From a00906f010e8d4a1439c6c57ad7ada1f558b58f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Wed, 9 Nov 2011 09:47:14 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 630 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 1564 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 764 insertions(+), 800 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index e8c9e69e..53903110 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-27 04:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-09 05:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-19 19:51+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2033 ../midori/main.c:2057 -#: ../midori/main.c:2073 ../midori/midori-websettings.c:301 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2017 ../midori/main.c:2037 +#: ../midori/main.c:2053 ../midori/midori-websettings.c:300 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -31,77 +31,85 @@ msgstr "미도리" msgid "Web Browser" msgstr "웹 브라우저" -#: ../midori/main.c:107 ../midori/main.c:113 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 +msgid "Open a new private browsing window" +msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 +msgid "Private Browsing" +msgstr "사생활 보호 모드" + +#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:161 +#: ../midori/main.c:150 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다" -#: ../midori/main.c:166 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:261 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." -#: ../midori/main.c:364 +#: ../midori/main.c:366 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" -#: ../midori/main.c:418 +#: ../midori/main.c:420 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:423 +#: ../midori/main.c:440 ../midori/main.c:561 ../extensions/formhistory.c:415 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:502 +#: ../midori/main.c:504 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:194 +#: ../midori/main.c:544 ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:589 +#: ../midori/main.c:591 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:623 +#: ../midori/main.c:626 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:658 +#: ../midori/main.c:661 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704 +#: ../midori/main.c:687 ../midori/main.c:707 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:738 ../panels/midori-extensions.c:92 +#: ../midori/main.c:741 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "확장 기능" -#: ../midori/main.c:752 +#: ../midori/main.c:755 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/main.c:764 +#: ../midori/main.c:767 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -109,18 +117,18 @@ msgstr "" "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" "습니다." -#: ../midori/main.c:826 +#: ../midori/main.c:829 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:1036 +#: ../midori/main.c:1039 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:1104 +#: ../midori/main.c:1107 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -128,186 +136,243 @@ msgstr "" "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계" "속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1123 +#: ../midori/main.c:1126 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1127 +#: ../midori/main.c:1130 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)" -#: ../midori/main.c:1140 +#: ../midori/main.c:1143 msgid "Discard old tabs" msgstr "오래된 탭 버리기" -#: ../midori/main.c:1141 ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/main.c:1144 ../midori/midori-websettings.c:209 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/main.c:1142 ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/main.c:1145 ../midori/midori-websettings.c:208 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/main.c:1352 ../midori/main.c:2456 +#: ../midori/main.c:1355 ../midori/main.c:2425 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1493 +#: ../midori/main.c:1496 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1923 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1923 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1923 +#: ../midori/main.c:1926 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1928 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1927 +#: ../midori/main.c:1930 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1931 +#: ../midori/main.c:1934 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1935 +#: ../midori/main.c:1938 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1942 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1942 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1946 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1946 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다." -#: ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "FILENAME" msgstr "[파일 이름]" -#: ../midori/main.c:2030 +#: ../midori/main.c:2014 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:2044 +#: ../midori/main.c:2024 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정한 설정 폴더가 올바르지 않습니다." -#: ../midori/main.c:2074 +#: ../midori/main.c:2054 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:2076 +#: ../midori/main.c:2056 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:2159 +#: ../midori/main.c:2139 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2162 +#: ../midori/main.c:2142 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)" -#: ../midori/main.c:2164 +#: ../midori/main.c:2144 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: ../midori/main.c:2167 +#: ../midori/main.c:2147 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/main.c:2170 +#: ../midori/main.c:2150 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" -#: ../midori/main.c:2173 ../midori/midori-websettings.c:934 -#: ../extensions/web-cache.c:464 ../extensions/web-cache.c:473 +#: ../midori/main.c:2153 ../midori/midori-websettings.c:933 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" -#: ../midori/main.c:2175 +#: ../midori/main.c:2155 msgid "Offline Application Cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시" -#: ../midori/main.c:2278 +#: ../midori/main.c:2258 msgid "An unknown error occured" msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:2387 +#: ../midori/main.c:2356 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2423 +#: ../midori/main.c:2392 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2471 +#: ../midori/main.c:2440 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2484 +#: ../midori/main.c:2453 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2500 +#: ../midori/main.c:2469 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2516 +#: ../midori/main.c:2485 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" +#: ../midori/midori-app.c:1324 +msgid "_Bookmark" +msgstr "책갈피(_B)" + +#: ../midori/midori-app.c:1325 ../midori/midori-browser.c:5962 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "책갈피(_B)" + +#: ../midori/midori-app.c:1326 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "책갈피 더하기(_K)" + +#: ../midori/midori-app.c:1327 +msgid "_Console" +msgstr "콘솔(_C)" + +#: ../midori/midori-app.c:1328 +msgid "_Extensions" +msgstr "확장 기능(_E)" + +#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs +#: ../midori/midori-app.c:1329 ../midori/midori-browser.c:4547 +msgid "_History" +msgstr "기록(_H)" + +#: ../midori/midori-app.c:1330 +msgid "_Homepage" +msgstr "홈페이지(_H)" + +#: ../midori/midori-app.c:1331 +msgid "_Userscripts" +msgstr "사용자 스크립트(_U)" + +#: ../midori/midori-app.c:1332 +msgid "New _Tab" +msgstr "새 탭(_T)" + +#: ../midori/midori-app.c:1333 +msgid "_Transfers" +msgstr "전송(_T)" + +#: ../midori/midori-app.c:1334 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" + +#: ../midori/midori-app.c:1335 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "닫은 탭 (_C)" + +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:5135 +msgid "New _Window" +msgstr "새 창(_W)" + +#: ../midori/midori-app.c:1337 +msgid "New _Folder" +msgstr "새 폴더(_F)" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "파일이 없습니다." @@ -325,124 +390,124 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5286 -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5223 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:466 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:588 +#: ../midori/midori-browser.c:580 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (사생활 보호 모드)" -#: ../midori/midori-browser.c:699 ../midori/midori-browser.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:691 ../midori/midori-browser.c:724 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:781 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:781 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:783 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:783 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:822 +#: ../midori/midori-browser.c:814 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-searchaction.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:865 ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:857 ../midori/midori-browser.c:4282 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:881 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:894 +#: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:909 +#: ../midori/midori-browser.c:901 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:974 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:989 +#: ../midori/midori-browser.c:981 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:992 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4418 +#: ../midori/midori-browser.c:1028 ../midori/midori-browser.c:4352 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1352 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "New Window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-browser.c:1352 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "A new window has been opened" msgstr "새 창이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1355 +#: ../midori/midori-browser.c:1340 msgid "New Tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-browser.c:1355 +#: ../midori/midori-browser.c:1340 msgid "A new tab has been opened" msgstr "새 탭이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1392 +#: ../midori/midori-browser.c:1377 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2282 +#: ../midori/midori-browser.c:2267 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2412 +#: ../midori/midori-browser.c:2397 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -455,140 +520,140 @@ msgstr "" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2418 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2403 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2461 ../midori/midori-browser.c:5355 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:467 +#: ../midori/midori-browser.c:2446 ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:463 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:3024 ../midori/midori-searchaction.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:2967 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3815 ../midori/midori-browser.c:5765 +#: ../midori/midori-browser.c:3462 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "" +"키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" + +#: ../midori/midori-browser.c:3748 ../midori/midori-browser.c:5693 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4145 ../panels/midori-bookmarks.c:783 -#: ../panels/midori-history.c:752 +#: ../midori/midori-browser.c:4079 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4152 ../panels/midori-bookmarks.c:789 -#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 +#: ../midori/midori-browser.c:4086 ../panels/midori-bookmarks.c:785 +#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../midori/midori-view.c:2556 -#: ../midori/midori-view.c:4388 ../panels/midori-bookmarks.c:791 -#: ../panels/midori-history.c:760 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 +#: ../midori/midori-browser.c:4089 ../midori/midori-view.c:2532 +#: ../midori/midori-view.c:4337 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4235 +#: ../midori/midori-browser.c:4169 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4236 +#: ../midori/midori-browser.c:4170 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4237 +#: ../midori/midori-browser.c:4171 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4238 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4240 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "파이어폭스 (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4261 +#: ../midori/midori-browser.c:4195 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:4198 ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4209 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4340 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4375 +#: ../midori/midori-browser.c:4309 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4387 +#: ../midori/midori-browser.c:4321 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4423 +#: ../midori/midori-browser.c:4357 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4428 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4458 +#: ../midori/midori-browser.c:4392 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4580 +#: ../midori/midori-browser.c:4514 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4584 +#: ../midori/midori-browser.c:4518 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4597 +#: ../midori/midori-browser.c:4531 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4607 +#: ../midori/midori-browser.c:4541 msgid "Last open _tabs" msgstr "마지막에 연 탭(_T)" -#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-browser.c:4613 ../midori/sokoke.c:1223 -msgid "_History" -msgstr "기록(_H)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4633 +#: ../midori/midori-browser.c:4567 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4809 +#: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4744 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4812 +#: ../midori/midori-browser.c:4746 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -599,1102 +664,909 @@ msgstr "" "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " "따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4767 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 ../midori/sokoke.c:1230 -msgid "New _Window" -msgstr "새 창(_W)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 -msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "_Save Page As..." msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 -msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5154 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 -msgid "Add shortcut to the desktop" -msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" - -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 -msgid "Create a launcher" -msgstr "실행 아이콘 만들기" - -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 -msgid "Subscribe to this news feed" -msgstr "뉴스 피드 구독" - -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 -msgid "Close this window" -msgstr "이 창을 닫습니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 -msgid "Close all open windows" -msgstr "열린 모든 창을 닫습니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "마지막 수정 되돌리기" - -#: ../midori/midori-browser.c:5252 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "마지막 수정 다시 실행" - -#: ../midori/midori-browser.c:5255 -msgid "Cut the selected text" -msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5258 -msgid "Copy the selected text" -msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5261 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5264 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5267 -msgid "Select all text" -msgstr "모든 텍스트 선택" - -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 -msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 -msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 -msgid "Reset the zoom level" -msgstr "확대/축소 단계 초기화" - -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 -msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "" -"키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" - -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5245 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 -msgid "Scroll to the left" -msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 -msgid "Scroll down" -msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 -msgid "Scroll up" -msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 -msgid "Scroll to the right" -msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 -msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 -msgid "Open the last closed tab" -msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." - -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 -msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 ../midori/midori-searchaction.c:500 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 -msgid "Clear private data..." -msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 -msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "이전 탭으로 이동합니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "다음 탭으로 전환합니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 -msgid "Move tab behind the previous tab" -msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 -msgid "Move tab in front of the next tab" -msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 -msgid "Focus the current tab" -msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Focus _Next view" msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 -msgid "Cycle focus between views" -msgstr "보기 간 포커스 전환" - -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 -msgid "Only show the icon of the current tab" -msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 -msgid "Duplicate the current tab" -msgstr "현재 탭 복제" - -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5402 -msgid "Close all tabs except the current tab" -msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 -msgid "Open the tabs saved in the last session" -msgstr "마지막 세션에서 저장한 탭 엽니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 -msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" - -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_Report a Problem..." msgstr "버그 보고(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5413 -msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5416 -msgid "Show information about the program" -msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 -msgid "Show menubar" -msgstr "메뉴 모음 보기" - -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 -msgid "Show navigationbar" -msgstr "내비게이션 줄 보기" - -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 -msgid "Show sidepanel" -msgstr "가장자리 패널 보기" +#: ../midori/midori-browser.c:5361 +msgid "Sidepanel" +msgstr "가장자리 패널" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 -msgid "Show bookmarkbar" -msgstr "책갈피 모음 보기" - -#: ../midori/midori-browser.c:5440 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 -msgid "Show statusbar" -msgstr "상태 표시줄을 봅니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5449 ../midori/midori-websettings.c:300 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5465 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:231 -#: ../midori/midori-websettings.c:306 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:6001 +#: ../midori/midori-browser.c:5895 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6008 +#: ../midori/midori-browser.c:5902 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:6010 +#: ../midori/midori-browser.c:5904 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:6032 +#: ../midori/midori-browser.c:5926 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:5928 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:6055 +#: ../midori/midori-browser.c:5949 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6068 ../midori/sokoke.c:1219 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "책갈피(_B)" - -#: ../midori/midori-browser.c:6070 +#: ../midori/midori-browser.c:5964 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장한 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:6084 +#: ../midori/midori-browser.c:5978 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6099 +#: ../midori/midori-browser.c:5993 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6101 +#: ../midori/midori-browser.c:5995 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6115 +#: ../midori/midori-browser.c:6009 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6117 +#: ../midori/midori-browser.c:6011 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6684 +#: ../midori/midori-browser.c:6578 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:314 +#: ../midori/midori-extension.c:310 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:712 ../midori/midori-extension.c:809 -#: ../midori/midori-extension.c:906 ../midori/midori-extension.c:1018 -#: ../extensions/addons.c:1690 +#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 +#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../extensions/addons.c:1712 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:402 +#: ../midori/midori-locationaction.c:425 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "기록에서 선택 실패\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:486 +#: ../midori/midori-locationaction.c:509 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "%s을(를) 검색" -#: ../midori/midori-locationaction.c:512 +#: ../midori/midori-locationaction.c:535 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "%s(으)로 검색" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1262 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1285 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1657 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1681 msgid "Not verified" msgstr "확인하지 않음" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1672 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1696 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "확인하였고 암호화 한 연결" -#: ../midori/midori-panel.c:399 ../midori/midori-panel.c:401 -#: ../midori/midori-panel.c:564 ../midori/midori-panel.c:567 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "창을 오른쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-panel.c:411 ../midori/midori-panel.c:412 +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "패널 닫기" -#: ../midori/midori-panel.c:565 ../midori/midori-panel.c:568 +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:206 msgid "Show Speed Dial" msgstr "단축 번호 보이기" -#: ../midori/midori-websettings.c:208 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show Homepage" msgstr "홈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "New tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:247 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "New window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:247 msgid "Current tab" msgstr "현재 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Default" msgstr "기본 값" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Small icons" msgstr "작은 아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Icons and text" msgstr "아이콘 및 텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Text beside icons" msgstr "아이콘 옆에 글자" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)" -#: ../midori/midori-websettings.c:284 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/midori-websettings.c:284 msgid "No proxy server" msgstr "프록시 서버 없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-websettings.c:301 msgid "Safari" msgstr "사파리" -#: ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-websettings.c:302 msgid "iPhone" msgstr "아이폰" -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Internet Explorer" msgstr "인터넷 익스플로러" -#: ../midori/midori-websettings.c:358 +#: ../midori/midori-websettings.c:357 msgid "Remember last window size" msgstr "마지막에 연 창 크기 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:359 +#: ../midori/midori-websettings.c:358 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:366 msgid "Last window width" msgstr "마지막에 연 창 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:367 msgid "The last saved window width" msgstr "마지막에 저장한 창의 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:376 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "Last window height" msgstr "마지막에 연 창 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:377 +#: ../midori/midori-websettings.c:376 msgid "The last saved window height" msgstr "마지막에 저장한 창의 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Last panel position" msgstr "마지막에 연 패널 위치" -#: ../midori/midori-websettings.c:403 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "The last saved panel position" msgstr "마지막에 저장한 연 패널의 위치" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "Last panel page" msgstr "마지막 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "The last saved panel page" msgstr "마지막에 저장한 연 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Last Web search" msgstr "마지막 웹 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "The last saved Web search" msgstr "마지막에 저장한 한 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:430 msgid "Show Menubar" msgstr "메뉴 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:431 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:439 msgid "Show Navigationbar" msgstr "내비게이션 바 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:440 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Show Panel" msgstr "패널 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Whether to show the panel" msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Show Statusbar" msgstr "상태 표시줄을 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:477 +#: ../midori/midori-websettings.c:476 msgid "Toolbar Style:" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:478 +#: ../midori/midori-websettings.c:477 msgid "The style of the toolbar" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Toolbar Items" msgstr "도구 모음 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:487 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "도구 모음에 보일 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "간략한 사이드 패널(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에" -#: ../midori/midori-websettings.c:513 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:528 +#: ../midori/midori-websettings.c:527 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "패널 별도의 창에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:528 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "패널을 항상 별도의 창에 보일지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:537 msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리를 시작할 때:" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "미도리를 시작할 때 실행할 동작을 설정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:547 msgid "Homepage:" msgstr "홈페이지:" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "The homepage" msgstr "홈페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:564 +#: ../midori/midori-websettings.c:563 msgid "Show crash dialog" msgstr "충돌 대화 상자 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:565 +#: ../midori/midori-websettings.c:564 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일을 저장하는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:598 +#: ../midori/midori-websettings.c:597 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:599 +#: ../midori/midori-websettings.c:598 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:636 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:636 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:662 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:663 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:673 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:681 +#: ../midori/midori-websettings.c:680 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:682 +#: ../midori/midori-websettings.c:681 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:690 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:699 +#: ../midori/midori-websettings.c:698 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:700 +#: ../midori/midori-websettings.c:699 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:710 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:718 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:718 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:726 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:727 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:753 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:761 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:768 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:769 +#: ../midori/midori-websettings.c:768 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "배경에 새 탭이 열리면 브라우저 창을 반짝거리게 합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:817 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:818 +#: ../midori/midori-websettings.c:817 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:832 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 +#: ../midori/midori-websettings.c:833 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "쿠키를 보존할 기간:" -#: ../midori/midori-websettings.c:843 +#: ../midori/midori-websettings.c:842 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:859 +#: ../midori/midori-websettings.c:858 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "방문한 사이트의 쿠키만을 허용" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기" -#: ../midori/midori-websettings.c:874 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:" -#: ../midori/midori-websettings.c:875 +#: ../midori/midori-websettings.c:874 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:890 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:891 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:900 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:900 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:916 +#: ../midori/midori-websettings.c:915 msgid "Port" msgstr "포트" -#: ../midori/midori-websettings.c:917 +#: ../midori/midori-websettings.c:916 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버 포트" -#: ../midori/midori-websettings.c:935 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:951 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:952 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:968 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:970 +#: ../midori/midori-websettings.c:969 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1702,509 +1574,457 @@ msgstr "" "복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" "해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1001 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" -#: ../midori/midori-websettings.c:1018 +#: ../midori/midori-websettings.c:1017 msgid "Clear data" msgstr "데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:1018 msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1052 +#: ../midori/midori-websettings.c:1051 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1054 +#: ../midori/midori-websettings.c:1053 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1068 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Always use my font choices" msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:1069 +#: ../midori/midori-websettings.c:1068 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체" -#: ../midori/midori-view.c:1367 +#: ../midori/midori-view.c:1347 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1400 +#: ../midori/midori-view.c:1351 ../midori/midori-view.c:1380 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1400 +#: ../midori/midori-view.c:1351 ../midori/midori-view.c:1380 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1376 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1485 +#: ../midori/midori-view.c:1463 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1486 +#: ../midori/midori-view.c:1464 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1488 +#: ../midori/midori-view.c:1466 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" -#: ../midori/midori-view.c:1650 ../midori/midori-view.c:2497 +#: ../midori/midori-view.c:1628 ../midori/midori-view.c:2473 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2650 +#: ../midori/midori-view.c:2315 ../midori/midori-view.c:2626 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2391 +#: ../midori/midori-view.c:2369 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2392 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2373 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2398 +#: ../midori/midori-view.c:2376 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2401 +#: ../midori/midori-view.c:2379 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2391 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2416 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2419 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2404 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2429 +#: ../midori/midori-view.c:2407 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2429 +#: ../midori/midori-view.c:2407 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2433 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2489 +#: ../midori/midori-view.c:2465 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2505 +#: ../midori/midori-view.c:2481 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2789 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2785 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2810 +#: ../midori/midori-view.c:2787 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2821 -msgid "MD5-Checksum:" -msgstr "MD5 체크섬:" - -#: ../midori/midori-view.c:2828 -msgid "SHA1-Checksum:" -msgstr "SHA1 체크섬:" - #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2838 +#: ../midori/midori-view.c:2804 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3423 +#: ../midori/midori-view.c:3390 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3716 +#: ../midori/midori-view.c:3677 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3717 ../midori/midori-view.c:3801 +#: ../midori/midori-view.c:3678 ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3718 +#: ../midori/midori-view.c:3679 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3719 +#: ../midori/midori-view.c:3680 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3720 +#: ../midori/midori-view.c:3681 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3878 +#: ../midori/midori-view.c:3840 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:3939 +#: ../midori/midori-view.c:3890 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../midori/midori-view.c:3935 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기 연기" -#: ../midori/midori-view.c:3988 +#: ../midori/midori-view.c:3936 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" "를 연기합니다." -#: ../midori/midori-view.c:3989 +#: ../midori/midori-view.c:3937 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4129 +#: ../midori/midori-view.c:4077 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4392 +#: ../midori/midori-view.c:4341 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4397 +#: ../midori/midori-view.c:4346 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4397 +#: ../midori/midori-view.c:4346 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4403 +#: ../midori/midori-view.c:4352 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5020 +#: ../midori/midori-view.c:4969 msgid "previous" msgstr "이전" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5039 +#: ../midori/midori-view.c:4988 msgid "next" msgstr "다음" -#: ../midori/midori-view.c:5052 +#: ../midori/midori-view.c:5001 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5053 +#: ../midori/midori-view.c:5002 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5085 +#: ../midori/midori-view.c:5034 msgid "Features" msgstr "기능" -#: ../midori/midori-preferences.c:301 +#: ../midori/midori-preferences.c:297 msgid "Startup" msgstr "시작" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:310 msgid "Use _current page" msgstr "현재 페이지를 사용(_C)" -#: ../midori/midori-preferences.c:318 +#: ../midori/midori-preferences.c:314 msgid "Use current page as homepage" msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:327 +#: ../midori/midori-preferences.c:323 msgid "Fonts" msgstr "글꼴" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "Proportional Font Family" msgstr "가변 폭 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 +#: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "The default font family used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:337 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font size used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:335 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "고정 폭 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:346 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Minimum Font Size" msgstr "최소 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:348 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:363 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Behavior" msgstr "행동" -#: ../midori/midori-preferences.c:389 +#: ../midori/midori-preferences.c:385 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "팝업 열기 스크립트 허용" -#: ../midori/midori-preferences.c:390 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다." #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:413 +#: ../midori/midori-preferences.c:409 msgid "Browsing" msgstr "탐색" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:451 +#: ../midori/midori-preferences.c:447 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:458 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" -#: ../midori/midori-preferences.c:482 +#: ../midori/midori-preferences.c:478 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:911 +#: ../midori/midori-searchaction.c:907 msgid "Add search engine" msgstr "검색 엔진 더하기" -#: ../midori/midori-searchaction.c:911 +#: ../midori/midori-searchaction.c:907 msgid "Edit search engine" msgstr "검색 엔진 편집" -#: ../midori/midori-searchaction.c:940 +#: ../midori/midori-searchaction.c:936 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:956 +#: ../midori/midori-searchaction.c:952 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:989 +#: ../midori/midori-searchaction.c:985 msgid "_Icon:" msgstr "아이콘(_I):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 +#: ../midori/midori-searchaction.c:999 msgid "_Token:" msgstr "토큰(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1303 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1299 msgid "Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1403 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1399 msgid "Use as _default" msgstr "기본 값으로 사용(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:409 +#: ../midori/sokoke.c:406 msgid "Open with" msgstr "다음으로 열기" -#: ../midori/sokoke.c:417 +#: ../midori/sokoke.c:414 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:" -#: ../midori/sokoke.c:458 ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:496 -#: ../midori/sokoke.c:525 ../midori/sokoke.c:539 +#: ../midori/sokoke.c:455 ../midori/sokoke.c:465 ../midori/sokoke.c:493 +#: ../midori/sokoke.c:522 ../midori/sokoke.c:536 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/sokoke.c:1218 -msgid "_Bookmark" -msgstr "책갈피(_B)" - -#: ../midori/sokoke.c:1220 -msgid "Add Boo_kmark" -msgstr "책갈피 더하기(_K)" - -#: ../midori/sokoke.c:1221 -msgid "_Console" -msgstr "콘솔(_C)" - -#: ../midori/sokoke.c:1222 -msgid "_Extensions" -msgstr "확장 기능(_E)" - -#: ../midori/sokoke.c:1224 -msgid "_Homepage" -msgstr "홈페이지(_H)" - -#: ../midori/sokoke.c:1225 -msgid "_Userscripts" -msgstr "사용자 스크립트(_U)" - -#: ../midori/sokoke.c:1226 -msgid "New _Tab" -msgstr "새 탭(_T)" - -#: ../midori/sokoke.c:1227 -msgid "_Transfers" -msgstr "전송(_T)" - -#: ../midori/sokoke.c:1228 -msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" - -#: ../midori/sokoke.c:1229 -msgid "_Closed Tabs" -msgstr "닫은 탭 (_C)" - -#: ../midori/sokoke.c:1231 -msgid "New _Folder" -msgstr "새 폴더(_F)" - -#: ../midori/sokoke.c:1927 +#: ../midori/sokoke.c:1792 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 시간" -#: ../midori/sokoke.c:1928 +#: ../midori/sokoke.c:1793 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 분" -#: ../midori/sokoke.c:1929 +#: ../midori/sokoke.c:1794 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 초" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1937 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1802 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1946 +#: ../midori/sokoke.c:1811 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1949 +#: ../midori/sokoke.c:1814 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/초)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1966 +#: ../midori/sokoke.c:1831 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- %s 남음" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:260 msgid "_Inline Find:" msgstr "바로 찾기(_I):" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:293 msgid "Next" msgstr "다음" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 msgid "Match Case" msgstr "대소문자 일치" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:310 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Highlight Matches" msgstr "일치하는 단어 강조 표시" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Close Findbar" msgstr "찾기 줄 닫기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:120 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "파일 '%s'을(를) 다운로드 했습니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 msgid "Transfer completed" msgstr "전송이 끝났습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:212 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:213 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2212,94 +2032,94 @@ msgstr "" "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운" "로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:350 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387 ../toolbars/midori-transferbar.c:389 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:393 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 msgid "_Quit Midori" msgstr "미도리 종료(_Q)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드를 취소합니다." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:117 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:295 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:291 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:471 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:483 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:479 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:498 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:494 msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:632 ../panels/midori-history.c:584 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:628 ../panels/midori-history.c:579 msgid "Separator" msgstr "구분선" -#: ../panels/midori-history.c:115 +#: ../panels/midori-history.c:110 msgid "History" msgstr "기록" -#: ../panels/midori-history.c:147 +#: ../panels/midori-history.c:142 msgid "A week ago" msgstr "일 주 전" -#: ../panels/midori-history.c:149 +#: ../panels/midori-history.c:144 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 일 전" -#: ../panels/midori-history.c:152 +#: ../panels/midori-history.c:147 msgid "Today" msgstr "오늘" -#: ../panels/midori-history.c:154 +#: ../panels/midori-history.c:149 msgid "Yesterday" msgstr "어제" -#: ../panels/midori-history.c:322 +#: ../panels/midori-history.c:317 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "정말 모든 기록 항목을 지우시겠습니까?" -#: ../panels/midori-history.c:368 +#: ../panels/midori-history.c:363 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "선택한 기록 항목을 책갈피에 더합니다" -#: ../panels/midori-history.c:377 +#: ../panels/midori-history.c:372 msgid "Delete the selected history item" msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다" -#: ../panels/midori-history.c:385 +#: ../panels/midori-history.c:380 msgid "Clear the entire history" msgstr "모든 기록 제거" -#: ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../panels/midori-transfers.c:86 msgid "Transfers" msgstr "전송" -#: ../panels/midori-transfers.c:468 +#: ../panels/midori-transfers.c:467 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)" -#: ../panels/midori-transfers.c:471 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "링크 위치 복사(_A)" @@ -2384,11 +2204,11 @@ msgstr "일 년" msgid "Preferences for %s" msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정" -#: ../extensions/adblock.c:419 +#: ../extensions/adblock.c:428 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "광고 필터 설정" -#: ../extensions/adblock.c:450 +#: ../extensions/adblock.c:459 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2413,33 +2233,33 @@ msgstr "그림 막기(_O)" msgid "Bl_ock link" msgstr "링크 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1483 +#: ../extensions/adblock.c:1484 msgid "Advertisement blocker" msgstr "광고 막기" -#: ../extensions/adblock.c:1484 +#: ../extensions/adblock.c:1485 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:220 +#: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "이 페이지는 사용자 스크립트를 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:221 +#: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" msgstr "사용자 스크립트 설치(_I)" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:226 +#: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "이 페이지는 사용자 스타일을 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:227 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" msgstr "사용자 스타일 설치(_I)" -#: ../extensions/addons.c:235 +#: ../extensions/addons.c:236 msgid "Don't install" msgstr "설치 안 함" @@ -2490,37 +2310,37 @@ msgstr "새 추가 기능 추가" msgid "Remove selected addon" msgstr "선택한 추가 기능 제거" -#: ../extensions/addons.c:1691 ../extensions/addons.c:1859 +#: ../extensions/addons.c:1713 ../extensions/addons.c:1890 msgid "User addons" msgstr "사용자 추가 기능" -#: ../extensions/addons.c:1815 +#: ../extensions/addons.c:1843 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s" -#: ../extensions/addons.c:1860 +#: ../extensions/addons.c:1891 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다." -#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" msgstr "색이 칠해진 탭" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "각 탭을 구분하기 쉽게 색을 칠합니다" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:83 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "쿠키 관리자" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:113 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110 msgid "Delete All" msgstr "모두 삭제" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:115 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." @@ -2528,31 +2348,31 @@ msgstr "" "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터를 설정한 경우 필터와 일치하는 쿠키만 지웁니" "다." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:130 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Expand All" msgstr "모두 펴기" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:137 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134 msgid "Collapse All" msgstr "모두 접기" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:579 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "정말 모든 쿠키를 삭제하시겠습니까?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:581 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 msgid "Question" msgstr "물음" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "이 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675 msgid "At the end of the session" msgstr "현재 세션의 끝" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:681 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2569,15 +2389,15 @@ msgstr "" "확인: %s\n" "만료: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:687 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 msgid "Yes" msgstr "예" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:687 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 msgid "No" msgstr "아니요" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:701 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:698 #, c-format msgid "" "Domain: %s\n" @@ -2586,23 +2406,23 @@ msgstr "" "도메인: %s\n" "쿠키: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1031 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028 msgid "Name" msgstr "이름" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1084 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081 msgid "_Expand All" msgstr "모두 펴기(_E)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1092 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1089 msgid "_Collapse All" msgstr "모두 접기(_C)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1145 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1142 msgid "Filter:" msgstr "필터:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1150 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1147 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2614,15 +2434,15 @@ msgstr "" msgid "List, view and delete cookies" msgstr "쿠키의 목록 또는 내용을 보고 삭제합니다" -#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +#: ../extensions/copy-tabs.c:38 msgid "Copy Tab _Addresses" msgstr "탭 주소 복사(_A)" -#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +#: ../extensions/copy-tabs.c:95 msgid "Copy Addresses of Tabs" msgstr "탭 주소를 복사합니다" -#: ../extensions/copy-tabs.c:97 +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "모든 탭의 주소를 클립보드로 복사합니다" @@ -2635,25 +2455,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "XML 데이터가 요구한 Atom \"feed\" 요소를 찾을 수 없습니다." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "마지막 업데이트: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 msgid "Feeds" msgstr "피드" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706 msgid "Add new feed" msgstr "새 피드 더하기" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713 msgid "Delete feed" msgstr "피드 삭제" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795 msgid "_Feeds" msgstr "피드(_F)" @@ -2706,42 +2526,42 @@ msgstr "피드 패널" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다" -#: ../extensions/formhistory.c:151 +#: ../extensions/formhistory.c:143 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "폼 값을 추가할 수 없음: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:303 +#: ../extensions/formhistory.c:295 msgid "Toggle form history state" msgstr "폼 기록 상태 켜고 끄기" -#: ../extensions/formhistory.c:304 +#: ../extensions/formhistory.c:296 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "현재 탭의 폼 기록을 사용하거나 사용하지 않습니다." -#: ../extensions/formhistory.c:438 ../extensions/formhistory.c:442 +#: ../extensions/formhistory.c:430 ../extensions/formhistory.c:434 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:517 +#: ../extensions/formhistory.c:509 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "각 탭 별로 단축 키 만을 이용해서 폼 기록을 사용할 수 있게 합니다" -#: ../extensions/formhistory.c:576 +#: ../extensions/formhistory.c:568 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "입력한 폼 데이터 기록을 보존합니다" -#: ../extensions/formhistory.c:580 +#: ../extensions/formhistory.c:572 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "사용 불가: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:581 +#: ../extensions/formhistory.c:573 msgid "Resource files not installed" msgstr "리소스 파일을 설치하지 않음" -#: ../extensions/formhistory.c:587 +#: ../extensions/formhistory.c:579 msgid "Form history filler" msgstr "입력 폼 기록 필터" @@ -2810,23 +2630,23 @@ msgstr "마우스 제스처" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "마우스의 움직임으로 미도리를 조정합니다" -#: ../extensions/shortcuts.c:110 +#: ../extensions/shortcuts.c:109 msgid "Reload page or stop loading" msgstr "페이지를 다시 불러오거나 불러오는 것을 멈춥니다" -#: ../extensions/shortcuts.c:177 +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기 설정" -#: ../extensions/shortcuts.c:286 +#: ../extensions/shortcuts.c:285 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "바로 가기 사용자 설정(_O)..." -#: ../extensions/shortcuts.c:323 +#: ../extensions/shortcuts.c:322 msgid "Shortcuts" msgstr "바로 가기" -#: ../extensions/shortcuts.c:324 +#: ../extensions/shortcuts.c:323 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기를 보고 편집합니다" @@ -2838,43 +2658,43 @@ msgstr "상태 표시줄에 시계 표시" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "상태 표시줄에 시간과 날짜를 표시합니다" -#: ../extensions/statusbar-features.c:129 +#: ../extensions/statusbar-features.c:128 msgid "Images" msgstr "그림" -#: ../extensions/statusbar-features.c:138 +#: ../extensions/statusbar-features.c:137 msgid "Scripts" msgstr "스크립트" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:146 msgid "Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:192 msgid "Statusbar Features" msgstr "상태 표시줄 기능" -#: ../extensions/statusbar-features.c:194 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다" -#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 msgid "Tab Panel" msgstr "탭 패널" -#: ../extensions/tab-panel.c:667 +#: ../extensions/tab-panel.c:666 msgid "T_ab Panel" msgstr "탭 패널(_A)" -#: ../extensions/tab-panel.c:685 +#: ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "탭을 수직 패널에서 보여줍니다" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:76 msgid "Only Icons on Tabs by default" msgstr "기본으로 탭에 아이콘만 표시" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "New tabs have no label by default" msgstr "기본으로 새 탭에 이름을 보이지 않습니다." @@ -2914,10 +2734,154 @@ msgstr "도구 모음 편집기" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "도구 모음 배치를 쉽게 편집합니다" -#: ../extensions/web-cache.c:465 +#: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "Don't save any private data while browsing" +#~ msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" + +#~ msgid "Add shortcut to speed dial" +#~ msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" + +#~ msgid "Add shortcut to the desktop" +#~ msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" + +#~ msgid "Create a launcher" +#~ msgstr "실행 아이콘 만들기" + +#~ msgid "Subscribe to this news feed" +#~ msgstr "뉴스 피드 구독" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "이 창을 닫습니다" + +#~ msgid "Close all open windows" +#~ msgstr "열린 모든 창을 닫습니다" + +#~ msgid "Undo the last modification" +#~ msgstr "마지막 수정 되돌리기" + +#~ msgid "Redo the last modification" +#~ msgstr "마지막 수정 다시 실행" + +#~ msgid "Cut the selected text" +#~ msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" + +#~ msgid "Copy the selected text" +#~ msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" + +#~ msgid "Paste text from the clipboard" +#~ msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" + +#~ msgid "Delete the selected text" +#~ msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" + +#~ msgid "Select all text" +#~ msgstr "모든 텍스트 선택" + +#~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" + +#~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" + +#~ msgid "Reset the zoom level" +#~ msgstr "확대/축소 단계 초기화" + +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" + +#~ msgid "Scroll to the left" +#~ msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" + +#~ msgid "Scroll down" +#~ msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" + +#~ msgid "Scroll up" +#~ msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" + +#~ msgid "Scroll to the right" +#~ msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" + +#~ msgid "Delete the contents of the trash" +#~ msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" + +#~ msgid "Open the last closed tab" +#~ msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." + +#~ msgid "Add a new bookmark folder" +#~ msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" + +#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." +#~ msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." + +#~ msgid "Clear private data..." +#~ msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." + +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." +#~ msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." + +#~ msgid "Switch to the previous tab" +#~ msgstr "이전 탭으로 이동합니다" + +#~ msgid "Switch to the next tab" +#~ msgstr "다음 탭으로 전환합니다" + +#~ msgid "Move tab behind the previous tab" +#~ msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다" + +#~ msgid "Move tab in front of the next tab" +#~ msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다" + +#~ msgid "Focus the current tab" +#~ msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" + +#~ msgid "Cycle focus between views" +#~ msgstr "보기 간 포커스 전환" + +#~ msgid "Only show the icon of the current tab" +#~ msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다" + +#~ msgid "Duplicate the current tab" +#~ msgstr "현재 탭 복제" + +#~ msgid "Close all tabs except the current tab" +#~ msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다" + +#~ msgid "Open the tabs saved in the last session" +#~ msgstr "마지막 세션에서 저장한 탭 엽니다" + +#~ msgid "Show the Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" + +#~ msgid "Open Midori's bug tracker" +#~ msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" + +#~ msgid "Show information about the program" +#~ msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" + +#~ msgid "Show menubar" +#~ msgstr "메뉴 모음 보기" + +#~ msgid "Show navigationbar" +#~ msgstr "내비게이션 줄 보기" + +#~ msgid "Show sidepanel" +#~ msgstr "가장자리 패널 보기" + +#~ msgid "Show bookmarkbar" +#~ msgstr "책갈피 모음 보기" + +#~ msgid "Show statusbar" +#~ msgstr "상태 표시줄을 봅니다" + +#~ msgid "MD5-Checksum:" +#~ msgstr "MD5 체크섬:" + +#~ msgid "SHA1-Checksum:" +#~ msgstr "SHA1 체크섬:" + #~ msgid "No filename specified" #~ msgstr "파일 이름을 지정하지 않았습니다." -- 2.39.5