From bc6398ebc6fb5f93f545be3749396f5c8e7a1991 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Fri, 4 Dec 2009 07:10:48 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updates to Czech (cs) translation Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org) --- po/cs.po | 898 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 451 insertions(+), 447 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index d290be12..67889550 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-28 19:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-28 19:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-04 08:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-04 08:09+0100\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1479 ../midori/main.c:1675 -#: ../midori/main.c:1683 ../midori/main.c:1694 -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1489 ../midori/main.c:1685 +#: ../midori/main.c:1693 ../midori/main.c:1704 +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -32,80 +32,80 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prohlížeč" -#: ../midori/main.c:97 +#: ../midori/main.c:107 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:152 +#: ../midori/main.c:162 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná" -#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:240 +#: ../midori/main.c:169 ../midori/main.c:250 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" -#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:438 +#: ../midori/main.c:374 ../extensions/formhistory.c:438 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" -#: ../midori/main.c:396 ../extensions/formhistory.c:453 +#: ../midori/main.c:406 ../extensions/formhistory.c:453 #: ../extensions/formhistory.c:457 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" -#: ../midori/main.c:450 +#: ../midori/main.c:460 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:474 +#: ../midori/main.c:484 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:497 ../midori/main.c:531 ../midori/main.c:547 +#: ../midori/main.c:507 ../midori/main.c:541 ../midori/main.c:557 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:726 +#: ../midori/main.c:736 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:755 +#: ../midori/main.c:765 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" -#: ../midori/main.c:793 +#: ../midori/main.c:803 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:812 ../midori/main.c:840 ../midori/main.c:869 +#: ../midori/main.c:822 ../midori/main.c:850 ../midori/main.c:879 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:892 ../midori/main.c:915 +#: ../midori/main.c:902 ../midori/main.c:925 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:984 ../midori/main.c:1156 +#: ../midori/main.c:994 ../midori/main.c:1166 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:1194 +#: ../midori/main.c:1204 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -113,804 +113,809 @@ msgstr "" "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává " "opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1209 +#: ../midori/main.c:1219 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1213 +#: ../midori/main.c:1223 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:1218 +#: ../midori/main.c:1228 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1383 ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1393 ../midori/main.c:1906 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1479 +#: ../midori/main.c:1489 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1502 +#: ../midori/main.c:1512 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1534 +#: ../midori/main.c:1544 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1591 +#: ../midori/main.c:1601 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1591 +#: ../midori/main.c:1601 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1594 +#: ../midori/main.c:1604 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1594 +#: ../midori/main.c:1604 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1597 +#: ../midori/main.c:1607 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1600 +#: ../midori/main.c:1610 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1603 +#: ../midori/main.c:1613 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1605 +#: ../midori/main.c:1615 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1607 +#: ../midori/main.c:1617 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1672 +#: ../midori/main.c:1682 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1695 +#: ../midori/main.c:1705 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1697 +#: ../midori/main.c:1707 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1767 +#: ../midori/main.c:1777 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1815 +#: ../midori/main.c:1825 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:1861 +#: ../midori/main.c:1873 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1891 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1919 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1932 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1944 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:1948 +#: ../midori/main.c:1960 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../midori/midori-array.c:330 +#: ../midori/midori-array.c:376 msgid "File not found." msgstr "Soubor nebyl nalezen." -#: ../midori/midori-array.c:361 ../midori/midori-array.c:384 -#: ../midori/midori-array.c:394 +#: ../midori/midori-array.c:410 ../midori/midori-array.c:433 +#: ../midori/midori-array.c:443 msgid "Malformed document." msgstr "Nesprávný formát dokumentu." -#: ../midori/midori-array.c:403 +#: ../midori/midori-array.c:452 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Neznámý formát záložek." -#: ../midori/midori-array.c:567 ../midori/sokoke.c:942 +#: ../midori/midori-array.c:666 ../midori/sokoke.c:955 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4929 -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:441 +#: ../midori/midori-browser.c:453 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% načteno" -#: ../midori/midori-browser.c:466 +#: ../midori/midori-browser.c:478 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:667 +#: ../midori/midori-browser.c:679 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:667 +#: ../midori/midori-browser.c:679 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:669 +#: ../midori/midori-browser.c:681 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:669 +#: ../midori/midori-browser.c:681 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:699 +#: ../midori/midori-browser.c:711 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:712 ../midori/midori-searchaction.c:951 +#: ../midori/midori-browser.c:724 ../midori/midori-searchaction.c:967 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:731 ../midori/midori-searchaction.c:965 +#: ../midori/midori-browser.c:743 ../midori/midori-searchaction.c:981 #: ../extensions/feed-panel/main.c:368 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:756 ../midori/midori-browser.c:4202 +#: ../midori/midori-browser.c:773 ../midori/midori-browser.c:4201 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:766 ../midori/midori-browser.c:842 -#: ../midori/midori-browser.c:4207 ../midori/midori-browser.c:4238 +#: ../midori/midori-browser.c:783 ../midori/midori-browser.c:859 +#: ../midori/midori-browser.c:4206 ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:795 +#: ../midori/midori-browser.c:812 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:810 +#: ../midori/midori-browser.c:827 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:918 +#: ../midori/midori-browser.c:935 ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1285 ../panels/midori-transfers.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:1302 ../panels/midori-transfers.c:272 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1321 +#: ../midori/midori-browser.c:1338 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Soubor %s byl stažen." -#: ../midori/midori-browser.c:1325 +#: ../midori/midori-browser.c:1342 msgid "Transfer completed" msgstr "Přenos dokončen" -#: ../midori/midori-browser.c:1465 +#: ../midori/midori-browser.c:1482 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2170 +#: ../midori/midori-browser.c:2181 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2249 ../extensions/feed-panel/main.c:356 +#: ../midori/midori-browser.c:2257 ../extensions/feed-panel/main.c:356 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2287 ../midori/midori-browser.c:4976 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:235 +#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:243 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3450 ../midori/sokoke.c:266 -#: ../midori/sokoke.c:275 ../midori/sokoke.c:302 ../midori/sokoke.c:323 -#: ../midori/sokoke.c:336 +#: ../midori/midori-browser.c:3448 ../midori/sokoke.c:275 +#: ../midori/sokoke.c:285 ../midori/sokoke.c:313 ../midori/sokoke.c:335 +#: ../midori/sokoke.c:349 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3946 ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:3943 ../panels/midori-bookmarks.c:796 #: ../panels/midori-history.c:822 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3953 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../midori/midori-browser.c:3950 ../panels/midori-bookmarks.c:802 #: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3956 ../panels/midori-bookmarks.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:3953 ../panels/midori-bookmarks.c:804 #: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4135 +#: ../midori/midori-browser.c:4132 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4136 +#: ../midori/midori-browser.c:4133 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4137 +#: ../midori/midori-browser.c:4134 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4157 +#: ../midori/midori-browser.c:4154 ../panels/midori-bookmarks.c:272 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4157 ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4171 +#: ../midori/midori-browser.c:4167 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4257 +#: ../midori/midori-browser.c:4193 ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-websettings.c:223 ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../katze/katze-utils.c:672 +msgid "Custom..." +msgstr "Vlastní..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4397 +#: ../midori/midori-browser.c:4412 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4401 +#: ../midori/midori-browser.c:4416 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4414 +#: ../midori/midori-browser.c:4429 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../midori/midori-preferences.c:537 +#: ../midori/midori-browser.c:4439 ../midori/midori-preferences.c:533 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4429 +#: ../midori/midori-browser.c:4444 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4434 +#: ../midori/midori-browser.c:4449 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/midori-browser.c:4439 +#: ../midori/midori-browser.c:4454 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4444 ../midori/sokoke.c:1101 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 ../midori/sokoke.c:1114 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4452 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 ../extensions/web-cache.c:591 +msgid "Web Cache" +msgstr "Keš stránek" + +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4548 +#: ../midori/midori-browser.c:4568 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4564 +#: ../midori/midori-browser.c:4584 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 ../midori/sokoke.c:1102 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 ../midori/sokoke.c:1115 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4858 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4887 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4893 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4896 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "View Selection Source" msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "View the source code of the selection" msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 ../midori/midori-searchaction.c:500 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5008 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-browser.c:5088 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5080 ../midori/midori-websettings.c:221 -#: ../midori/midori-websettings.c:295 ../katze/katze-utils.c:664 -msgid "Custom..." -msgstr "Vlastní..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5578 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5625 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1091 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/sokoke.c:1104 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5740 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5702 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:5895 +#: ../midori/midori-browser.c:5989 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../midori/midori-browser.c:5926 +#: ../midori/midori-browser.c:6020 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5931 +#: ../midori/midori-browser.c:6025 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../midori/midori-browser.c:5936 +#: ../midori/midori-browser.c:6030 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost" -#: ../midori/midori-browser.c:5945 +#: ../midori/midori-browser.c:6039 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../midori/midori-browser.c:5957 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:6003 ../panels/midori-transfers.c:143 +#: ../midori/midori-browser.c:6097 ../panels/midori-transfers.c:143 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:6364 +#: ../midori/midori-browser.c:6464 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -920,565 +925,573 @@ msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" msgid "Search with %s" msgstr "Hledat %s" -#: ../midori/midori-panel.c:415 ../midori/midori-panel.c:417 +#: ../midori/midori-panel.c:434 ../midori/midori-panel.c:436 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Oddělit vybraný panel od okna" -#: ../midori/midori-panel.c:427 ../midori/midori-panel.c:429 -#: ../midori/midori-panel.c:613 ../midori/midori-panel.c:616 +#: ../midori/midori-panel.c:446 ../midori/midori-panel.c:448 +#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#: ../midori/midori-panel.c:439 ../midori/midori-panel.c:440 +#: ../midori/midori-panel.c:458 ../midori/midori-panel.c:459 msgid "Close panel" msgstr "Zavřít panel" -#: ../midori/midori-panel.c:614 ../midori/midori-panel.c:617 +#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umístit boční panel vlevo" -#: ../midori/midori-panel.c:697 +#: ../midori/midori-panel.c:722 msgid "Show panel _titles" msgstr "Zobrazit _titulky nástrojů" -#: ../midori/midori-panel.c:704 +#: ../midori/midori-panel.c:729 msgid "Show operating _controls" msgstr "_Zobrazit seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-panel.c:793 +#: ../midori/midori-panel.c:834 msgid "Options" msgstr "Volby" -#: ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Blank page" msgstr "zobrazit prázdnou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show Homepage" msgstr "zobrazit domovskou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "New tab" msgstr "nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "New window" msgstr "novém okně" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Current tab" msgstr "aktuální kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "Default" msgstr "výchozí" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "Icons" msgstr "ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Small icons" msgstr "malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Text" msgstr "text" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Icons and text" msgstr "ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Text beside icons" msgstr "text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "All cookies" msgstr "všechna cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Session cookies" msgstr "cookies sezení" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 ../panels/midori-addons.c:93 -#: ../katze/katze-utils.c:644 ../extensions/shortcuts.c:94 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 ../panels/midori-addons.c:93 +#: ../katze/katze-utils.c:648 ../extensions/shortcuts.c:94 msgid "None" msgstr "žádná" -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:347 +#: ../midori/midori-websettings.c:349 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamatovat si velikost okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:348 +#: ../midori/midori-websettings.c:350 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Ukládat rozměry okna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:356 +#: ../midori/midori-websettings.c:358 msgid "Last window width" msgstr "Šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:357 +#: ../midori/midori-websettings.c:359 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:365 +#: ../midori/midori-websettings.c:367 msgid "Last window height" msgstr "Výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:366 +#: ../midori/midori-websettings.c:368 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:391 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "Last panel position" msgstr "Poslední pozice panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:392 +#: ../midori/midori-websettings.c:394 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená poslední pozice panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:403 msgid "Last panel page" msgstr "Poslední otevřená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "The last saved panel page" msgstr "Uložená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "Last Web search" msgstr "Rychlé hledání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "The last saved Web search" msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Zobrazit nabídku?" -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:431 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobrazit vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:440 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobrazit záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:439 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "Show Panel" msgstr "Zobrazit panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Zobrazit panel?" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu?" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek?" -#: ../midori/midori-websettings.c:482 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Styl lišty:" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)." -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:517 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:516 +#: ../midori/midori-websettings.c:518 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:526 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky nástrojové lišty" -#: ../midori/midori-websettings.c:525 +#: ../midori/midori-websettings.c:527 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště" -#: ../midori/midori-websettings.c:533 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktní boční panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Zobrazí seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:550 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:565 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:583 +msgid "Open panels in separate windows" +msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech" + +#: ../midori/midori-websettings.c:584 +msgid "Whether to always open panels in separate windows" +msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno" + +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "When Midori starts:" msgstr "Když Midori nastartuje:" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:594 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:636 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:637 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:646 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Zeptat se na cílovou složku" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Upozornit na dokončení přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:682 +#: ../midori/midori-websettings.c:700 msgid "Download Manager" msgstr "Správce stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "An external download manager" msgstr "Externí program pro stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:707 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:716 +#: ../midori/midori-websettings.c:734 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:735 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 +#: ../midori/midori-websettings.c:743 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:744 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:736 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovat karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Open external pages in:" msgstr "Externí stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Karty se otevírají na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Při psaní hledat text?" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:894 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolování" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Accept cookies" msgstr "Přijímat cookies:" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Který typ cookies přijímat" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "Original cookies only" msgstr "Původní" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Z původní stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximální stáří cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:940 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:949 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximální délka historie" -#: ../midori/midori-websettings.c:932 +#: ../midori/midori-websettings.c:950 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?" -#: ../midori/midori-websettings.c:951 +#: ../midori/midori-websettings.c:969 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:970 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení" -#: ../midori/midori-websettings.c:967 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "Zjistit proxy server automaticky" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:984 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1001 +#: ../midori/midori-websettings.c:1019 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:1017 +#: ../midori/midori-websettings.c:1035 msgid "Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1018 +#: ../midori/midori-websettings.c:1036 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" @@ -1486,8 +1499,8 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:915 ../midori/midori-view.c:3805 -#: ../midori/midori-view.c:3809 +#: ../midori/midori-view.c:915 ../midori/midori-view.c:3820 +#: ../midori/midori-view.c:3824 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" @@ -1507,7 +1520,7 @@ msgstr "Zkusit znovu" msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1168 ../midori/midori-view.c:1897 +#: ../midori/midori-view.c:1168 ../midori/midori-view.c:1904 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" @@ -1585,94 +1598,94 @@ msgstr "Stáhnout _video" msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:1873 ../midori/midori-view.c:1884 +#: ../midori/midori-view.c:1880 ../midori/midori-view.c:1891 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:1905 +#: ../midori/midori-view.c:1912 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2164 +#: ../midori/midori-view.c:2179 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2187 +#: ../midori/midori-view.c:2202 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2190 +#: ../midori/midori-view.c:2205 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2194 +#: ../midori/midori-view.c:2209 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:2710 +#: ../midori/midori-view.c:2725 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:2928 +#: ../midori/midori-view.c:2943 msgid "Speed dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:2929 +#: ../midori/midori-view.c:2944 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:2930 +#: ../midori/midori-view.c:2945 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:2931 +#: ../midori/midori-view.c:2946 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:2932 +#: ../midori/midori-view.c:2947 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:2962 +#: ../midori/midori-view.c:2977 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:2979 +#: ../midori/midori-view.c:2994 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3106 +#: ../midori/midori-view.c:3121 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:3349 +#: ../midori/midori-view.c:3364 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:3354 +#: ../midori/midori-view.c:3369 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Ukázat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:3354 +#: ../midori/midori-view.c:3369 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Schovat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:3911 +#: ../midori/midori-view.c:3926 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:3912 +#: ../midori/midori-view.c:3927 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:3956 ../midori/midori-preferences.c:398 +#: ../midori/midori-view.c:3971 ../midori/midori-preferences.c:398 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -1739,44 +1752,36 @@ msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení" msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: ../midori/midori-preferences.c:410 -msgid "Shrink images automatically" -msgstr "Obrázky automaticky zmenšovat" - -#: ../midori/midori-preferences.c:411 -msgid "Automatically shrink standalone images to fit" -msgstr "Automaticky zmenšovat obrázky, aby se vešly" - -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:419 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:427 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Enable developer tools" msgstr "Povolit vývojářské nástroje" -#: ../midori/midori-preferences.c:428 +#: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "Enable special extensions for developers" msgstr "Povolit speciální rozšíření pro vývojáře" -#: ../midori/midori-preferences.c:438 +#: ../midori/midori-preferences.c:434 msgid "Spell Checking" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../midori/midori-preferences.c:440 +#: ../midori/midori-preferences.c:436 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:437 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:445 +#: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "" "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " "example \"en_GB,de_DE\"" @@ -1785,114 +1790,114 @@ msgstr "" "\"cs_CZ,en_GB\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:450 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigační lišta" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:482 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:483 msgid "External applications" msgstr "Externí aplikace" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../midori/midori-preferences.c:504 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Network" msgstr "Síť" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:523 +#: ../midori/midori-preferences.c:519 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/midori-preferences.c:524 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Web Cookies" msgstr "Web cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:535 ../midori/midori-preferences.c:542 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 ../midori/midori-preferences.c:538 msgid "days" msgstr "dny" -#: ../midori/midori-searchaction.c:488 ../katze/katze-arrayaction.c:334 +#: ../midori/midori-searchaction.c:491 ../katze/katze-arrayaction.c:338 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:923 msgid "Add search engine" msgstr "Přidat vyhledávací nástroj" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:923 msgid "Edit search engine" msgstr "Upravit vyhledávací nástroj" -#: ../midori/midori-searchaction.c:935 +#: ../midori/midori-searchaction.c:951 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:979 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:993 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1009 msgid "_Token:" msgstr "_Zkratka:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1212 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1228 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1311 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1329 msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" -#: ../midori/sokoke.c:1090 +#: ../midori/sokoke.c:1103 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/sokoke.c:1092 +#: ../midori/sokoke.c:1105 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/sokoke.c:1093 +#: ../midori/sokoke.c:1106 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/sokoke.c:1094 +#: ../midori/sokoke.c:1107 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" -#: ../midori/sokoke.c:1095 +#: ../midori/sokoke.c:1108 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/sokoke.c:1096 +#: ../midori/sokoke.c:1109 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/sokoke.c:1097 +#: ../midori/sokoke.c:1110 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/sokoke.c:1098 +#: ../midori/sokoke.c:1111 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/sokoke.c:1099 +#: ../midori/sokoke.c:1112 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/sokoke.c:1100 +#: ../midori/sokoke.c:1113 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_luginy" @@ -1919,19 +1924,19 @@ msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:243 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:251 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upravit vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:251 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:259 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Smazat vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:264 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:279 msgid "Add a new folder" msgstr "Přidat složku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" @@ -2036,7 +2041,7 @@ msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animace jsou porušené" -#: ../katze/katze-utils.c:483 ../katze/katze-utils.c:862 +#: ../katze/katze-utils.c:483 ../katze/katze-utils.c:874 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" @@ -2049,7 +2054,7 @@ msgstr "Vybrat soubor" msgid "Choose folder" msgstr "Vybrat adresář" -#: ../katze/katze-preferences.c:78 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Nastavení pro %s" @@ -2058,7 +2063,7 @@ msgstr "Nastavení pro %s" msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:403 +#: ../extensions/adblock.c:405 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2068,7 +2073,7 @@ msgstr "" "\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na " "adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:543 +#: ../extensions/adblock.c:545 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "_Blokování reklamy" @@ -2409,14 +2414,16 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu" msgid "Not available on this platform" msgstr "Není k dispozici" -#: ../extensions/web-cache.c:591 -msgid "Web Cache" -msgstr "Keš stránek" - #: ../extensions/web-cache.c:592 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "Shrink images automatically" +#~ msgstr "Obrázky automaticky zmenšovat" + +#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit" +#~ msgstr "Automaticky zmenšovat obrázky, aby se vešly" + #~ msgid "Tint tabs distinctly" #~ msgstr "Obarvit karty" @@ -2474,9 +2481,6 @@ msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" #~ msgid "Quickly jump to a word or phrase" #~ msgstr "Okamžitě přeskočit na slovo nebo frázi" -#~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window" -#~ msgstr "Z panelu vytvořit samostatné okno" - #~ msgid "Search" #~ msgstr "Najít" -- 2.39.5