background images" -msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" - -#: ../midori/midori-preferences.c:496 -msgid "Whether background images should be printed" -msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" - -#: ../midori/midori-preferences.c:499 -msgid "Resizable text areas" -msgstr "Roztažitelné oblasti pro text" - -#: ../midori/midori-preferences.c:500 -msgid "Whether text areas are resizable" -msgstr "Mohou se pole pro vstup textu roztahovat dle potřeby?" - -#: ../midori/midori-preferences.c:503 -#: ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-preferences.c:392 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-preferences.c:504 +#: ../midori/midori-preferences.c:393 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 -#: ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-preferences.c:396 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-preferences.c:508 +#: ../midori/midori-preferences.c:397 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:400 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:401 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:515 +#: ../midori/midori-preferences.c:404 msgid "Enable developer tools" msgstr "Povolit vývojářské nástroje" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:405 msgid "Enable special extensions for developers" msgstr "Povolit speciální rozšíření pro vývojáře" -#: ../midori/midori-preferences.c:523 +#: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Spell Checking" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../midori/midori-preferences.c:526 +#: ../midori/midori-preferences.c:414 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-preferences.c:527 +#: ../midori/midori-preferences.c:415 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:531 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. \"cs_CZ,en_GB\"" +#: ../midori/midori-preferences.c:419 +msgid "" +"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +"example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "" +"Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. " +"\"cs_CZ,en_GB\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:536 +#: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: ../midori/midori-preferences.c:537 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigační lišta" -#: ../midori/midori-preferences.c:548 +#: ../midori/midori-preferences.c:435 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:574 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: ../midori/midori-preferences.c:575 +#: ../midori/midori-preferences.c:455 msgid "External applications" msgstr "Externí aplikace" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:621 -#: ../midori/midori-preferences.c:622 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 ../midori/midori-preferences.c:471 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../midori/midori-preferences.c:649 +#: ../midori/midori-preferences.c:494 msgid "MB" msgstr "MB" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:654 +#: ../midori/midori-preferences.c:498 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/midori-preferences.c:655 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 msgid "Web Cookies" msgstr "Web cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:668 -#: ../midori/midori-preferences.c:678 +#: ../midori/midori-preferences.c:510 ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "days" msgstr "dny" -#: ../midori/midori-searchaction.c:488 -#: ../katze/katze-arrayaction.c:335 +#: ../midori/midori-searchaction.c:488 ../katze/katze-arrayaction.c:335 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" @@ -1770,61 +1813,69 @@ msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" -#: ../midori/sokoke.c:162 -#: ../midori/sokoke.c:174 +#: ../midori/sokoke.c:166 ../midori/sokoke.c:178 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/sokoke.c:856 +#: ../midori/sokoke.c:942 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/sokoke.c:858 +#: ../midori/sokoke.c:944 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/sokoke.c:859 +#: ../midori/sokoke.c:945 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/sokoke.c:860 +#: ../midori/sokoke.c:946 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" -#: ../midori/sokoke.c:861 +#: ../midori/sokoke.c:947 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/sokoke.c:862 +#: ../midori/sokoke.c:948 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/sokoke.c:863 +#: ../midori/sokoke.c:949 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/sokoke.c:864 -msgid "User_styles" -msgstr "Uživatelské _styly" +#: ../midori/sokoke.c:950 +msgid "New _Tab" +msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/sokoke.c:866 +#: ../midori/sokoke.c:951 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/sokoke.c:867 +#: ../midori/sokoke.c:952 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_luginy" -#: ../panels/midori-addons.c:95 -#: ../panels/midori-addons.c:141 +#: ../panels/midori-addons.c:94 ../panels/midori-addons.c:139 msgid "Userscripts" msgstr "Uživatelské skripty" -#: ../panels/midori-addons.c:96 -#: ../panels/midori-addons.c:143 +#: ../panels/midori-addons.c:95 msgid "Userstyles" msgstr "Uživatelské styly" +#: ../panels/midori-addons.c:287 +#, c-format +msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +msgstr "" +"Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s." + +#: ../panels/midori-addons.c:889 +#, c-format +msgid "Can't monitor folder '%s': %s" +msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" + #: ../panels/midori-bookmarks.c:108 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" @@ -1889,42 +1940,40 @@ msgstr "Dnes" msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: ../panels/midori-plugins.c:87 -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape pluginy" -#: ../panels/midori-transfers.c:271 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s z %s" - -#: ../panels/midori-transfers.c:479 +#: ../panels/midori-transfers.c:480 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Otevřít cílovou _složku" -#: ../panels/midori-transfers.c:482 +#: ../panels/midori-transfers.c:483 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopírovat umís_tění" -#: ../katze/katze-http-auth.c:97 +#: ../katze/katze-http-auth.c:209 msgid "Authentication Required" msgstr "Vyžadována autentikace" -#: ../katze/katze-http-auth.c:113 +#: ../katze/katze-http-auth.c:225 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" msgstr "Pro otevření je vyžadováno jméno a heslo:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:127 +#: ../katze/katze-http-auth.c:239 msgid "Username" msgstr "Jméno" -#: ../katze/katze-http-auth.c:138 +#: ../katze/katze-http-auth.c:252 msgid "Password" msgstr "Heslo" +#: ../katze/katze-http-auth.c:266 +msgid "_Remember password" +msgstr "Zapamatovat si _heslo" + #: ../katze/katze-throbber.c:828 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" @@ -1939,34 +1988,47 @@ msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animace jsou porušené" -#: ../katze/katze-utils.c:200 -#: ../katze/katze-utils.c:407 +#: ../katze/katze-utils.c:273 ../katze/katze-utils.c:551 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" -#: ../katze/katze-utils.c:235 -#: ../katze/katze-utils.c:264 +#: ../katze/katze-utils.c:308 ../katze/katze-utils.c:337 msgid "Choose file" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../katze/katze-utils.c:250 +#: ../katze/katze-utils.c:323 msgid "Choose folder" msgstr "Vybrat adresář" -#: ../extensions/adblock.c:167 +#: ../katze/katze-preferences.c:71 +#, c-format +msgid "Preferences for %s" +msgstr "Nastavení pro %s" + +#: ../extensions/adblock.c:345 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:304 +#: ../extensions/adblock.c:375 +#, c-format +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"Vložte adresu předem připravených filtrů do textového pole a kliknutím na " +"\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na " +"adrese %s." + +#: ../extensions/adblock.c:513 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "_Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:562 +#: ../extensions/adblock.c:916 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:563 +#: ../extensions/adblock.c:917 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" @@ -1987,9 +2049,17 @@ msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť" msgid "Cookie Manager" msgstr "Správce cookies" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109 +msgid "Delete All" +msgstr "Smazat vše" + #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen ta cookies, která odpovídají." +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen " +"ta cookies, která odpovídají." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126 msgid "Expand All" @@ -2057,8 +2127,12 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle názvu nebo domény" +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle " +"názvu nebo domény" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 msgid "_Cookie Manager" @@ -2068,11 +2142,19 @@ msgstr "Správce _cookies" msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Seznam, detaily a mazání cookies" -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242 +#: ../extensions/dnsprefetch.c:194 +msgid "DNS prefetching" +msgstr "Přednačítání DNS záznamů" + +#: ../extensions/dnsprefetch.c:195 +msgid "Prefetch IP addresses of hovered links" +msgstr "Zjistit IP adresu odkazů" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"entry\" v XML datech." -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348 +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"feed\" v XML datech." @@ -2099,17 +2181,17 @@ msgstr "Smazat kanál" msgid "_Feeds" msgstr "_Kanály" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "Chyba při hledání kořenového elementu v XML datech." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "Nepodporovaný formát kanálu." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "Nepodařilo se načíst XML kanál: %s" @@ -2130,39 +2212,55 @@ msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"item\" v XML datech." msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"channel\" v XML datech." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:114 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:124 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:126 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" msgstr "Kanál '%s' byl již přidán" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:191 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:203 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Chyba při načítání kanálu '%s'" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:331 -msgid "New feed" -msgstr "Nový kanál" - -#: ../extensions/feed-panel/main.c:489 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:514 msgid "Feed Panel" msgstr "Panel kanálů" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:490 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:515 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Čte Atom/RSS kanály" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236 +#: ../extensions/formhistory.c:286 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "Ukládat historii hodnot vložených do formuláře" + +#: ../extensions/formhistory.c:290 +#, c-format +msgid "Not available: %s" +msgstr "Není k dispozici: %s" + +#: ../extensions/formhistory.c:291 +msgid "Resource files not installed" +msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem" + +#: ../extensions/formhistory.c:296 +msgid "Form history filler" +msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři" + +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:246 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gesta myší" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237 +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:247 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Ovládat Midori pomocí myši" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 -#: ../extensions/page-holder.c:177 +#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 msgid "Pageholder" msgstr "Uživatelská stránka" @@ -2202,16 +2300,15 @@ msgstr "Rozšíření stavové lišty" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek" -#: ../extensions/tab-panel.c:383 -#: ../extensions/tab-panel.c:443 +#: ../extensions/tab-panel.c:562 ../extensions/tab-panel.c:619 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel karet" -#: ../extensions/tab-panel.c:427 +#: ../extensions/tab-panel.c:603 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel _karet" -#: ../extensions/tab-panel.c:444 +#: ../extensions/tab-panel.c:620 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu" @@ -2220,8 +2317,11 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "Upravit lištu" #: ../extensions/toolbar-editor.c:407 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením." +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením." #: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" @@ -2235,50 +2335,80 @@ msgstr "Zobrazené položky" msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Upravit _lištu..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:611 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor lišty" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:614 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu" +#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 +msgid "Not available on this platform" +msgstr "Není k dispozici" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Kódování" + +#~ msgid "User_styles" +#~ msgstr "Uživatelské _styly" + +#~ msgid "Resizable text areas" +#~ msgstr "Roztažitelné oblasti pro text" + +#~ msgid "Whether text areas are resizable" +#~ msgstr "Mohou se pole pro vstup textu roztahovat dle potřeby?" + #~ msgid "_Closed Tabs and Windows" #~ msgstr "Za_vřené karty a okna" + #~ msgid "Last open pages" #~ msgstr "Naposledy otevřené stránky" + #~ msgid "Both" #~ msgstr "Obojí" + #~ msgid "Both horizontal" #~ msgstr "Obojí vedle sebe" + #~ msgid "Load on Startup" #~ msgstr "Načíst při startu" -#~ msgid "Download Folder" -#~ msgstr "Složka pro ukládání" + #~ msgid "Configure _Toolbar..." #~ msgstr "Upravit _lištu..." + #~ msgid "_Quick Find" #~ msgstr "_Rychlé hledání" + #~ msgid "Quickly jump to a word or phrase" #~ msgstr "Okamžitě přeskočit na slovo nebo frázi" + #~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window" #~ msgstr "Z panelu vytvořit samostatné okno" + #~ msgid "Search" #~ msgstr "Najít" + #~ msgid "Warning: You are using a superuser account!" #~ msgstr "Varování: jste přihlášen(a) jako superuživatel (root)!" + #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Povolit" + #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Povolit" + #~ msgid "_Disable" #~ msgstr "_Zakázat" + #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Zakázat" + #~ msgid "%d days ago" #~ msgstr "Před %d dny" + #~ msgid "P_lugins" #~ msgstr "P_luginy" + #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Pluginy" - -- 2.39.5