From b7057bac98d5aec1d936b4d515de47453a56614e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Masato Hashimoto Date: Tue, 5 Jan 2010 06:53:33 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updates to Japanese (ja) translation Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org) --- po/ja.po | 173 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 96 insertions(+), 77 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index e8ff8ffd..71cfc2e7 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-04 16:46+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-04 16:47+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-05 14:44+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-05 14:51+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -485,7 +485,7 @@ msgid "Clear the following data:" msgstr "以下のデータをクリアします:" #: ../midori/midori-browser.c:4618 -#: ../midori/midori-preferences.c:510 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "履歴" @@ -1700,211 +1700,212 @@ msgstr "選択されているプライベートデータを削除します" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:946 -#: ../midori/midori-view.c:3977 -#: ../midori/midori-view.c:3981 +#: ../midori/midori-view.c:951 +#: ../midori/midori-view.c:4051 +#: ../midori/midori-view.c:4055 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "エラー - %s" -#: ../midori/midori-view.c:947 +#: ../midori/midori-view.c:952 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "ページ '%s' を読み込めませんでした" -#: ../midori/midori-view.c:952 +#: ../midori/midori-view.c:957 msgid "Try again" msgstr "再試行" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:985 +#: ../midori/midori-view.c:990 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "ページが見つかりません - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1203 -#: ../midori/midori-view.c:2001 +#: ../midori/midori-view.c:1208 +#: ../midori/midori-view.c:2064 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s" -#: ../midori/midori-view.c:1822 -#: ../midori/midori-view.c:1900 +#: ../midori/midori-view.c:1833 +#: ../midori/midori-view.c:2226 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "要素の検証(_E)" + +#: ../midori/midori-view.c:1885 +#: ../midori/midori-view.c:1963 msgid "Open _Link" msgstr "リンクを開く(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:1825 -#: ../midori/midori-view.c:1902 +#: ../midori/midori-view.c:1888 +#: ../midori/midori-view.c:1965 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:1829 +#: ../midori/midori-view.c:1892 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:1830 +#: ../midori/midori-view.c:1893 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:1833 -#: ../midori/midori-view.c:1909 +#: ../midori/midori-view.c:1896 +#: ../midori/midori-view.c:1972 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:1836 +#: ../midori/midori-view.c:1899 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:1839 +#: ../midori/midori-view.c:1902 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "リンク先をコピー(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:1842 -#: ../midori/midori-view.c:1921 +#: ../midori/midori-view.c:1905 +#: ../midori/midori-view.c:1984 msgid "_Save Link destination" msgstr "リンク先を保存(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:1843 -#: ../midori/midori-view.c:1915 +#: ../midori/midori-view.c:1906 +#: ../midori/midori-view.c:1978 msgid "_Download Link destination" msgstr "リンク先をダウンロード(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1847 -#: ../midori/midori-view.c:1883 -#: ../midori/midori-view.c:1926 +#: ../midori/midori-view.c:1910 +#: ../midori/midori-view.c:1946 +#: ../midori/midori-view.c:1989 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "ダウンロードマネージャでダウンロード(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:1859 +#: ../midori/midori-view.c:1922 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:1862 +#: ../midori/midori-view.c:1925 msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgstr "画像を新しいウィンドウで開く(_N)" -#: ../midori/midori-view.c:1865 +#: ../midori/midori-view.c:1928 msgid "Copy Image _Address" msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1868 +#: ../midori/midori-view.c:1931 msgid "Save I_mage" msgstr "画像を保存(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:1869 +#: ../midori/midori-view.c:1932 msgid "Download I_mage" msgstr "画像をダウンロード(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:1876 +#: ../midori/midori-view.c:1939 msgid "Copy Video _Address" msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1879 +#: ../midori/midori-view.c:1942 msgid "Save _Video" msgstr "動画を保存(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:1879 +#: ../midori/midori-view.c:1942 msgid "Download _Video" msgstr "動画をダウンロード(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:1946 +#: ../midori/midori-view.c:2009 msgid "Search _with" msgstr "検索(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:1981 -#: ../midori/midori-view.c:1988 +#: ../midori/midori-view.c:2044 +#: ../midori/midori-view.c:2051 msgid "_Search the Web" msgstr "ウェブで検索(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2009 +#: ../midori/midori-view.c:2072 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2160 -msgid "Inspect _Element" -msgstr "要素の検証(_E)" - -#: ../midori/midori-view.c:2284 +#: ../midori/midori-view.c:2358 msgid "Open or download file" msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?" -#: ../midori/midori-view.c:2307 +#: ../midori/midori-view.c:2381 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "ファイルタイプ: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2310 +#: ../midori/midori-view.c:2384 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2314 +#: ../midori/midori-view.c:2388 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s を開く" -#: ../midori/midori-view.c:2829 +#: ../midori/midori-view.c:2903 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "ページの調査 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3087 +#: ../midori/midori-view.c:3161 msgid "Speed dial" msgstr "スピードダイアル" -#: ../midori/midori-view.c:3088 +#: ../midori/midori-view.c:3162 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "クリックするとショートカットを追加できます" -#: ../midori/midori-view.c:3089 +#: ../midori/midori-view.c:3163 msgid "Enter shortcut address" msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3090 +#: ../midori/midori-view.c:3164 msgid "Enter shortcut title" msgstr "ショートカットの名前を入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3091 +#: ../midori/midori-view.c:3165 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?" -#: ../midori/midori-view.c:3121 +#: ../midori/midori-view.c:3195 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "ドキュメントを表示できません" -#: ../midori/midori-view.c:3138 +#: ../midori/midori-view.c:3212 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "ドキュメントはインストールされていません" -#: ../midori/midori-view.c:3273 +#: ../midori/midori-view.c:3347 msgid "Blank page" msgstr "空白ページ" -#: ../midori/midori-view.c:3516 +#: ../midori/midori-view.c:3590 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "タブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:3521 +#: ../midori/midori-view.c:3595 msgid "_Restore Tab" msgstr "タブの復元(_R)" -#: ../midori/midori-view.c:3521 +#: ../midori/midori-view.c:3595 msgid "_Minimize Tab" msgstr "タブの最小化(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:4145 +#: ../midori/midori-view.c:4219 msgid "Print background images" msgstr "背景画像を印刷する" # tooltip -#: ../midori/midori-view.c:4146 +#: ../midori/midori-view.c:4220 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "印刷するときに背景画像も印刷します" -#: ../midori/midori-view.c:4198 +#: ../midori/midori-view.c:4272 #: ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Features" msgstr "機能" @@ -2002,51 +2003,55 @@ msgstr "スペルチェックを有効にする" msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "キー入力中のスペルチェックを有効にします" +#: ../midori/midori-preferences.c:420 +msgid "Spell checking languages:" +msgstr "スペルチェックする言語:" + # tooltip #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:422 +#: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "スペルチェックを行う言語をカンマで区切って指定します。例 \"en,de_DE\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:428 +#: ../midori/midori-preferences.c:430 msgid "Interface" msgstr "インターフェイス" -#: ../midori/midori-preferences.c:429 +#: ../midori/midori-preferences.c:431 msgid "Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバー" -#: ../midori/midori-preferences.c:439 +#: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "Browsing" msgstr "ブラウジング" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Applications" msgstr "アプリケーション" -#: ../midori/midori-preferences.c:462 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "External applications" msgstr "外部アプリケーション" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 -#: ../midori/midori-preferences.c:479 +#: ../midori/midori-preferences.c:480 +#: ../midori/midori-preferences.c:481 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:498 +#: ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" -#: ../midori/midori-preferences.c:499 +#: ../midori/midori-preferences.c:501 msgid "Web Cookies" msgstr "ウェブ Cookie" -#: ../midori/midori-preferences.c:508 -#: ../midori/midori-preferences.c:515 +#: ../midori/midori-preferences.c:510 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "days" msgstr "日" @@ -2636,10 +2641,24 @@ msgstr "このプラットフォームでは利用できません" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします" +#~ msgid "View Selection Source" +#~ msgstr "選択領域のソースを表示" + +# tooltip +#, fuzzy +#~ msgid "View the source code of the selection" +#~ msgstr "ページのソースコードを表示します" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shrink images automatically" +#~ msgstr "画像を自動的に読み込む" + +# description +#, fuzzy +#~ msgid "Tint tabs distinctly" +#~ msgstr "各タブにそれぞれを区別する色をつけます" #~ msgid "DNS prefetching" #~ msgstr "DNS プリフェッチ" #~ msgid "Prefetch IP addresses of hovered links" #~ msgstr "マウスポインタを置いたリンクの IP アドレスを先読みします" -#~ msgid "View Selection Source" -#~ msgstr "選択領域のソースを表示" -- 2.39.5