From ae34fe191a317b9d0ddc3528239601d4dc615a1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anton Shestakov Date: Mon, 25 May 2009 18:29:59 +0200 Subject: [PATCH] Update Russian translation --- po/ru.po | 884 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 457 insertions(+), 427 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 91318549..ca9c4665 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 10:43+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-10 11:03+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-24 14:03+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-24 14:11+0800\n" "Last-Translator: Anton Shestakov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель" #: ../midori/main.c:1449 #: ../midori/main.c:1457 #: ../midori/main.c:1468 -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -235,582 +235,588 @@ msgid "Malformed document." msgstr "Плохо сформированный документ." #: ../midori/midori-array.c:338 -#: ../midori/sokoke.c:716 +#: ../midori/sokoke.c:692 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Ошибка записи." -#: ../midori/midori-browser.c:285 -#: ../midori/midori-browser.c:3664 -#: ../midori/midori-browser.c:3670 +#: ../midori/midori-browser.c:297 +#: ../midori/midori-browser.c:3965 +#: ../midori/midori-browser.c:3971 msgid "Reload the current page" msgstr "Обновить страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:296 -#: ../midori/midori-browser.c:3667 +#: ../midori/midori-browser.c:308 +#: ../midori/midori-browser.c:3968 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Прекратить загрузку страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:358 +#: ../midori/midori-browser.c:370 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% загружено" -#: ../midori/midori-browser.c:383 +#: ../midori/midori-browser.c:395 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Неожиданное действие «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:601 +#: ../midori/midori-browser.c:637 msgid "New folder" msgstr "Создание папки" -#: ../midori/midori-browser.c:601 +#: ../midori/midori-browser.c:637 msgid "Edit folder" msgstr "Изменить папку" -#: ../midori/midori-browser.c:603 +#: ../midori/midori-browser.c:639 msgid "New bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:603 +#: ../midori/midori-browser.c:639 msgid "Edit bookmark" msgstr "Изменение закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:633 +#: ../midori/midori-browser.c:669 msgid "_Title:" msgstr "_Заголовок:" -#: ../midori/midori-browser.c:646 +#: ../midori/midori-browser.c:682 #: ../midori/midori-searchaction.c:948 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" -#: ../midori/midori-browser.c:665 +#: ../midori/midori-browser.c:701 #: ../midori/midori-searchaction.c:962 #: ../extensions/feed-panel/main.c:343 msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" -#: ../midori/midori-browser.c:684 +#: ../midori/midori-browser.c:720 msgid "_Folder:" msgstr "_Папка:" -#: ../midori/midori-browser.c:689 -#: ../midori/midori-browser.c:730 +#: ../midori/midori-browser.c:725 +#: ../midori/midori-browser.c:766 msgid "Toplevel folder" msgstr "Корневая папка" -#: ../midori/midori-browser.c:806 +#: ../midori/midori-browser.c:842 msgid "Save file as" msgstr "Сохранить файл как" -#: ../midori/midori-browser.c:976 +#: ../midori/midori-browser.c:1174 #, c-format msgid "The file %s has been downloaded." msgstr "Файл %s загружен." -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:1178 msgid "Transfer completed" msgstr "Передача завершена" -#: ../midori/midori-browser.c:1675 +#: ../midori/midori-browser.c:1888 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:3000 +#: ../midori/midori-browser.c:3242 #: ../panels/midori-bookmarks.c:778 -#: ../panels/midori-history.c:808 +#: ../panels/midori-history.c:811 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках" -#: ../midori/midori-browser.c:3007 +#: ../midori/midori-browser.c:3249 #: ../panels/midori-bookmarks.c:784 -#: ../panels/midori-history.c:814 +#: ../panels/midori-history.c:817 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Открыть в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:3010 +#: ../midori/midori-browser.c:3252 #: ../panels/midori-bookmarks.c:786 -#: ../panels/midori-history.c:816 +#: ../panels/midori-history.c:819 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в новом _окне" -#: ../midori/midori-browser.c:3273 +#: ../midori/midori-browser.c:3551 msgid "Clear Private Data" msgstr "Удаление личных данных" -#: ../midori/midori-browser.c:3276 +#: ../midori/midori-browser.c:3554 msgid "_Clear private data" msgstr "_Удалить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:3289 +#: ../midori/midori-browser.c:3567 msgid "Clear the following data:" msgstr "Удалить следующие данные:" -#: ../midori/midori-browser.c:3297 -#: ../midori/midori-preferences.c:669 +#: ../midori/midori-browser.c:3575 +#: ../midori/midori-preferences.c:670 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "Журнал" -#: ../midori/midori-browser.c:3300 +#: ../midori/midori-browser.c:3580 msgid "Cookies" msgstr "Фрагменты данных" -#: ../midori/midori-browser.c:3303 +#: ../midori/midori-browser.c:3585 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Фрагменты данных Flash" -#: ../midori/midori-browser.c:3306 +#: ../midori/midori-browser.c:3590 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сайтов" -#: ../midori/midori-browser.c:3386 +#: ../midori/midori-browser.c:3596 +#: ../midori/sokoke.c:859 +msgid "_Closed Tabs and Windows" +msgstr "За_крытые вкладки и окна" + +#: ../midori/midori-browser.c:3677 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель." -#: ../midori/midori-browser.c:3394 +#: ../midori/midori-browser.c:3685 msgid "translator-credits" msgstr "" "Troitskiy Nikita \n" "Anton Shestakov " -#: ../midori/midori-browser.c:3598 +#: ../midori/midori-browser.c:3899 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:3601 +#: ../midori/midori-browser.c:3902 msgid "Open a new window" msgstr "Открыть в новом окне" -#: ../midori/midori-browser.c:3604 +#: ../midori/midori-browser.c:3905 msgid "Open a new tab" msgstr "Открыть в новой вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:3607 +#: ../midori/midori-browser.c:3908 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:3610 +#: ../midori/midori-browser.c:3911 msgid "Save to a file" msgstr "Сохранить в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:3612 +#: ../midori/midori-browser.c:3913 +#: ../midori/midori-view.c:1337 +msgid "Add to Speed _dial" +msgstr "Добавить в _быстрый набор" + +#: ../midori/midori-browser.c:3914 +msgid "Add shortcut to speed dial" +msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора" + +#: ../midori/midori-browser.c:3916 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрыть вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3613 +#: ../midori/midori-browser.c:3917 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрыть данную вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3615 +#: ../midori/midori-browser.c:3919 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрыть окно" -#: ../midori/midori-browser.c:3616 +#: ../midori/midori-browser.c:3920 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть данное окно" -#: ../midori/midori-browser.c:3619 +#: ../midori/midori-browser.c:3923 msgid "Print the current page" msgstr "Распечатать страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:3622 +#: ../midori/midori-browser.c:3926 msgid "Quit the application" msgstr "Выйти из программы" -#: ../midori/midori-browser.c:3624 +#: ../midori/midori-browser.c:3928 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../midori/midori-browser.c:3627 +#: ../midori/midori-browser.c:3931 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вырезать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:3630 -#: ../midori/midori-browser.c:3633 +#: ../midori/midori-browser.c:3934 +#: ../midori/midori-browser.c:3937 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копировать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:3636 +#: ../midori/midori-browser.c:3940 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставить текст из буфера обмена" -#: ../midori/midori-browser.c:3639 +#: ../midori/midori-browser.c:3943 msgid "Delete the selected text" msgstr "Удалить выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:3642 +#: ../midori/midori-browser.c:3946 msgid "Select all text" msgstr "Выделить весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:3645 +#: ../midori/midori-browser.c:3949 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Поиск слова или фразы на странице" -#: ../midori/midori-browser.c:3647 +#: ../midori/midori-browser.c:3951 msgid "Find _Next" msgstr "Найти _следующее" -#: ../midori/midori-browser.c:3648 +#: ../midori/midori-browser.c:3952 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:3650 +#: ../midori/midori-browser.c:3954 msgid "Find _Previous" msgstr "Найти _предыдущее" -#: ../midori/midori-browser.c:3651 +#: ../midori/midori-browser.c:3955 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:3654 -msgid "_Quick Find" -msgstr "_Быстрый поиск" - -#: ../midori/midori-browser.c:3655 -msgid "Quickly jump to a word or phrase" -msgstr "Перейти на слово или фразу" - -#: ../midori/midori-browser.c:3658 +#: ../midori/midori-browser.c:3959 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Настройка приложения" -#: ../midori/midori-browser.c:3660 +#: ../midori/midori-browser.c:3961 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../midori/midori-browser.c:3661 +#: ../midori/midori-browser.c:3962 msgid "_Toolbars" msgstr "_Панели инструментов" -#: ../midori/midori-browser.c:3673 +#: ../midori/midori-browser.c:3974 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Увеличить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:3676 +#: ../midori/midori-browser.c:3977 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Уменьшить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:3679 +#: ../midori/midori-browser.c:3980 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Сбросить значение масштаба" -#: ../midori/midori-browser.c:3680 +#: ../midori/midori-browser.c:3981 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодировка" -#: ../midori/midori-browser.c:3682 +#: ../midori/midori-browser.c:3983 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматически" -#: ../midori/midori-browser.c:3685 -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-browser.c:3986 +#: ../midori/midori-websettings.c:208 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайская (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:3688 -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 +#: ../midori/midori-websettings.c:209 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Японская (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:3691 -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-browser.c:3992 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Кириллица (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:3694 -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-browser.c:3995 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юникод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:3697 -#: ../midori/midori-websettings.c:208 +#: ../midori/midori-browser.c:3998 +#: ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:3700 -#: ../midori/midori-websettings.c:209 -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-browser.c:4001 +#: ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/midori-websettings.c:285 msgid "Custom..." msgstr "Другая..." -#: ../midori/midori-browser.c:3703 -#: ../midori/midori-view.c:1340 +#: ../midori/midori-browser.c:4004 +#: ../midori/midori-view.c:1356 msgid "View _Source" msgstr "Ис_ходный код страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:3704 +#: ../midori/midori-browser.c:4005 msgid "View the source code of the page" msgstr "Просмотр исходного кода страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:3706 +#: ../midori/midori-browser.c:4007 msgid "View Selection Source" msgstr "Исходный код выделенного фрагмента" -#: ../midori/midori-browser.c:3707 +#: ../midori/midori-browser.c:4008 msgid "View the source code of the selection" msgstr "Просмотр исходного кода выделенного фрагмента" -#: ../midori/midori-browser.c:3711 +#: ../midori/midori-browser.c:4012 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Переключить полноэкранный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:3713 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../midori/midori-browser.c:3716 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 msgid "Go back to the previous page" msgstr "На предыдущую страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:3719 +#: ../midori/midori-browser.c:4020 msgid "Go forward to the next page" msgstr "На следующую страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:3722 +#: ../midori/midori-browser.c:4023 msgid "Go to your homepage" msgstr "На домашнюю страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:3724 +#: ../midori/midori-browser.c:4025 msgid "Empty Trash" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:3725 +#: ../midori/midori-browser.c:4026 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Удалить содержимое корзины" -#: ../midori/midori-browser.c:3727 -#: ../midori/midori-view.c:1300 +#: ../midori/midori-browser.c:4028 +#: ../midori/midori-view.c:1314 msgid "Undo Close Tab" msgstr "Отменить закрытие вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:3728 +#: ../midori/midori-browser.c:4029 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3732 +#: ../midori/midori-browser.c:4033 #: ../panels/midori-bookmarks.c:230 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:3734 +#: ../midori/midori-browser.c:4035 #: ../panels/midori-bookmarks.c:259 msgid "Add a new folder" msgstr "Создать папку" -#: ../midori/midori-browser.c:3735 +#: ../midori/midori-browser.c:4036 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Создать папку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:3736 +#: ../midori/midori-browser.c:4037 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" -#: ../midori/midori-browser.c:3738 +#: ../midori/midori-browser.c:4039 #: ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Управление средствами поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:3739 +#: ../midori/midori-browser.c:4040 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..." -#: ../midori/midori-browser.c:3742 +#: ../midori/midori-browser.c:4043 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Уда_лить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:3743 +#: ../midori/midori-browser.c:4044 msgid "Clear private data..." msgstr "Удалить личные данные..." -#: ../midori/midori-browser.c:3747 +#: ../midori/midori-browser.c:4048 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предыдущая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:3748 +#: ../midori/midori-browser.c:4049 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3750 +#: ../midori/midori-browser.c:4051 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следующая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:3751 +#: ../midori/midori-browser.c:4052 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Переключиться на следующую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3753 +#: ../midori/midori-browser.c:4054 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../midori/midori-browser.c:3755 +#: ../midori/midori-browser.c:4056 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../midori/midori-browser.c:3756 +#: ../midori/midori-browser.c:4057 msgid "Show the documentation" msgstr "Документация" -#: ../midori/midori-browser.c:3758 +#: ../midori/midori-browser.c:4059 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часто задаваемые вопросы" -#: ../midori/midori-browser.c:3759 +#: ../midori/midori-browser.c:4060 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" -#: ../midori/midori-browser.c:3761 +#: ../midori/midori-browser.c:4062 msgid "_Report a Bug" msgstr "Соо_бщить об ошибке" -#: ../midori/midori-browser.c:3762 +#: ../midori/midori-browser.c:4063 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:3765 +#: ../midori/midori-browser.c:4066 msgid "Show information about the program" msgstr "О программе" -#: ../midori/midori-browser.c:3772 +#: ../midori/midori-browser.c:4073 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Кон_фиденциальный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:3773 +#: ../midori/midori-browser.c:4074 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:3778 +#: ../midori/midori-browser.c:4079 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:3779 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 msgid "Show menubar" msgstr "Показать строку меню" -#: ../midori/midori-browser.c:3782 +#: ../midori/midori-browser.c:4083 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:3783 +#: ../midori/midori-browser.c:4084 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:3786 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 msgid "Side_panel" msgstr "_Боковая панель" -#: ../midori/midori-browser.c:3787 +#: ../midori/midori-browser.c:4088 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показать боковую панель" -#: ../midori/midori-browser.c:3790 +#: ../midori/midori-browser.c:4091 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:3791 +#: ../midori/midori-browser.c:4092 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показать панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:3794 +#: ../midori/midori-browser.c:4095 msgid "_Transferbar" msgstr "П_ередачи" -#: ../midori/midori-browser.c:3795 +#: ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "Show transferbar" msgstr "Показать вкладку передачи" -#: ../midori/midori-browser.c:3798 +#: ../midori/midori-browser.c:4099 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:3799 +#: ../midori/midori-browser.c:4100 msgid "Show statusbar" msgstr "Показать панель состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4534 msgid "_Separator" msgstr "_Разделитель" -#: ../midori/midori-browser.c:4240 +#: ../midori/midori-browser.c:4541 msgid "_Location..." msgstr "_Адрес..." -#: ../midori/midori-browser.c:4242 +#: ../midori/midori-browser.c:4543 msgid "Open a particular location" msgstr "Открыть определённый адрес" -#: ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:4565 msgid "_Web Search..." msgstr "_Поиск в сети..." -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4567 msgid "Run a web search" msgstr "Запустить поиск в сети" -#: ../midori/midori-browser.c:4287 +#: ../midori/midori-browser.c:4588 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна" -#: ../midori/midori-browser.c:4302 +#: ../midori/midori-browser.c:4603 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Недавно посещённые страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:4304 +#: ../midori/midori-browser.c:4605 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее" -#: ../midori/midori-browser.c:4319 -#: ../midori/sokoke.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:4620 +#: ../midori/sokoke.c:848 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4321 +#: ../midori/midori-browser.c:4622 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показать все сохранённые закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4336 +#: ../midori/midori-browser.c:4637 msgid "_Window" msgstr "_Окно" -#: ../midori/midori-browser.c:4338 +#: ../midori/midori-browser.c:4639 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показать список всех открытых вкладок" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:4518 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Найти:" -#: ../midori/midori-browser.c:4543 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: ../midori/midori-browser.c:4548 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Next" msgstr "Далее" -#: ../midori/midori-browser.c:4553 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Match Case" msgstr "Учитывать регистр" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Highlight Matches" msgstr "Подсветить совпадения" -#: ../midori/midori-browser.c:4571 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Close Findbar" msgstr "Закрыть вкладку поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:4606 -#: ../extensions/cookie-manager.c:821 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Delete All" msgstr "Удалить всё" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Неожиданный параметр «%s»" @@ -824,12 +830,12 @@ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window" msgstr "Отсоединить выбранную панель от главного окна" #: ../midori/midori-panel.c:345 -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Расположить панель справа" #: ../midori/midori-panel.c:347 -#: ../midori/midori-websettings.c:536 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Расположить боковую панель справа" @@ -838,603 +844,605 @@ msgstr "Расположить боковую панель справа" msgid "Close panel" msgstr "Закрыть панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:187 -#: ../midori/midori-view.c:2061 -#: ../midori/midori-view.c:2237 +#: ../midori/midori-websettings.c:191 +#: ../midori/midori-view.c:2250 msgid "Blank page" msgstr "Пустая страница" -#: ../midori/midori-websettings.c:188 -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:192 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Homepage" msgstr "Домашняя страница" -#: ../midori/midori-websettings.c:189 +#: ../midori/midori-websettings.c:193 msgid "Last open pages" msgstr "Последние открытые страницы" -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "New tab" msgstr "Новая вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "New window" msgstr "Новое окно" -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Current tab" msgstr "Текущая вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "Icons" msgstr "Только значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:247 msgid "Text" msgstr "Только текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:248 msgid "Both" msgstr "Значки и текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "Both horizontal" msgstr "Значки и текст горизонтально" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "All cookies" msgstr "Все" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Session cookies" msgstr "С информацией о сеансе" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 #: ../panels/midori-addons.c:94 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:284 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:333 +#: ../midori/midori-websettings.c:337 msgid "Remember last window size" msgstr "Запоминать размер последнего окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:334 +#: ../midori/midori-websettings.c:338 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Запоминать последний размер окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:342 +#: ../midori/midori-websettings.c:346 msgid "Last window width" msgstr "Ширина последнего окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:343 +#: ../midori/midori-websettings.c:347 msgid "The last saved window width" msgstr "Ширина последнего сохранённого окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:351 +#: ../midori/midori-websettings.c:355 msgid "Last window height" msgstr "Высота последнего сохранённого окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:352 +#: ../midori/midori-websettings.c:356 msgid "The last saved window height" msgstr "Высота последнего сохранённого окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:377 +#: ../midori/midori-websettings.c:381 msgid "Last panel position" msgstr "Позиция последней панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "The last saved panel position" msgstr "Последняя сохранённая позиция панели" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:391 msgid "Last panel page" msgstr "Последняя страница панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "The last saved panel page" msgstr "Последняя сохранённая страница панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:396 +#: ../midori/midori-websettings.c:400 msgid "Last Web search" msgstr "Последний поиск" -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "The last saved Web search" msgstr "Последний сохранённый поиск в сети" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Show Menubar" msgstr "Показать меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Показывать панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Показывать панель навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Показать закладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Показывать закладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Show Panel" msgstr "Показать панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Показывать панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Show Transferbar" msgstr "Показать панель передач" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Показывать панель передач" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Show Statusbar" msgstr "Показать панель состояния" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Показывать панель состояния" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Toolbar Style" msgstr "Стиль панели инструментов" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Стиль панели инструментов" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Показывать прогресс загрузки страницы в адресной строке" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Показывать ход загрузки страницы в виде полосы в адресной строке" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Показывать средства поиска при автодополнении адреса" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Показывать средства поиска при вводе текста в адресную строку" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:514 msgid "Toolbar Items" msgstr "Элементы панели навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Элементы, которые будут показаны на панели инструментов" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:523 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Компактная боковая панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Не показывать подписи к значкам в боковой панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Load on Startup" msgstr "Загружать при запуске" -#: ../midori/midori-websettings.c:546 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "What to load on startup" msgstr "Загружать при запуске" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:560 msgid "The homepage" msgstr "Домашняя страница" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Show crash dialog" -msgstr "Показывать окно после сбоя" +msgstr "Показывать окно действий после сбоя" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Показывать окно действий после аварийного завершения работы" -#: ../midori/midori-websettings.c:587 -msgid "Show customized homepage in new tabs" -msgstr "Показывать визуальные закладки в новых вкладках" +#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function +#: ../midori/midori-websettings.c:592 +msgid "Show speed dial in new tabs" +msgstr "Показывать панель быстрого набора в новых вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:588 -msgid "Show a customized homepage in newly opened tabs" -msgstr "Показывать визуальные закладки в только что открытых вкладках" +#: ../midori/midori-websettings.c:593 +msgid "Show speed dial in newly opened tabs" +msgstr "Показывать панель быстрого набора в только что открытых вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:596 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "Download Folder" msgstr "Папка загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:597 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Папка, в которую будут сохраняться файлы" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Запрашивать папку для загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Запрашивать конечную папку для каждого файла" -#: ../midori/midori-websettings.c:636 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Уведомлять по завершении передачи" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:646 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Показывать уведомление по окончании передачи файлов" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Download Manager" msgstr "Менеджер загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "An external download manager" msgstr "Внешний администратор загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовый редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "An external text editor" msgstr "Пользовательский текстовый редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "News Aggregator" msgstr "Программа чтения лент новостей" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "An external news aggregator" msgstr "Программа чтения лент новостей" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "Location entry Search" msgstr "Поиск из адресной строки" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Поиск, производимый при вводе фразы в адресную строку" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Предпочтительная кодировка" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Предпочтительная кодировка символов" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Всегда показывать строку вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Всегда показывать строку закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Кнопки закрытия на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Наличие кнопки закрытия на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Open new pages in" msgstr "Открывать новую страницу в" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Where to open new pages" msgstr "Расположение новых страниц при открытии" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Open external pages in" msgstr "Открывать внешние страницы в" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:741 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Расположение сторонних страниц при открытии" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Переходить на выделенный адрес по средней кнопке" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Загружать выделенный адрес средней кнопкой мыши" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Открывать вкладки в фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Открывать новые вкладки в фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Открывать новые вкладки рядом с текущей" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Открывать новую вкладку в следующей за данной или за последней" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Масштабировать текст и изображения" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Изменять масштаб текста и изображений" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Find inline while typing" msgstr "Искать текст на странице по мере его набора" -#: ../midori/midori-websettings.c:806 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "По мере ввода текста на странице будет осуществляться быстрый поиск по фразе" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Accept cookies" msgstr "Принимать фрагменты данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Разрешённый тип фрагментов данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:833 msgid "Original cookies only" msgstr "Только оригинальные фрагменты данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Принимать фрагменты данных только с оригинального сайта" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:842 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Хранить фрагменты данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 +#: ../midori/midori-websettings.c:843 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Максимальное число дней хранения фрагментов данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Запоминать посещённые страницы" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "Сохранять историю последних посещений" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Maximum history age" msgstr "Максимальный возраст записей" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Максимальное число дней хранения записей в журнале" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:871 msgid "Remember last form inputs" msgstr "Запоминать введённые в формы данные" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Whether the last form inputs are saved" msgstr "Сохранять последние введённые данные в формы ввода" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Запоминать последние загруженные файлы" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Сохранять историю последних загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Proxy Server" msgstr "Прокси-сервер" -#: ../midori/midori-websettings.c:883 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Прокси-сервер для соединений по HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:907 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "Автоматически обнаруживать прокси-сервер" -#: ../midori/midori-websettings.c:899 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "Брать данные о прокси-сервере из переменных окружения" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:915 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Identify as" msgstr "Представляться как" -#: ../midori/midori-websettings.c:916 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации обозревателя" -#: ../midori/midori-websettings.c:932 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Identification string" msgstr "Строка идентификации" -#: ../midori/midori-websettings.c:933 +#: ../midori/midori-websettings.c:942 msgid "The application identification string" msgstr "Строка идентификации приложения" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:950 msgid "Cache size" msgstr "Размер кэша" -#: ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/midori-websettings.c:951 msgid "The allowed size of the cache" msgstr "Разрешённый размер кэша" -#: ../midori/midori-view.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 +msgid "Clear private data" +msgstr "Удалить личные данные" + +#: ../midori/midori-websettings.c:967 +msgid "The private data selected for deletion" +msgstr "Выбранные для удаления личные данные" + +#: ../midori/midori-view.c:740 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Не удалось открыть страницу «%s»." #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. -#: ../midori/midori-view.c:670 -#: ../midori/midori-view.c:2762 +#: ../midori/midori-view.c:742 +#: ../midori/midori-view.c:2773 #: ../extensions/feed-panel/main.c:112 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../midori/midori-view.c:673 +#: ../midori/midori-view.c:745 msgid "Try again" msgstr "Попытаться снова" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:702 -#: ../midori/midori-view.c:2766 +#: ../midori/midori-view.c:775 +#: ../midori/midori-view.c:2777 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Страница не найдена — %s" -#: ../midori/midori-view.c:1162 +#: ../midori/midori-view.c:1176 msgid "Open _Link" msgstr "_Открыть ссылку" -#: ../midori/midori-view.c:1164 +#: ../midori/midori-view.c:1178 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:1181 +#: ../midori/midori-view.c:1195 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Открыть ссылку в новом _окне" -#: ../midori/midori-view.c:1190 +#: ../midori/midori-view.c:1204 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Загрузить объект" -#: ../midori/midori-view.c:1196 +#: ../midori/midori-view.c:1210 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Сохранить объект" -#: ../midori/midori-view.c:1205 +#: ../midori/midori-view.c:1219 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок" -#: ../midori/midori-view.c:1234 +#: ../midori/midori-view.c:1248 msgid "Search _with" msgstr "Найти _с помощью" -#: ../midori/midori-view.c:1262 +#: ../midori/midori-view.c:1276 msgid "_Search the Web" msgstr "_Найти в сети" -#: ../midori/midori-view.c:1272 +#: ../midori/midori-view.c:1286 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#. FIXME: This should be a proper action in the browser -#: ../midori/midori-view.c:1322 -msgid "Add to customized _homepage" -msgstr "До_бавить в визуальные закладки" - -#: ../midori/midori-view.c:1437 +#: ../midori/midori-view.c:1453 msgid "Open or download file" msgstr "Открыть или загрузить файл" -#: ../midori/midori-view.c:1454 +#: ../midori/midori-view.c:1470 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файла: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:1457 +#: ../midori/midori-view.c:1473 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файла: %s («%s»)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:1461 +#: ../midori/midori-view.c:1477 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Открыть %s" -#: ../midori/midori-view.c:1881 +#: ../midori/midori-view.c:1886 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Информация о странице — %s" -#: ../midori/midori-view.c:2063 -#: ../midori/midori-view.c:2064 -msgid "Search" -msgstr "Найти" +#: ../midori/midori-view.c:2076 +msgid "Speed dial" +msgstr "Быстрый набор" -#: ../midori/midori-view.c:2065 +#: ../midori/midori-view.c:2077 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку" -#: ../midori/midori-view.c:2066 +#: ../midori/midori-view.c:2078 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введите адрес страницы" -#: ../midori/midori-view.c:2067 -msgid "Enter shortcut name" +#: ../midori/midori-view.c:2079 +msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введите название закладки" -#: ../midori/midori-view.c:2068 +#: ../midori/midori-view.c:2080 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Удалить визуальную закладку?" -#: ../midori/midori-view.c:2099 +#: ../midori/midori-view.c:2110 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не удалось отобразить документ" -#: ../midori/midori-view.c:2116 +#: ../midori/midori-view.c:2127 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документация не установлена" @@ -1595,58 +1603,59 @@ msgstr "Проверять орфографию" msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Проверять правописание вводимого текста" -#: ../midori/midori-preferences.c:525 +#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default +#: ../midori/midori-preferences.c:526 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "Список языков для проверки орфографии через запятую, например, «en_US,ru»" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Navigationbar" msgstr "Панель навигации" -#: ../midori/midori-preferences.c:542 +#: ../midori/midori-preferences.c:543 msgid "Browsing" msgstr "Навигация" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:572 +#: ../midori/midori-preferences.c:573 msgid "Applications" msgstr "Приложения" -#: ../midori/midori-preferences.c:573 +#: ../midori/midori-preferences.c:574 msgid "External applications" msgstr "Внешние приложения" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:619 #: ../midori/midori-preferences.c:620 +#: ../midori/midori-preferences.c:621 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: ../midori/midori-preferences.c:647 +#: ../midori/midori-preferences.c:648 msgid "MB" msgstr "МБ" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:652 +#: ../midori/midori-preferences.c:653 msgid "Privacy" msgstr "Конфиденциальность" -#: ../midori/midori-preferences.c:653 +#: ../midori/midori-preferences.c:654 msgid "Web Cookies" msgstr "Фрагменты данных" -#: ../midori/midori-preferences.c:666 -#: ../midori/midori-preferences.c:676 +#: ../midori/midori-preferences.c:667 +#: ../midori/midori-preferences.c:677 msgid "days" msgstr "дней" #: ../midori/midori-searchaction.c:484 -#: ../katze/katze-arrayaction.c:314 +#: ../katze/katze-arrayaction.c:331 msgid "Empty" msgstr "Очистить" @@ -1678,65 +1687,56 @@ msgstr "Управление средствами поиска" msgid "Use as _default" msgstr "Использовать _по умолчанию" -#: ../midori/sokoke.c:162 -#: ../midori/sokoke.c:174 +#: ../midori/sokoke.c:164 +#: ../midori/sokoke.c:176 msgid "Could not run external program." msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу." -#. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root' -#: ../midori/sokoke.c:520 -msgid "Warning: You are using a superuser account!" -msgstr "Внимание: используется учётная запись суперпользователя!" - -#: ../midori/sokoke.c:871 +#: ../midori/sokoke.c:847 msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/sokoke.c:873 +#: ../midori/sokoke.c:849 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Добавить закладку" -#: ../midori/sokoke.c:874 +#: ../midori/sokoke.c:850 msgid "_Console" msgstr "_Консоль" -#: ../midori/sokoke.c:875 +#: ../midori/sokoke.c:851 msgid "_Extensions" msgstr "_Дополнения" -#: ../midori/sokoke.c:876 +#: ../midori/sokoke.c:852 msgid "_History" msgstr "_Журнал" -#: ../midori/sokoke.c:877 +#: ../midori/sokoke.c:853 msgid "_Homepage" msgstr "Д_омашняя страница" -#: ../midori/sokoke.c:878 +#: ../midori/sokoke.c:854 msgid "_Userscripts" msgstr "_Сценарии пользователя" -#: ../midori/sokoke.c:879 +#: ../midori/sokoke.c:855 msgid "User_styles" msgstr "С_тили пользователя" -#: ../midori/sokoke.c:880 +#: ../midori/sokoke.c:856 msgid "New _Tab" msgstr "Но_вая вкладка" -#: ../midori/sokoke.c:881 +#: ../midori/sokoke.c:857 msgid "_Transfers" msgstr "_Передачи" -#: ../midori/sokoke.c:882 +#: ../midori/sokoke.c:858 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "_Модули Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:883 -msgid "_Closed Tabs and Windows" -msgstr "За_крытые вкладки и окна" - -#: ../midori/sokoke.c:884 +#: ../midori/sokoke.c:860 msgid "New _Window" msgstr "_Новое окно" @@ -1750,22 +1750,22 @@ msgstr "Сценарии" msgid "Userstyles" msgstr "Стили пользователя" -#: ../panels/midori-addons.c:927 +#: ../panels/midori-addons.c:1031 #: ../panels/midori-extensions.c:144 msgid "_Enable" msgstr "_Включить" -#: ../panels/midori-addons.c:928 +#: ../panels/midori-addons.c:1032 #: ../panels/midori-extensions.c:145 msgid "Enable" msgstr "Включить" -#: ../panels/midori-addons.c:937 +#: ../panels/midori-addons.c:1041 #: ../panels/midori-extensions.c:154 msgid "_Disable" msgstr "_Отключить" -#: ../panels/midori-addons.c:938 +#: ../panels/midori-addons.c:1042 #: ../panels/midori-extensions.c:155 msgid "Disable" msgstr "Отключить" @@ -1810,21 +1810,25 @@ msgstr "Удалить запись из журнала" msgid "Clear the entire history" msgstr "Очистить весь журнал" -#: ../panels/midori-history.c:599 -#, c-format +#: ../panels/midori-history.c:602 msgid "A week ago" msgstr "Неделю назад" -#: ../panels/midori-history.c:605 +#: ../panels/midori-history.c:607 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgstr "%d день назад" + +#: ../panels/midori-history.c:608 #, c-format msgid "%d days ago" msgstr "%d дней назад" -#: ../panels/midori-history.c:612 +#: ../panels/midori-history.c:615 msgid "Today" msgstr "Сегодня" -#: ../panels/midori-history.c:614 +#: ../panels/midori-history.c:617 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" @@ -1832,7 +1836,7 @@ msgstr "Вчера" msgid "Netscape plugins" msgstr "Модули Netscape" -#: ../panels/midori-transfers.c:256 +#: ../panels/midori-transfers.c:271 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s из %s" @@ -1886,6 +1890,22 @@ msgstr "Выберите файл" msgid "Choose folder" msgstr "Выберите папку" +#: ../extensions/adblock.c:78 +msgid "Configure Advertisement filters" +msgstr "Настройка рекламных фильтров" + +#: ../extensions/adblock.c:214 +msgid "Configure _Advertisement filters..." +msgstr "_Настроить рекламные фильтры..." + +#: ../extensions/adblock.c:374 +msgid "Advertisement blocker" +msgstr "Блокировка рекламы" + +#: ../extensions/adblock.c:375 +msgid "Block advertisements according to a filter list" +msgstr "Блокирует рекламу по списку фильтров" + #: ../extensions/colorful-tabs.c:115 msgid "Tint tabs distinctly" msgstr "Цвета вкладок" @@ -1898,11 +1918,48 @@ msgstr "Цветные вкладки" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Каждая вкладка имеет свой цвет" -#: ../extensions/cookie-manager.c:201 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:105 +msgid "_Cookie Manager" +msgstr "Менеджер _фрагментов данных" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:121 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:83 +msgid "Cookie Manager" +msgstr "Менеджер фрагментов данных" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:122 +msgid "List, view and delete cookies" +msgstr "Просмотр и удаление фрагментов данных" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:131 +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "Будут удалены только видимые фрагменты. Если активен фильтр, будут удалены только те фрагменты, которые удовлетворяют его условиям." + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:146 +msgid "Expand All" +msgstr "Развернуть всё" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:153 +msgid "Collapse All" +msgstr "Свернуть всё" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:474 +msgid "Do you really want to delete all cookies?" +msgstr "Удалить все сохранённые фрагменты данных?" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:476 +msgid "Question" +msgstr "Вопрос" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:485 +msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." +msgstr "Будут удалены только фрагменты, удовлетворяющие условиям фильтра." + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:553 msgid "At the end of the session" msgstr "В конце сеанса" -#: ../extensions/cookie-manager.c:204 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:556 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -1919,71 +1976,34 @@ msgstr "" "Защищённый: %s\n" "Срок истекает: %s" -#: ../extensions/cookie-manager.c:210 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:562 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../extensions/cookie-manager.c:210 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:562 msgid "No" msgstr "Нет" -#: ../extensions/cookie-manager.c:493 -msgid "Do you really want to delete all cookies?" -msgstr "Удалить все сохранённые фрагменты данных?" - -#: ../extensions/cookie-manager.c:495 -msgid "Question" -msgstr "Вопрос" - -#: ../extensions/cookie-manager.c:504 -msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." -msgstr "Будут удалены только фрагменты, удовлетворяющие условиям фильтра." - -#: ../extensions/cookie-manager.c:682 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:819 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../extensions/cookie-manager.c:742 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:884 msgid "_Expand All" msgstr "_Развернуть всё" -#: ../extensions/cookie-manager.c:750 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:892 msgid "_Collapse All" msgstr "_Свернуть всё" -#: ../extensions/cookie-manager.c:823 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Будут удалены только видимые фрагменты. Если активен фильтр, будут удалены только те фрагменты, которые удовлетворяют его условиям." - -#: ../extensions/cookie-manager.c:838 -msgid "Expand All" -msgstr "Развернуть всё" - -#: ../extensions/cookie-manager.c:845 -msgid "Collapse All" -msgstr "Свернуть всё" - -#: ../extensions/cookie-manager.c:876 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:942 msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" -#: ../extensions/cookie-manager.c:881 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:947 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "Строка для фильтрации по имени фрагмента или адресу веб-сайта" -#: ../extensions/cookie-manager.c:916 -#: ../extensions/cookie-manager.c:964 -msgid "Cookie Manager" -msgstr "Менеджер фрагментов данных" - -#: ../extensions/cookie-manager.c:948 -msgid "_Cookie Manager" -msgstr "Менеджер _фрагментов данных" - -#: ../extensions/cookie-manager.c:965 -msgid "List, view and delete cookies" -msgstr "Просмотр и удаление фрагментов данных" - #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Не удалось найти обязательные элементы Atom «entry» в данных XML." @@ -2015,17 +2035,17 @@ msgstr "Удалить ленту" msgid "_Feeds" msgstr "Л_енты" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:175 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "Не удалось найти корневой элемент в данных XML." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:215 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "Формат ленты не поддерживается." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:245 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "Не удалось обработать XML-ленту: %s" @@ -2038,11 +2058,11 @@ msgstr "Не удалось найти элемент «channel» в данны msgid "Unsupported RSS version found." msgstr "Обнаруженная версия RSS не поддерживается." -#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:144 +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." msgstr "Не удалось найти обязательные элементы RSS «item» в данных XML." -#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:229 +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "Не удалось найти обязательные элементы RSS «channel» в данных XML." @@ -2068,11 +2088,11 @@ msgstr "Панель лент новостей" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Чтение лент RSS/Atom" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216 +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:244 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Жесты мышью" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217 +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:245 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Управление Midori с помощью движений мыши" @@ -2094,6 +2114,16 @@ msgstr "Настройка возможностей" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Быстрая настройка режимов отображения страниц" +#~ msgid "_Quick Find" +#~ msgstr "_Быстрый поиск" +#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase" +#~ msgstr "Перейти на слово или фразу" +#~ msgid "Add to customized _homepage" +#~ msgstr "До_бавить в визуальные закладки" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Найти" +#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!" +#~ msgstr "Внимание: используется учётная запись суперпользователя!" #~ msgid "P_lugins" #~ msgstr "_Модули" #~ msgid "Plugins" -- 2.39.5